How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

157,938 views ・ 2015-11-18

TED


भिडियो प्ले गर्नको लागि तलको अंग्रेजी उपशीर्षकहरूमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्।

Translator: Heli Paudel Reviewer: Deepak Basyal
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
म सानो हुँदा, बा आमाले भन्नुहुन्थ्यो -
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
"तिमीहरु लथालिंग त पार्न पाउछौ, तर पछि आफैंले सफा गर्नुपर्छ " ।
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
स्वतन्त्रता उत्तरदायीत्व संगै आउंथ्यो ।
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
म भने कल्पनाको संसारमा ती आश्चर्यजनक ठाउंहरुमा पुग्थें,
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
जहाँ जे पनि सम्भव थियो ।
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
यसरी, म सरलताको संसारमा हुर्कें ----
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
अथवा भनौं, अज्ञानताको अन्धकारमा हुर्कें,
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
किनकि, तितो सत्य देखि रक्षागर्न हाम्रा अग्रजहरु झुठो बोल्नुहुन्थ्यो ।
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
हुर्कदै जाँदा मैंले बुझें, ठुलाहरू पनि भद्रगोल गर्छन,
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
उनीहरुपनि आफुले गरेको भद्रगोल राम्ररी सफा गर्दैनन् ।
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
अब म बयस्क भइसकें र अहिले
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
हङकङ हार्बर स्कूलमा नागरिक विज्ञान र आविष्कार बिषय सिकाउछु ।
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
मेरो बिद्यार्थीहरुलाई-
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
समुद्रको किनारमा दौडिन र फोहोरको थुप्रोमा ठोक्किन कत्तिपनि बेर लाग्दैन ।
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
एउटा असल नागरिक बनेर, हामी सामुद्रिक किनार सफा गर्छौं,
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
उसले मदिरा पिउंदै गरेको होइन, भएपनि म उसलाई कहाँ दिन्छु र!
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
----- (हाँसो)------
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
दु:खका साथ भन्नुपर्दा,
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
अहिले समुद्रहरुमा ८०% भन्दा बढी प्लास्टिक मिसिएको छ ।
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
यो डरलाग्दो सत्य हो ।
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
विगतका दशकहरूमा,
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
ठुला पानीजहाजमा ठुला ठुला जालीहरू थापेर
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
प्लास्टिकका टुक्राहरु संकल गरेर माईक्रोस्कोप हेर्दै,
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
हामी तिनलाई छुट्याउथ्यौं,
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
र ती डाटा नक्सामा प्रस्तुत गर्थ्यौं ।
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
तर त्यो काम कहिल्यै नसकिने, खर्चिलो,
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
र जहाजको कारणले खतरापूर्ण पनि थिए।
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
त्यसैले ६ देखि १५ बर्ष भित्रका बिद्यार्थीहरु मिलेर
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
अनुसन्धान गर्ने सजिलो तरिकाको खोजी गर्दैछौं ।
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
यसैको लागि, हामीले सानो कक्षा कोठालाई प्रयोगशाला बनाएका छौं ।
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
हामीले काम गर्ने टेबल बनाउन थाल्यौं ,
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
जून, होचा केटाकेटीहरुले समेत काम गर्न मिल्ने विभिन्न उचाईको थियो ।
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
हातमा बिभिन्न उपकरण बोकेका केटाकेटीहरु आकर्षक अनि सुरक्षित देखिन्छन, हैन त ?
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
----- (हाँसो)------
01:55
Not really.
