How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

157,903 views ・ 2015-11-18

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
Toen ik klein was, zeiden mijn ouders:
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
"Je mag rommel maken, maar je moet hem zelf opruimen."
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
Vrijheid ging gepaard met verantwoordelijkheid.
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
Maar mijn verbeelding bracht me naar wonderlijke plekken,
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
waar alles mogelijk was.
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
Ik groeide dus op in een bubbel van onschuld --
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
of beter gezegd een bubbel van onwetendheid,
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
want volwassenen beschermden ons met leugens tegen de lelijke waarheid.
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
Toen ik groter werd, ontdekte ik dat volwassenen rommel maken
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
en niet echt uitblinken in opruimen achteraf.
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
We spoelen door: ik ben nu volwassen
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
en geef les in burgerwetenschap en innovatie aan de Hong Kong Harbor School.
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
Het duurt niet lang
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
voor mijn studenten op een strand wandelen en hopen rommel aantreffen.
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
Als goede burgers ruimen we het strand op --
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
en nee, hij drinkt geen alcohol,
en als het zo was, heeft hij die niet van mij.
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
(Gelach)
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
Tot mijn verdriet
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
zit er vandaag plastic in meer dan 80 procent van de oceanen.
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
Dat is huiveringwekkend.
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
De voorbije tientallen jaren
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
voeren we uit met grote schepen en grote netten
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
om stukjes plastic te verzamelen en onder een microscoop te bekijken.
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
We sorteren die
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
en zetten de gegevens uit op een kaart.
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
Dat duurt heel lang en is erg duur.
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
Het is riskant om met grote schepen uit te varen.
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
Met mijn studenten van 6 tot 15 jaar
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
droom ik ervan om een betere manier te bedenken.
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
We hebben van onze kleine klas in Hong Kong een atelier gemaakt.
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
We maakten een kleine werkbank
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
met verschillende hoogtes, zodat ook de kleinsten kunnen meewerken.
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
Kinderen en gereedschapswerktuigen, dat is een superveilige combinatie.
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
(Gelach)
01:55
Not really.
34
115040
1896
Niet echt.
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
Terug naar het plastic.
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
We verzamelen plastic en vermalen het tot de afmetingen van in de oceaan,
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
dus héél klein, want het vergaat.
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
We werken zo.
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
Ik laat mijn studenten hun fantasie botvieren.
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
Mijn taak is het beste uit elk kinderidee halen
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
en dat proberen samen te voegen tot iets dat hopelijk werkt.
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
Dus spraken we af dat we in plaats van het plastic te verzamelen,
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
alleen de gegevens zouden verzamelen.
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
We krijgen een beeld van het plastic via een robot --
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
kinderen vinden robots spannend.
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
Dan maken we een snel prototype.
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
We maken dat prototype zo snel
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
dat het middagmaal nog in de doos zit als we het hacken.
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
(Gelach)
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
We hacken tafellampen en webcams om er loodgieterij van te maken,
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
waarmee we een drijvende robot maken die traag door het water zal bewegen,
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
door het plastic hier --
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
en dit is het beeld dat we in de robot krijgen.
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
We zien de stukjes plastic traag door de sensor gaan.
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
De computer aan boord zal het beeld verwerken
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
en elk deeltje opmeten
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
zodat we een ruwe schatting hebben van de hoeveelheid plastic in het water.
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
We documenteerden elke stap van deze uitvinding
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
op een website voor uitvinders, 'Instructables' genaamd,
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
in de hoop dat iemand ze nog zou verbeteren.
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
Het leuke aan dit project was dat de studenten een lokaal probleem zagen
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
en boem -- ze zoeken meteen naar een oplossing.
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
[Ik kan mijn lokale probleem onderzoeken]
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
Maar mijn studenten in Hong Kong zijn hypergeconnecteerd.
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
Ze kijken naar het nieuws en naar het internet,
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
en ze stootten op dit beeld.
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
Dit kind, wellicht jonger dan 10, ruimt een olievlek met de hand op
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
in Sundarbans, het grootste mangrovewoud ter wereld, in Bangladesh.
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
Ze waren geschokt,
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
want dit is het water dat ze drinken, het water waar ze in baden,
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
het water waar ze in vissen, dit is de plek waar ze leven.
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
Je ziet dat het water bruin is, de modder is bruin, de olie ook.
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
Alles is vermengd.
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
Het is moeilijk te zien wat er in het water zit.
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
Maar er bestaat een vrij eenvoudige technologie, spectometrie,
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
waarmee je kan zien wat er in het water zit.
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
Dus bouwden we een ruw prototype van een spectrometer.
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
Je kan licht laten schijnen door verschillende substanties
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
die een verschillend spectrum produceren,
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
zodat je kan identificeren wat er in het water zit.
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
We verpakten dit prototype van een sensor
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
en stuurden het naar Bangladesh.
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
Het leuke aan dit project
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
was dat het verder ging dan een lokaal probleem oplossen,
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
of bestuderen.
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
Mijn kinderen gebruikten hun empathie en hun creativiteit
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
om vanop afstand andere kinderen te helpen.
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
[Ik kan een ver probleem onderzoeken]
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
Ik vond het tweede experiment erg aantrekkelijk
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
en wilde nog een stap verder gaan --
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
een nog moeilijker probleem aanpakken, een dat me na aan het hart ligt.
