How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

157,903 views ・ 2015-11-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Radost Tsvetkova Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
Когато бях малък, родителите ми често ми казваха:
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
"Можеш да разхвърляш, но трябва да разчистваш след себе си."
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
Така че свободата ми дойде с отговорност.
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
Но въображението ми ме отвеждаше на прекрасни места,
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
където всичко беше възможно.
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
Така че израснах в един балон от невинност,
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
или по-скоро бих казал, балон от неведение,
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
защото родителите ни обикновено ни лъжат, за да ни предпазят от грозната истина.
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
И растейки, открих, че възрастните творят страшни каши
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
и не са особено добри в почистването след себе си.
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
Превъртайки лентата напред, сега съм възрастен
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
и преподавам граждански науки и открития в хонгконгското "Харбър" училище.
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
Не минава много време
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
преди учениците ми да се разходят по плажа и да се натъкнат на купчини с боклуци.
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
Като добри граждани ние почистваме плажовете -
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
и не, тук не пие алкохол, а ако пие, не съм му го дал аз.
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
(Смях)
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
Тъжно е да отбележим,
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
но днес повече от 80 процента от океаните ни съдържат пластмаса.
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
Това е ужасяващ факт.
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
През изминалите десетилетия
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
изкарваме тези големи кораби в океана с тези големи мрежи,
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
събирайки онези пластмасови късчета, които разглеждаме през микроскоп
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
и сортираме,
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
а после налагаме данните върху карта.
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
Но отнема цяла вечност и е скъпоструващо,
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
а е и доста рисковано да се плава с тези огромни лодки.
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
Така че с моите ученици, на възраст между 6 и 15 години,
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
дълго си мечтаехме да изобретим по-добър начин.
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
Ето защо превърнахме малката си класна стая в Хонг Конг в работилница.
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
И така започнахме да строим тази малка работна маса
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
с различни височини, така че дори най-малките деца да могат да участват.
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
И нека ви кажа, деца с електрически инструменти са страхотни и в безопасност.
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
(Смях)
Не съвсем.
01:55
Not really.
34
115040
1896
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
И така, отново към пластмасата.
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
Събираме пластмасата и я смиламе до размера, в който я намираме в океана,
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
който е много малък, защото тя се разпада.
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
Ето така работим.
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
Позволявам въображението на учениците ми да се развихри.
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
И работата ми е да извлека най-доброто от идеята на всяко дете
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
и да се опитам да комбинирам идеите в нещо, което да се надявам да сработи.
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
И така, съгласихме се, че вместо да събираме парченца пластмаса,
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
ще събираме само данните.
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
Трябваше да получаваме изображения на пластмасата чрез робот -
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
роботи - децата се вълнуват много от това.
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
Следващото, което правим - правим, това, което наричаме "бързи прототипи".
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
Толкова бързо ги правим,
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
че обядът все още не е изяден, когато вече разбиваме прототипа.
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
(Смях)
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
Превръщаме настолни лампи и уеб камери във водопроводни тела
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
и от това сглобяваме плаващ робот, който бавно ще се придвижва по вода
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
и през масивите от пластмаса в нея -
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
и това е изображението, което получаваме от робота.
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
Така виждаме частиците пластмаса, плаващи бавно през сензора,
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
а компютърът на робота обработва изображението
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
и измерва размера на всяка частица,
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
така че да направим груба сметка на това колко пластмаса има във водата.
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
Документирахме създаването на това изобретение стъпка по стъпка
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
на сайт за изобретатели, наречен "Instructables",
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
с надеждата, че някой ще го направи дори по-добро.
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
Най-готиното на този проект е, че децата се сблъскаха с местен проблем
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
и бум - опитват се да го решат на момента.
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
[Мога да проучвам мой местен проблем]
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
Но моите ученици в Хонг Конг са хиперсвързани деца.
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
Гледат новините, следят какво се случва в интернет
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
и веднъж попаднаха на тази снимка.
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
Беше на дете, вероятно под 10 години, почистващо нефтен разлив с голи ръце
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
в Сундарбан, която е най-голямата мангрова гора в света и се намира в Бангладеш.
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
Те бяха истински потресени,
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
защото това е водата, която пият, това е водата, в която се къпят,
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
това е водата, в която ловят риба - това е мястото, където живеят.
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
А можете да видите и, че водата е кафява, калта е кафява и нефтът е кафяв,
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
така че когато всичко се омеси,
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
е наистина много трудно да се види какво има във водата.
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
Но има технология, която е сравнително проста,
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
нарича се спектрометрия
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
и ни позволява да видим какво има във водата.
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
Така че построихме груб прототип на спектрометър,
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
който прожектира светлина през различни субстанции,
които образуват различен спектър
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
и това ти помага да идентифицираш онова, което се намира във водата.
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
Пакетирахме този прототип на сензор
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
и го изпратихме до Бангладеш.
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
Страхотното в този проект беше,
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
че отвъд възможността да се захванем с местен проблем
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
или да разглеждаме местен проблем,
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
моите ученици впрегнаха емпатията си и творческите си способности,
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
за да помогнат от разстояние на други деца.
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
[Мога да изследвам отдалечен проблем]
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
Затова се почувствах ангажиран, провеждайки повторните експерименти,
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
и исках да продължа това дело -
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
може би адресирайки дори по-тежък проблем, който е и по-близо до сърцето ми.