34
115040
1896
खासमा चैं होइन ।
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
प्रसंग फेरी प्लास्टिककै,
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
हामी यी प्लास्टिक जम्मा गर्छौं र पिंधेर समुद्रमा भेटिने जत्रै आकारको
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
बनाऊछौं, जून अत्तिनै सानो हुन्छ ।
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
हामी यसैगरी काम गर्छौं ।
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
म केटाकेटीहरुलाई कल्पनाको संसारमा छोडीदिन्छु ।
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
मेरो काम, प्रत्येक केटाकेटीहरुको राम्रो कल्पना टिप्ने
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
र ती सबैलाई जम्मा गरेर काम गर्न सकिने एउटा बिचारमा रुपान्तरण गर्नु हो ।
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
अहिले हामीले प्लास्टिक जम्मा गर्नुको सट्टा
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
डाटाहरु जम्मा गर्ने योजना गरेका छौं ।
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
हामी रोबोटबाट प्लास्टिकको प्रतिलिपि बनाउदै छौं ---
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
रोबोट भनेपछि, केटाकेटी दंग पर्छन ।
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
हामीले गर्ने दोश्रो काम हो - तिब्र प्रतिलिपिकरण ।
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
प्रतिलिपिकरण गर्न हामी
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
यति तिब्र छौं, खाजा खानपनि बिर्सिन्छौँ ।
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
----- (हाँसो)------
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
हामी टेबल र वेबक्याम बिगारेर प्लम्बिङ्गमा फिट गर्दिन्छौं ।
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
ती सबै सामग्री लगेर पानीमा तैरिरहेको रोबोटमा जोडजाड पर्छौं
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
र हामीले जम्मा गरेको प्लास्टिकहुँदै
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
अगाडी बढाऊछौं र यस्तो प्रतिलिपि बनाऊछौं
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
हामी सेन्सरमा प्लास्टिकका टुक्राहरू बिस्तारै तैरीरहेको देख्न सक्छौं,
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
त्यहाँ रहेको कम्प्युटरले प्रतिलिपि बनाउन थाल्छ,
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
प्रत्येक टुक्राहरुको आकार नाप्छ,
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
जसको आधारमा हामी, पानीमा कति प्लास्टिक छ भन्ने अनुमान लगाउन सक्छौँ ।
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
हामीले यस प्रबिधिको प्रत्येक तहको राम्ररी टिपोट बनायौं
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
र अविस्कारकहरुको वेबसाइटमा राख्यौं,
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
हामीलाई बिश्वास छ अरु कसैले यसलाइ अझ राम्रो बनाउनेछन् ।
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
यो प्रोजेक्टको राम्रो पक्ष - बिद्यार्थीले स्थानीय समस्याहरु देख्नु,
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
र देख्नासाथ समाधानको उपाय खोज्न थाल्नु हो ।
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
(स्थानीय समस्या आफैं अनुसन्धान गर्न सक्छु)
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
हंगकंगका मेरा बिद्यार्थीहरु निकै जिज्ञाशु छन् ।
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
उनीहरु TV, Internet हेर्छन्
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
र नयाँ विचार लिएर आऊछन् ।
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
लगभग १० बर्षको यो बच्चा नाङ्गो हातले पोखिएको तेल सफागर्दै छ-
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
बंगलादेशको सुन्दर बनमा, जुन मानब निर्मित संसारकै सबै बन्द ठुलो जंगल हो ।
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
यो देख्दा उनीहरु आश्चर्यचकित परेका थिए,
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
किनकि यहि पानी, उनीहरुले पिउने, नुहाउने
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
माछा मार्ने र यहि सेरोफेरोमा बस्ने गरेका थिए ।
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
तपाईंदेख्न सक्नुहुन्छ- पानी खैरो छ, माटो र तेल पनि खैरो छ,
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
सबैकुरा एकै ठाउंमा घुलमिल हुँदा
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
पानीमा के छ, देख्न सकिन्न ।
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
एउटा साधारण प्रबिधि छ-
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
स्पेक्ट्रोमेट्री,
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
यसबाट हामी पानीमा के छ, देख्न सक्छौं ।
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
त्यसैले हामीले स्पेक्ट्रोमीटरको प्रतिलिपि बनायौं ।
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
बिभिन्न पदार्थहरुबाट आएको उज्यालोले,
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
बिभिन्न स्पेक्ट्रम बनाउछ,
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
जसले पानीमा के छ, थाहा पाउन सहयोग गर्छ ।
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
हामीले यस्तै सेन्सरको प्रतिलिपिहरु बनायौं,
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
र बंगलादेश पठायौं ।
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
यो प्रोजेक्टको रमाइलो पक्ष,
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
स्थानीय समस्याहरुलाइ सम्बोधन गर्नु, वा
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
स्थानीय समस्या हेर्नुको साथै,
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
मेरा बिद्यार्थीहरुले स्थानीय केटाकेटीहरुको अवस्था महसुस गरेर ,
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
आफ्नो सिर्जनात्मकताको प्रयोग गर्न सके ।
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
(म टाढाको समस्या पत्तालगाउन सक्छु)
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
दोस्रो अनुसन्धानबाट म अत्यन्त उत्साहित भएर
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
अझ गहिरो अनुसन्धान गर्ने बिचारमा पुगें--
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
अझ कठिन कठिन समस्याहरु पत्ता लगाउने ।
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
म आधा जापानी र आधा फ्रेन्च हुँ ।
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
तपाईंहरुलाई याद पनि होला, जापानमा सन् २०११ गएको भुकम्प ।
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