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
Ik ben half Japans en half Frans.
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
Misschien weet je nog dat er in 2011 een enorme aardbeving was in Japan.
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
Ze was zo krachtig dat ze verschillende reusachtige golven veroorzaakte --
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
zogenaamde tsunami's --
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
die vele steden verwoestten op de Japanse oostkust.
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
Meer dan 14.000 mensen stierven in een oogwenk.
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
Er was ook schade aan de kerncentrale van Fukushima,
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
die vlak bij het water ligt.
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
Ik lees vandaag rapporten
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
dat er gemiddeld 300 ton
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
uit de kerncentrale in de Stille Oceaan lekt.
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
Vandaag bevat de hele Stille Oceaan sporen van besmetting met cesium-137.
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
Als je naar de westkust gaat, kan je overal Fukushima opmeten.
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
Als je de kaart bekijkt, kan het lijken alsof de meeste radioactiviteit
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
van de Japanse kust is weggespoeld.
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
Het grootste deel lijkt nu veilig, het is blauw.
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
De werkelijkheid is net iets ingewikkelder.
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
Ik ga sinds het ongeluk elk jaar naar Fukushima
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
om onafhankelijke metingen te doen, met collega's,
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
op het land, in het water --
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
en deze keer wilden we de kinderen meenemen.
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
Natuurlijk deden we dat niet, dat zou niet mogen van de ouders.
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
(Gelach)
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
Maar we rapporteerden elke avond aan 'Mission control' --
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
ze dragen verschillende maskers.
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
Het lijkt alsof ze het werk niet ernstig namen, maar dat was niet zo,
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
want ze zullen levenslang met radioactiviteit moeten leven.
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
We deden het volgende met hen:
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
we bespraken de gegevens die we overdag hadden verzameld
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
en bespraken onze volgende stap --
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
strategie, wegbeschrijving enz.
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
Om dat te doen, maakten we een ruwe topografische kaart
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
van de buurt van de kerncentrale.
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
We maakten een reliëfkaart,
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
strooiden er pigment op voor de live gegevens over radioactiviteit
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
en besproeiden ze met water om regen te simuleren.
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
Zo konden we zien dat het radioactieve stof
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
van de bergtop naar het rivierensysteem vloeide
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
en in de oceaan lekte.
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
Dit was een ruwe schatting.
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
Op basis daarvan organiseerden we een expeditie.
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
Nooit eerder kwamen burgers zo dicht bij de kerncentrale.
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
We zeilen op een afstand van 1,5 km van de kerncentrale.
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
Met behulp van plaatselijke vissers
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
verzamelen we sediment van de zeebodem
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
met een speciale sedimentverzamelaar die we hadden uitgevonden en gemaakt.
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
We verpakten het sediment in kleine zakjes
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
die we verdeelden over honderden zakken
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
die we naar verschillende universiteiten stuurden,
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
en zo brachten we de radioactiviteit van de zeebodem in kaart,
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
vooral in de mondingen waar de vissen zich voortplanten.
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
Hopelijk dragen we bij
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
tot verhoogde veiligheid van de vissers en van je favoriete sushi.
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
(Gelach)
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
Je ziet hier progressie --
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
van een lokaal probleem over een ver probleem naar een wereldprobleem.
Het was superspannend om te werken op deze verschillende schalen,
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
met zeer eenvoudige opensource-technologie.
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
Tegelijkertijd was het alsmaar frustrerender
omdat we pas begonnen zijn met het opmeten van de schade die we aangericht hebben.
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
We zijn nog niet toegekomen aan het zoeken naar een oplossing.
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
Ik vraag me af of we geen sprong moeten wagen
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
en betere manieren moeten proberen te vinden om dit alles te doen.
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
En dus begon de klas wat klein aan te voelen.
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
We vonden een fabriekssite in Hong Kong
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
en bouwden ze om tot de grootste megaspace
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
gericht op sociale en milieu-impact.
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
In het centrum van Hong Kong
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
kunnen we werken met hout, metaal, chemie,
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
wat biologie, wat optica.
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
Je kan hier zo goed als alles bouwen.
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
Volwassenen en kinderen kunnen er samen werken.
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
Het is een plek waar de dromen van kinderen uitkomen
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
met hulp van volwassenen,
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
en waar volwassenen terug kind kunnen worden.
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
Student: Versnelling! Versnelling!
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
Cesar Harada: We stellen vragen als
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
"Kunnen we de toekomst van de mobiliteit heruitvinden met hernieuwbare energie?"
08:53
For example.
171
533000
1200
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
Of "Kunnen we de mobiliteit van de ouder wordende bevolking verbeteren
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
door standaard-rolstoelen om te vormen tot coole elektrische voertuigen?
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
Plastic, olie en radioactiviteit zijn verschrikkelijke erfenissen,
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
maar het ergste dat we onze kinderen kunnen nalaten, zijn leugens.
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
We kunnen het ons niet meer veroorloven om hen voor de lelijke waarheid te behoeden,
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
want we hebben hun verbeelding nodig om de oplossingen te bedenken.
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
Dus burgerwetenschappers, makers, dromers --
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
we moeten de volgende generatie klaarstomen
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
die om het milieu en om mensen geeft
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
en die echt in staat is om er iets aan te doen.
09:40
Thank you.
182
580200
1216
Dank je wel.
09:41
(Applause)
183
581440
3160
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7