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
Аз съм наполовина японец и наполовина французин,
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
може би си спомняте, че през 2011 в Япония имаше унищожително заметресение.
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
Беше толкова жестоко, че предизвика няколко огромни вълни -
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
наричат се цунами -
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
и тези цунамита унищожиха множество градове по източния бряг на Япония.
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
Повече от 14 000 души посрещнаха мигновена смърт.
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
Повредиха и ядрената електроцентрала във Фукушима,
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
ядрената електроцентрала се срина само от силата на водата.
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
И днес чета репортажите,
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
че средно 300 тона
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
се изливат от ядрената електроцентрала в Тихия океан.
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
Днес в целия Тих океан има следи от замърсяване с цезий-137.
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
Ако отидете на Западното крайбрежие, можете да измерите Фукушима навсякъде.
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
Но ако погледнете картата, изглежда, че по-голямата част от радиоактивността
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
е била отмита от японското крайбрежие
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
и по-голямата част от него сега - изглежда безопасно, синьо е.
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
Реалността обаче е малко по-сложна от това.
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
Посещавам Фукушима всяка година от инцидента насам
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
и измервам независимо и с други учени,
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
на земята, в реките -
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
и този път искахме да вземем децата.
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
Разбира се, не взехме децата, родителите не биха позволили това да се случи.
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
(Смях)
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
Но всяка вечер правехме репортажи от "Главното управление" -
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
а това са различни маски, които носят.
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
Може да изглежда, че не са взели работата насериозно, но бяха наистина сериозни,
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
защото те са тези, които ще трябва да живеят с радиация през целия си живот.
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
Това, което правехме заедно,
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
бе да дискутираме данните, които бях събрал през изминалия ден,
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
и да обсъждаме мястото за следващо измерване -
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
стратегия, маршрут и така нататък.
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
И за да го направим, построихме груба топографска карта
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
на региона около ядрената електроцентрала.
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
И така, построихме височинната карта,
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
напръскахме я с бои, за да представим истинските данни за радиоактивност,
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
и я пръскахме с вода, за да симулираме валежи.
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
И така можехме да видим, че радиоактивният прах
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
се отмиваше от върховете на планините и се вливаше в речната система,
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
а оттам се изливаше в океана.
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
Това беше грубо изчисление.
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
Но имайки това предвид, организирахме експедиция,
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
която е най-близкото разстояние, на което цивилни граждани са били до централата.
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
Плаваме 1,5 километра настрани от ядрената електроцентрала
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
и с помощта на местните рибари
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
събираме утайка от морското дъно
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
със специален инструмент за събиране на седиментни проби, който изобретихме.
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
Пакетираме утайката в малки торбички,
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
после ги разпределяме в стотици малки торбички,
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
които изпращаме на различни университети,
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
и така получаваме карта на радиоактивността по морското дъно,
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
особено по устията, където рибата се размножава,
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
надявам се, че сме подобрили
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
безопасността на местните рибари, както и на любимото ви суши.
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
(Смях)
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
Можете да забележите развитие -
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
тръгнали сме от местен проблем, през отдалечен проблем, до глобален проблем.
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
Беше наистина вълнуващо да работим на всички тези различни нива,
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
а също и с много проста технология с отворен код.
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
Но в същото време се чувстваме все по-разстроени,
тъй като само сме започнали да измерваме щетите, които сме нанесли.
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
Дори не сме започнали да опитваме да разрешим тези проблеми.
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
Затова се чудя дали трябва да направим голям скок
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
и да опитаме да изобретим по-добри начини, по които да правим всички тези неща.
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
Така че класната стая започна да ни отеснява,
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
така че намерихме една промишлена сграда в Хонг Конг
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
и я превърнахме в най-обширното мега-пространство,
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
фокусирано върху социални и екологични проблеми.
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
Намира се в центъра на Хонг Конг
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
и е място, където можем да работим с дърво, метал, химикали,
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
малко биология, малко оптика,
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
в общи линии можете да построите горе долу всичко там.
А също е и място, където възрастни и деца могат да играят заедно.
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
Това е място, където мечтите на децата могат да се сбъдват
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
с помощта на възрастни,
а възрастните могат отново да станат деца.
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
Ученик: "Ускорение! Ускорение!"
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
Цезар Харада: Задаваме въпроси като:
"Можем ли да открием бъдещето на мобилността чрез възобновяема енергия?",
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
08:53
For example.
171
533000
1200
например.
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
Или: "Можем ли да спомогнем за мобилността на застаряващото население,
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
превръщайки стандартните инвалидни колички в готини електрически возила?"
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
Пластмасата, нефта и радиоактивността са ужасни, ужасни наследства,
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
но най-лошото наследство, което можем да оставим на децата си, са лъжи.
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
Вече не можем да си позволим да предпазваме децата от грозната истина,
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
защото ни е необходимо тяхното въображение, за да намираме решения.
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
Така че експерти по граждански науки, творци, мечтатели -
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
налага се да научим следващото поколение
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
да се вълнува от околната среда и другите хора
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
и действително да може да прави нещо по въпроса.
09:40
Thank you.
182
580200
1216
Благодаря ви.
09:41
(Applause)
183
581440
3160
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7