How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

158,255 views ・ 2015-11-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Lucas Kaimaras Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
Όταν ήμουν παιδί, οι γονείς μου με έμαθαν ότι,
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
«Επιτρέπεται να κάνεις ζημιά αλλά μετά πρέπει να καθαρίσεις μόνος σου».
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
Έτσι η ελευθερία συνοδευόταν από υπευθυνότητα.
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
Αλλά η φαντασία μου με παρέσυρε σε τόσα θαυμάσια μέρη
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
όπου όλα ήταν δυνατά.
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
Έτσι μεγάλωσα σε μια φούσκα αθωότητας -
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
ή θα έπρεπε να πω, μια φούσκα άγνοιας,
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
επειδή οι μεγάλοι μας έλεγαν ψέμματα
για να μας προστατεύσουν από την πικρή αλήθεια.
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
Μεγαλώνοντας ανακάλυψα ότι και οι μεγάλοι κάνουν ζημιές,
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
αλλά δεν είναι και τόσο καλοί στο καθάρισμα μετά.
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
Πάμε γρήγορα εμπρός και πλέον είμαι ενήλικας και διδάσκω
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
πληθοποριστική επιστήμη και εφευρετικότητα στο σχολείο Χάρμπορ στο Χονγκ Κονγκ.
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
Και οι μαθητές μου δεν άργησαν
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
να περπατήσουν στην παραλία και να σκοντάψουν σε σωρούς σκουπιδιών.
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
Έτσι ως καλοί πολίτες καθαρίζουμε τις παραλίες -
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
και όχι, δεν πίνει αλκοόλ, και αν πίνει, δεν του το δίνω εγώ.
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
(Γέλια)
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
Και μετά λύπης αναφέρω
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
ότι σήμερα πάνω από 80% των ωκεανών ρυπαίνονται από πλαστικό.
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
Είναι τρομακτικό γεγονός.
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
Και τις τελευταίες δεκαετίες στέλνουμε κάποια μεγάλα πλοία με μεγάλα δίχτυα,
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
μαζεύουμε τα κομμάτια πλαστικού, τα βάζουμε στο μικροσκόπιο,
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
τα ταξινομούμε και μετά περνάμε τα δεδομένα πάνω σε έναν χάρτη.
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
Αλλά αυτό είναι χρονοβόρο, κοστίζει πάρα πολύ,
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
και είναι και αρκετά ριψοκίνδυνο να στέλνεις αυτά τα μεγάλα πλοία.
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
Έτσι με τους μαθητές μου, ηλικίας 6 έως 15,
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
οραματιζόμαστε να βρούμε έναν καλύτερο τρόπο.
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
Έτσι μεταμορφώσαμε τη μικρή τάξη μας στο Χονγκ Κονγκ σε εργαστήριο.
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
Φτιάξαμε αυτόν τον μικρό πάγκο εργασίας, με διαφορετικά ύψη,
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
έτσι ώστε και πολύ κοντοί μαθητές να μπορούν να συμμετέχουν.
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
Και επιτρέψτε μου να πω ότι τα παιδιά με τα ηλεκτρικά εργαλεία
κάνουν θαύματα και με ασφάλεια. (Γέλια)
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
01:55
Not really.
34
115040
1896
Όχι ακριβώς.
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
Πίσω λοιπόν στα πλαστικά.
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
Συλλέγουμε το πλαστικό και το αλέθουμε στο μέγεθος που βρέθηκε στον ωκεανό,
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
που είναι πολύ μικρό λόγω διάσπασης.
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
Έτσι λοιπόν δουλεύουμε.
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
Αφήνω τη φαντασία των μαθητών μου να αφηνιάσει.
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
Και η δουλειά μου είναι να προσπαθήσω να συλλέξω τις καλύτερες ιδέες κάθε παιδιού
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
και να προσπαθήσω να τις συνδυάσω σε κάτι που ευελπιστώ ότι θα λειτουργήσει.
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
Έτσι έχουμε συμφωνήσει ότι αντί να μαζεύουμε κομμάτια πλαστικού,
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
θα συλλέγουμε μόνο τα δεδομένα.
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
Θα πάρουμε εικόνα του πλαστικού με ένα ρομπότ -
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
τα παιδιά ενθουσιάζονται με τα ρομπότ.
