How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

155,226 views

2015-11-18 ・ TED


New videos

How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

155,226 views ・ 2015-11-18

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Takafusa Kitazume
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
子供の頃 両親に言われたものです
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
「散らかしても良いけど 後で自分でちゃんと片付けなさい」
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
自由には責任がともないます
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
私は何でも可能な 素晴らしい世界ばかり
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
空想していました
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
私は無垢なバブルの中で 育ったのです
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
むしろ無知のバブルと言った方が 良いかもしれません
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
大人達は醜い現実から子供を守るために ウソをつくからです
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
そして大きくなるにれ 大人達が散らかしておいて
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
自分でちゃんと片付けないことに 気付くようになりました
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
時間を先に進めて 大人になった今 私は香港ハーバースクールで
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
誰にでもできる 科学と発明の仕方を教えています
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
始めてほどなく
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
生徒達と海岸を歩いていて ゴミの山に出会いました
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
良き市民として 私たちは海岸の清掃をしました
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
言っときますが あの写真の子はお酒を飲んでませんよ 飲んでたとしても私が渡したんじゃありません
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
(笑)
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
今日では 海の8割が
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
プラスチックにまみれているというのは とても残念なことで
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
酷い話です
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
この何十年か
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
人々は大きな網をのせた 大きな船を出して
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
海洋のプラスチックを集め
顕微鏡で観察して分類し
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
データを地図上に プロットしてきました
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
しかしこの作業にはとても 時間と費用がかかります
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
大きな船を使うのは リスクが高いのです
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
それで6歳から15歳の 生徒達といっしょに
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
もっと良い方法を 考え出したいと思い
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
香港にある小さな教室を 工作室に変えました
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
まずこの小さな 作業台づくりから始めました
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
いろんな高さの部分があって 小さな子供も参加できるようにしてあります
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
電動工具を手にした子供達はイカしているし まったくもって安全 —
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
(笑)
—とは言い切れませんけどね
01:55
Not really.
34
115040
1896
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
プラスチックに話を戻しましょう
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
私達はプラスチックを集めて
海で見つかるもののように 細かく砕きました
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
私達はこんな手順でやりました
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
まず子供達に想像力を 自由に羽ばたかせてもらいます
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
私の役目は それぞれの子供のアイデアの 良い部分を取って組み合わせ
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
望むらくは何か上手く機能するものへと まとめ上げることです
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
プラスチック片を 回収する代わりに
データだけ収集することにしました
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
海洋プラスチックの状況を ロボットで把握しようというわけです
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
そしてロボットなので 子供達は夢中になります
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
次にするのは手早い試作です
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
あまりに手早くやっているので
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
利用したお弁当箱に まだ中身が残っています
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
(笑)
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
電気スタンドとウェブカムを 配管に組み込んで
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
プラスチックを含む水の上を ゆっくり動き回る
ロボットを作りました
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
こちらはロボットが捉えた映像です
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
プラスチック片がセンサの前を ゆっくり通り過ぎています
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
載せてあるコンピュータが 画像処理して
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
それぞれのプラスチック片の 大きさを測定し
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
水の中にあるプラスチックの 総量を推計します
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
私達はこの発明品の作り方を
Instructablesという発明家のためのサイトに 詳しく載せました
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
誰かがさらに改良してくれる ことを期待しています
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
このプロジェクトの素敵なところは 子供達が何か身近な問題を目にして
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
それを解決してやろうと すぐに取り組んでいることです
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
[身近な問題を自分で調査できるんだ]
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
香港の私の生徒達は ものすごく情報に通じています
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
ニュースやインターネットを よく見ています
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
そしてこの写真を見つけました
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
これは10歳にもならない子供が 流出原油を素手ですくっているところです
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
バングラディシュのシュンドルボンという 世界最大のマングローブ林がある場所です
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
子供達はとてもショックを受けました
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
この水は人々が飲み 水浴をし
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
食料の魚を取る 生活の場だからです
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
またご覧のように水も泥も原油も 茶色をしていて
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
一緒くたになると
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
見分けが付きません
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
しかしとてもシンプルな 良い方法があります
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
分光法と言って
水の中に何があるか 分かるようにしてくれます
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
それで分光計の 簡単な試作品を作りました
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
異なる物質は光を当てた時に
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
異なるスペクトルを生じます
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
それを使って水の中の物質を 特定できます
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
この試作品のセンサを
バングラディシュの人達に 送ってあげました
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
このプロジェクトの素敵なところは
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
身近な問題に目を向けて 取り組む
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
というのを越えて
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
子供達が遠くにいる 他の子供達のことを心配し
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
創造力を働かせて助けようと していることです