त्यो यति खतरनाक थियो कि, त्यसले बिशाल छालहरु उत्पन्न गर्यो -
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
जसलाई सुनामी भनिन्छ --
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
त्यस सुनामीले जापानका धेरै शहरहरु र पुर्बी तट ध्वस्त बनायो ।
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
त्यस घटनामा १४००० भन्दा बढी मानिसको ज्यान गयो ।
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
साथै फुकिसिमा प्रान्तको आणविक भट्टी समेत
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
केवल पानीले क्षति पुर्यायो ।
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
अहिलेको प्रतिबेदन अनुसार
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
लगभग ३०० टन जस्तो
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
आणविक भट्टी बाट प्रशान्त महासागरमा चुहावट छ ।
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
अहिले पुरा प्रशान्त महासागर सेसियम -१३७ द्वारा प्रदुषित छ ।
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
पश्चिमी तटतिर गएर हेर्ने हो भने, त्यसको असर जता ततै देख्न सकिन्छ ।
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
नक्सामा हेर्दा, एस्तो लाग्छ, सबै रेडियो तरंग
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
जापानी तटबाट पखालिएका छन् ,
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
र हेर्दा लाग्छ पानी नीलो र सुरक्षित छ ।
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
तर बास्तबिकता यो भन्दा जटिल छ ।
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
त्यो दुखद घटना पश्चात म हरेक बर्ष फुकिसिमा गैरहेछु,
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
म स्वतन्त्र रुपमा तथा अन्य बैज्ञानिकसंग मिलेर
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
जमिन एवं नदीमा प्रभाव नाप्ने गर्छु--
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
यो पटक मैंले बिद्यार्थीहरुपनि लिएर जाने विचार गरेको थिएँ
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
नि:सन्देह अविभावकहरुले अनुमति दिएनन् र हामीले लगेनौं ।
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
---- (हाँसो)------
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
हरेक रात हामी फरक मुखुण्डो लगाउने
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
"मिसन कन्ट्रोल" संग सम्पर्क गर्थ्यौं ।
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
यस्सो हेर्दा, उनीहरुले त्यति ध्यान दिएका जस्तो नदेखिए पनि, ध्यान दिन्थे ।
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
किनकि उनीहरुलाई पुरै जीवन Radioactivity संग बिताउनु छ ।
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
हामी उनीहरुसंग
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
हरेक दिन संकलन भएका डाटाहरुको छलफल गर्थ्यौं,
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
जानुपर्ने अर्को स्थानको बारेमा कुरा गर्थ्यौं,
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
भावी रणनीति तयार गर्थ्यौं . ...आदि ।
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
यो कार्यको लागी, हामीले एउटा साधारण Topographical Map बनायौं
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
जुन, आणबिक भट्टी वरिपरिको थियो ।
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
नक्सामा अग्लो होचो बनायौं ।
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
Radioactivity जस्तै देखाउन रंग स्प्रे गर्यौं,
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
पानी छर्केर वर्षा भएको देखायौं ।
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
यसबाट हामी देख्न सक्थ्यौं कि, Radioactive धुलोहरु
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
पहाडहरुबाट पखालिंदै खोला तर्फ जाँदै थिए
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
र बिस्तारै समुद्रमा मिल्दै थिए ।
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
यो सम्भावित अनुमान मात्रै हो ।
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
यहि कुरा दिमागमा राखेर हामीले एउटा अभियान चलायौं,
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
यसकालागी हामीले आणविक भट्टी नजिकका बासिन्दासँग सम्पर्क गर्यौं ।
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
हामी आणविक भट्टी भन्दा १.५ कि.मि. टाढा छौं
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
र हामीलाई सहयोग गर्दैछन स्थानीय माझीहरु ,
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
हामी समुद्रमा थिग्रिएको लेदो संकलन गर्दैछौं,
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
हामी आफैले आविस्कार गरेर बनाएको नमुना संकलन यन्त्रको मद्धतले ।
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
हामी यी लेदोहरुलाई सानो सानो ब्यागमा पोको पार्छौं,
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
सयौंको संख्यामा यस्ता ब्यागहरु तयार गरेर
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
विभिन्न यूनिवर्सिटीमा पठाऊछौं ,
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
र सामुद्रिक पिंधको Radioactivity को नक्सा बनाऊछौं,
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
बिषेसगरि माछाले प्रजनन गर्ने मुहानहरुमा ,
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
अनि आशा राख्छौं, केहि सुधार भएको छ-
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
स्थानीय माझीहरु र उनीहरुको प्यारो खाना - सुशीको ।
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
----- (हाँसो)------
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
यहाँ केहि प्रगति देख्न सकिन्छ --
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
हामी स्थानीय समस्याबाट टाढाको हुदै संसारकै समस्या हेर्न थालेका छौं ।
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
विभिन्न तहमा,
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
साधारण र सर्वसुलभ प्रबिधिद्वारा काम गर्न रमाइलो छ ।
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
कहिलेकहीं अत्याश पनि लाग्छ,
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
हामी केवल हामीले बिगारेको कुरा मात्रै नाप्दै छौं ।
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
समस्या समाधानको बिषयमा केहि थालेको छैन ।
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
कहिले कहीं मनमा लाग्छ, हामीले ठुलो फड्को मारेर
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
यी कामहरु गर्न अझराम्रो तरिकाको आविस्कार गर्न सके !!