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
Και μετά κάνουμε αυτό που λέμε «ταχύτατη πρωτοτύπηση».
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
Φτιάχνουμε το πρωτότυπο τόσο γρήγορα
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
που το φαγητό είναι ακόμα μέσα στο τάπερ όταν το μαστορεύουμε.
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
(Γέλια)
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
Και προσαρμόζουμε λάμπες γραφείου και δικτυακές κάμερες
μέσα σε υδραυλικές σωληνώσεις,
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
και με αυτά συναρμολογούμε ένα ρομπότ που θα επιπλέει αργά στο νερό
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
και μέσα από το πλαστικό που έχουμε -
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
κι αυτή είναι η εικόνα που παίρνουμε από το ρομπότ.
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
Έτσι βλέπουμε κομμάτια πλαστικού να πλέουν αργά μέσα από τον αισθητήρα,
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
ο ενσωματωμένος υπολογιστής επεξεργάζεται την εικόνα
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
και μετράει το μέγεθος κάθε σωματιδίου,
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
έτσι έχουμε έναν γενικό υπολογισμό του πόσο πλαστικό περιέχεται στο νερό.
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
Καταγράψαμε την εφεύρεση βήμα προς βήμα
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
σε μια ιστοσελίδα για εφευρέτες που λέγεται Instructables,
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
ελπίζοντας ότι κάποιος θα τη βελτιώσει περισσότερο.
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
Το ωραίο με αυτή την εργασία ήταν ότι οι μαθητές είδαν ένα τοπικό πρόβλημα
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
και μπαμ - αμέσως προσπάθησαν να το λύσουν.
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
[Μπορώ να διερευνήσω το τοπικό πρόβλημα]
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
Αλλά οι μαθητές μου στο Χονγκ Κονγκ είναι παιδιά με τρομερές συνδέσεις.
Βλέπουν ειδήσεις, παρακολουθούν το Διαδίκτυο,
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
και τυχαία συναντούν αυτή την εικόνα.
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
Ήταν ένα παιδί, μάλλον μικρότερο από 10, που καθαρίζει μια πετρελαιοκηλίδα
με γυμνά χέρια, του στο Σάνταρμπανς,
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
το μεγαλύτερο δάσος μαγκρόβιας βλάστησης στο Μπαγκλαντές.
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
Και σοκάρονται πολύ
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
επειδή είναι το νερό που πίνουν, είναι το νερό που κάνουν μπάνιο,
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
το νερό όπου ψαρεύουν - αυτό είναι το μέρος όπου ζουν.
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
Βλέπετε επίσης ότι το νερό είναι καφέ, η λάσπη και το πετρέλαιο είναι καφέ,
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
έτσι όταν όλα αναμιγνύονται είναι δύσκολο να δεις τι περιέχει το νερό.
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
Αλλά υπάρχει μια απλή τεχνολογία
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
που λέγεται φασματομετρία,
και επιτρέπει να δούμε τι υπάρχει μέσα στο νερό.
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
Έτσι φτιάχνουμε ένα βασικό πρωτότυπο ενός φασματόμετρου,
και μπορούμε να ρίξουμε φως σε διάφορα υλικά
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
που παράγουν διαφορετικά φάσματα,
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
και αυτό θα βοηθήσει να αναγνωρίσουμε τι περιέχει το νερό.
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
Έτσι ενσωματώσαμε στο πρωτότυπο έναν αισθητήρα
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
και το ταχυδρομήσαμε στο Μπαγκλαντές.
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
Το ωραίο σ' αυτή την εργασία ήταν
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
ότι πέρα από την αντιμετώπιση ενός τοπικού προβλήματος,
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
την ασχολία με αυτό,
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
οι μαθητές μου χρησιμοποίησαν την ενσυναίσθηση και τη φαντασία τους
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
για να βοηθήσουν άλλα παιδιά από απόσταση.
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
[Μπορώ να διερευνήσω ένα μακρινό πρόβλημα]
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
Ενδιαφέρθηκα πολύ κάνοντας τα δεύτερα πειράματα
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
και θέλησα να το προχωρήσω ακόμη παραπέρα,
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
ίσως στοχεύοντας σε ένα ακόμη δυσκολότερο πρόβλημα που με απασχολεί.