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
[遠くの問題だって調査できる]
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
この2つ目の実験に勇気づけられ
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
この方向でさらに進めたい と思いました
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
さらに難しい 私にとって 思い入れの深い問題に向けてです
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
私は半分日本人 半分フランス人ですが
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
2011年に巨大な地震が日本を襲ったのを 皆さん覚えているでしょうか?
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
ものすごく強い地震で
巨大な津波を引き起こし
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
日本の東海岸にある多くの町に 多大な被害をもたらしました
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
1万4千人もの命が 瞬く間に失われました
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
津波はまた福島の沿岸にある 原子力発電所にも
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
ダメージを与えました
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
報告によると
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
300トンもの汚染水が
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
原子力発電所から太平洋へと 流出しました
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
今では太平洋の至る所で セシウム137による汚染の痕跡が見られます
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
アメリカの西海岸に行けば どこでも福島の影響を観察できます
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
しかしこの地図を見てもらうと
放射性物質のほとんどは 日本の沿岸から洗い流されており
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
青色で安全に見えます
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
でも現実はもっと複雑です
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
私は震災以来 毎年 福島を訪れています
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
他の科学者と一緒に
地面や河川の放射能を 独自に測定しています
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
この調査に子供達も 連れて行きたいと思いました
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
もちろん親御さん達が許可しないので 連れては行きませんでしたけど
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
(笑)
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
代わりに毎晩「管制センター」に 報告を入れました
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
みんないろんな仮面を かぶっています
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
この問題を真剣に捉えていないと思うかもしれませんが 子供達は本当に真剣に考えています
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
放射能汚染と一生付き合って いかなければならないからです
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
私達は子供達と
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
集めたデータについて検討し
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
次に何をすべきか 話し合いました
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
戦略や日程なんかについてです
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
そしてまず原子力発電所周辺の
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
ごく大まかな 地形図を作成しました
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
高度マップを作って
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
放射性物質に見立てた 顔料をふりまき
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
雨に模した水を 霧吹きで吹きかけました
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
これによって 放射性の塵が
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
山から河川 さらに海へと
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
流れ出す様が 見て取れました
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
ごく大ざっぱな 推定ということです
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
これを念頭に置いて 調査旅行を計画し
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
一般人が行けるぎりぎりまで 原子力発電所の近くに行くことにしました
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
発電所沖1.5キロに 船で行ったんです
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
地元の漁師さんに 協力していただいて
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
私達が独自にデザインして作った 標本採集器で
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
海底の沈殿物を集めました
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
それを小さな袋に詰め
何百という標本の小さな袋を
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
複数の大学に送りました
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
そうやって海底 とくに魚が繁殖する河口の
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
放射能レベルを示す 地図を作りました
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
地元の漁師さんと みんな大好きな寿司の安全性を
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
高める助けになればと 願っています
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
(笑)
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
1歩1歩前進している様が 見て取れると思います
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
身近な問題から遠くの問題 さらに地球規模の問題へと
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
こういった様々なスケールの問題に
ごくシンプルなオープンソースの技術で取り組むのは とてもワクワクします
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
同時にフラストレーションを 感じるようにもなりました
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
人間の生み出す問題を 測定し始めただけで
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
問題の解決には まだ取り組み始めてさえ いないからです
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
そして 何か思い切ったことをして
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
もっと良いやり方を見つけなければ という思いを抱いていました
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
教室は手狭に感じられる ようになったので
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
香港の工業地に場所を見つけ
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
そこを社会的環境的影響に フォーカスした
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
最大のハッカースペースへと 変えました
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
香港の中心部にあり
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
木工 金属 化学
それに多少の生物学や 光学まで使い
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
基本的にあらゆるものを そこで作ることができます
そこはまた子供と大人が 一緒になって遊べる場所です
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
子供は大人の手助けで
夢を実現することができ
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
大人は子供に戻ることが できる場所です
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
(生徒) 加速しろ! 加速しろ!
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
たとえば再生可能エネルギーを使った
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
未来の乗り物を作れないか
などと考えています
08:53
For example.
171
533000
1200
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
あるいは高齢者の移動手段として
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
普通の車椅子をかっこいい電気自動車に 作り変えられないだろうかと
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
プラスチックや原油や放射能は 大きな負の遺産ですが
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
私達が子供達に遺す最悪の遺産が何かというと それは「ウソ」だと思います
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
もはや子供達を醜い現実から 守っている余裕はありません
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
解決法を生み出すために 子供達の想像力が必要だからです
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
市民科学者 作り手 夢を持つ者である私達は
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
環境や他の人々のことを気にかけ
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
実際に問題に取り組んでくれる
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
次の世代を育てなければ ならないのです
09:40
Thank you.
182
580200
1216
ありがとうございました
09:41
(Applause)
183
581440
3160
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7