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
यो सोचाई संग संगै, हामीलाई यो कक्षा कोठा सानो लाग्न थाल्यो ।
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
हामीले हंगकंगमा एउटा औद्योगिक क्षेत्र भेट्यौं ।
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
र यसलाई हामीले बिशाल कार्यशाला बनायौं
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
र हामीले वातावरणीय प्रभाबलाइ बिशेष ध्यानमा राख्यौं ।
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
हंगकंगको केन्द्रमा रहेको
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
यो स्थानमा हामी काठ, फलाम, रसायन
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
अलि अलि जीवबिज्ञान, थोरै प्रकाश ,
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
लगभग चाहिएको सबै बनाउन सक्छौं ।
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
यो यस्तो ठाउंहो जहाँ बयस्क र केटाकेटी संगै खेल्न सक्छन् ।
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
यो यस्तो कोठा हो जहाँ, ठुला मान्छेको मद्धतले
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
सानाको सपना साकार हुन्छ,
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
अनि प्रौढ फेरी केटाकेटी बन्न सक्छन् ।
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
बिद्यार्थी: फटाफट है फटाफट !
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
सेसर हरदा: हामी प्रश्न गर्दै छौं, जस्तै:
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
नवीकरणीय ऊर्जाले भविष्यको यातायातको आविष्कार गर्न सक्छौं ?
08:53
For example.
171
533000
1200
एउटा उदाहरण ।
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
अथवा, हामी बृद्धहरुको यातायातको लागि
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
साधारण व्हीलचेयरलाइ इलेक्ट्रिकमा रुपान्तरण गर्न सक्छौं ?
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
प्लास्टिक, पेट्रोलियम, विकिरण आदि स्वास्थ्यको लागि हानिकारक छन्,
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
हामी त्यो भन्दा अझ हानिकारक कुरा सिकाउदै छौं - झुठ ।
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
हामी डरलाग्दो सत्यबाट केटाकेटीहरुलाई लामो समय टाढा राख्न सक्दैनौं ।
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
यी समस्याको समाधान उनीहरुको कल्पनाबाटनै सम्भव छ ।
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
तसर्थ बैज्ञानिक, निर्माता, परिकल्पनाकार, नागरिकको रुपमा
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
हामीले अर्को पुस्ता तयार गर्नुपर्छ,
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
जसले हामी, हाम्रो बाताबरणको हेरचाह गर्नको साथै
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
बास्तविकरुपमै केहि काम गरेर देखाउन सकुन्
09:40
Thank you.
182
580200
1216
धन्यवाद !!
09:41
(Applause)
183
581440
3160
----- (ताली)------
यस वेबसाइटको बारेमा

यो साइटले तपाईंलाई अंग्रेजी सिक्नका लागि उपयोगी YouTube भिडियोहरूसँग परिचय गराउनेछ। तपाईंले संसारभरका शीर्ष-निशान शिक्षकहरूद्वारा पढाइएका अंग्रेजी पाठहरू देख्नुहुनेछ। त्यहाँबाट भिडियो प्ले गर्नको लागि प्रत्येक भिडियो पृष्ठमा प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षकहरूमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्। उपशीर्षकहरू भिडियो प्लेब्याकसँग सिङ्कमा स्क्रोल हुन्छन्। यदि तपाइँसँग कुनै टिप्पणी वा अनुरोधहरू छन् भने, कृपया यो सम्पर्क फारम प्रयोग गरेर हामीलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7