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
Είμαι μισός Ιάπωνας και μισός Γάλλος
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
και ίσως θυμάστε ότι το 2011 έγινε ένας μεγάλος σεισμός στη Ιαπωνία.
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
Ήταν τόσο βίαιος που εκκίνησε τεράστια παλιρροϊκά κύματα
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
- λέγονται τσουνάμι -
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
και αυτά τα τσουνάμι κατέστρεψαν πολλές πόλεις στην ανατολική ακτή της Ιαπωνίας.
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
Πάνω από 14.000 άνθρωποι πέθαναν σε μια στιγμή.
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
Επίσης προκάλεσε ζημιές στο εργοστάσιο πυρηνικής ενέργειας στη Φουκουσίμα,
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
το πυρηνικό εργοστάσιο ακριβώς δίπλα στο νερό.
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
Και σήμερα, διάβασα τις αναφορές
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
και κατά μέσο όρο 300 τόνοι
διαρρέουν από το πυρηνικό εργοστάσιο στον Ειρηνικό Ωκεανό.
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
Και σήμερα όλος ο Ειρηνικός Ωκεανός έχει ίχνη μόλυνσης από Καίσιο-137.
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
Αν ξανοιχτείτε στη δυτική ακτή θα δείτε τη μόλυνση σε όλες τις μετρήσεις.
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
Αλλά αν δείτε τον χάρτη, μπορεί να δείχνει
ότι η περισσότερη ραδιενέργεια έχει ξεπλυθεί από τις Ιαπωνικές ακτές
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
και το μεγαλύτερο μέρος τώρα μοιάζει ασφαλές, είναι μπλε.
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
Όμως η πραγματικότητα είναι λίγο περίπλοκη.
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
Πηγαίνω στη Φουκουσίμα κάθε χρόνο μετά το ατύχημα,
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
και κάνω ανεξάρτητες μετρήσεις αλλά και με άλλους επιστήμονες
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
στη στεριά, στο ποτάμι -
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
και αυτή τη φορά θέλαμε να πάρουμε τα παιδιά.
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
Φυσικά δεν πήραμε τα παιδιά, οι γονείς δεν θα το επέτρεπαν.
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
(Γέλια)
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
Αλλά κάθε βράδυ δίναμε αναφορά στο Κέντρο Ελέγχου -
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
φοράνε διάφορες μάσκες.
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
Μοιάζει να μην παίρνουν τη δουλειά σοβαρά αλλά το κάνουν
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
επειδή θα χρειαστεί να ζήσουν με τη ραδιενέργεια όλη τη ζωή τους.
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
Και με αυτά -
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
συζητήσαμε τα δεδομένα που συλλέξαμε εκείνη την ημέρα
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
και μιλήσαμε για το τι θα κάναμε μετά -
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
στρατηγική, προγραμματισμό πορείας, κλπ.
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
Ξεκινώντας, σχεδιάσαμε έναν γενικό τοπογραφικό χάρτη
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
της περιοχής γύρω από το εργοστάσιο πυρηνικής ενέργειας.
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
Φτιάξαμε τον υψομετρικό χάρτη,
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
ρίξαμε σταγονίδια χρώματος για τα δεδομένα ραδιενέργειας σε πραγματικό χρόνο,
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
και ψεκάσαμε νερό για να προσομοιώσουμε τη βροχόπτωση.
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
Κι έτσι μπορέσαμε να δούμε ότι η ραδιενεργή σκόνη
παρασυρόταν από το νερό από την κορυφή του βουνού στο σύστημα των ποταμών
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
και διέρρεε στον ωκεανό.
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
Βέβαια ήταν υπολογισμός κατά προσέγγιση.
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
Αλλά με αυτά κατά νου, οργανώσαμε αυτή την εκστρατεία,
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
που ήταν όσο πιο κοντά έφτασαν πολίτες στο πυρηνικό εργοστάσιο.
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
Πλεύσαμε σε απόσταση 1,5 χλμ. από το εργοστάσιο
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
και με τη βοήθεια του τοπικού ψαρά
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
μαζεύουμε ίζημα από τον βυθό της θάλασσας
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
με αυτοσχέδια κατασκευή δικής μας επινόησης και κατασκευής.
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
Συσκευάζουμε το ίζημα σε μικρές σακούλες
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
και τις μοιράζουμε σε εκατοντάδες μικρούς σάκους,
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
που στέλνουμε σε διάφορα πανεπιστήμια
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
και δημιουργούμε τον χάρτη της ραδιενέργειας στον βυθό,
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
ειδικά στις εκβολές ποταμών όπου αναπαράγονται τα ψάρια,
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
και ελπίζω ότι θα έχουμε βελτιώσει
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
την ασφάλεια των τοπικών ψαράδων και του αγαπημένου σας σούσι.
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
(Γέλια)
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
Θα δείτε μια πρόοδο εδώ -
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
προχωρήσαμε από τοπικό πρόβλημα, σε απομακρυσμένο και σε παγκόσμιο πρόβλημα.
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
Ήταν πάρα πολύ συναρπαστικό να δουλεύουμε σε τέτοια κλίμακα,
με επίσης πολύ απλές τεχνολογίες ανοικτού κώδικα.
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
Αλλά ταυτόχρονα ήταν όλο και πιο απογοητευτικό.
επειδή μόλις είχαμε αρχίσει να μετράμε τη ζημιά που κάναμε.
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
Ούτε που έχουμε αρχίσει να προσπαθήσουμε να λύσουμε τα προβλήματα.
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
Έτσι αναρωτιέμαι αν πρέπει να κάνουμε το άλμα
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
και να επιχειρήσουμε να βρούμε καλύτερους τρόπους να γίνουν αυτά τα πράγματα.
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
Έτσι η τάξη άρχισε να μοιάζει λίγο μικρή,
και βρήκαμε έναν βιομηχανικό χώρο στο Χονγκ Κονγκ,
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
και τον μετατρέψαμε στον μεγαλύτερο μεγαχώρο
που εστιάζει στην κοινωνική και περιβαλλοντική επίδραση.
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
Είναι στο κέντρο του Χόνγκ Κονγκ
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
και είναι ένα μέρος όπου μπορούμε να εργαστούμε με ξύλο, μέταλλο, χημεία,
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
λίγη βιολογία, λίγο οπτική,
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
βασικά μπορούμε να φτιάξουμε σχεδόν τα πάντα εκεί.
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
Είναι ένα μέρος όπου παιδιά και ενήλικες μπορούν να παίξουν μαζί,
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
ένα μέρος όπου τα όνειρα των παιδιών πραγματοποιούνται,
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
με τη βοήθεια των ενηλίκων,
και όπου οι ενήλικες μπορούν να γίνουν παιδιά πάλι.
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
Μαθητής: Επιτάχυνση! Επιτάχυνση!
Σίζαρ Χαράντα: Κάνουμε ερωτήσεις όπως,
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
μπορούμε να επινοήσουμε το μέλλον της κινητικότητας με ανανεώσιμη ενέργεια;
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
08:53
For example.
171
533000
1200
Για παράδειγμα.
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
Ή, μπορούμε να βοηθήσουμε την κινητικότητα των ηλικιωμένων
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
μεταμορφώνοντας τα κλασικά αναπηρικά αμαξίδια σε όμορφα ηλεκτροκίνητα οχήματα;
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
Το πλαστικό, το πετρέλαιο και η ραδιενέργεια είναι απαίσιες κληρονομιές
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
αλλά η χειρότερη κληρονομιά που μπορούμε να αφήσουμε στα παιδιά είναι τα ψέμματα.
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
Δεν μπορούμε πλέον να τους κρύβουμε την πικρή αλήθεια
επειδή χρειαζόμαστε την φαντασία τους για επινοήσουμε τις λύσεις.
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
Έτσι πολίτες επιστήμονες, κατασκευαστές, οραματιστές -
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
πρέπει να προετοιμάσουμε την επόμενη γενιά
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
που νοιάζεται για το περιβάλλον και για τους ανθρώπους,
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
και που μπορεί πραγματικά να κάνει κάτι.
09:40
Thank you.
182
580200
1216
Ευχαριστώ.
09:41
(Applause)
183
581440
3160
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7