How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

157,903 views ・ 2015-11-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Lucas DeLima
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
Quando eu era criança, os meus pais diziam-me:
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
"Podes desarrumar tudo, mas depois vais ter que arrumar".
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
A liberdade implica responsabilidade.
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
Mas a minha imaginação levava-me a todos esses maravilhosos lugares,
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
onde tudo era possível.
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
Cresci numa bolha de inocência,
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
ou, melhor, numa bolha de ignorância,
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
porque os adultos mentiam-nos para nos proteger da feia verdade.
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
Enquanto crescia, descobri que os adultos semeiam a desordem,
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
mas não são muito bons em limpá-la depois.
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
Agora sou adulto
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
e ensino ciências de cidadania e invenção na Harbour School em Hong Kong.
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
E não foi preciso muito tempo
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
até os meus alunos encontrarem lixo quando passeiam numa praia.
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
Como bons cidadãos, limpamos as praias
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
— não, ele não está a beber álcool, e se está, não fui eu quem lho deu.
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
(Risos)
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
É triste dizê-lo,
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
mas agora mais de 80% dos oceanos têm plásticos.
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
É um facto terrível.
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
Nas últimas décadas,
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
usámos estes grandes navios, com grandes redes,
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
recolhemos os pedaços de plástico que vemos ao microscópio,
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
e classificamo-los.
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
Depois colocamos os dados num mapa.
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
Mas isso leva eternidades, e é muito caro.
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
É muito arriscado sair nestes grandes barcos.
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
Então, com os meus alunos, de 6 a 15 anos,
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
sonhámos inventar uma forma melhor.
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
Transformámos a nossa pequena aula de Hong Kong numa oficina.
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
Começámos a construir esta pequena banca de trabalho,
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
de várias alturas, para que as crianças também possam participar.
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
Posso dizer, as crianças com ferramentas elétricas são incríveis e seguras.
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
(Risos)
01:55
Not really.
34
115040
1896
Nem por isso.
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
Voltemos ao plástico.
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
Recolhemos o plástico e trituramo-lo
até ao tamanho dos que se encontram no oceano,
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
muito pequenos porque se decompõem.
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
É assim que trabalhamos.
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
Deixo que a imaginação dos meus alunos siga livremente.
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
O meu trabalho é tentar aproveitar o melhor de cada ideia das crianças
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
e tentar combiná-las numa coisa que esperamos que funcione.
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
Decidimos que, em vez de recolher pedaços do plástico,
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
vamos recolher só os dados.
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
Vamos obter uma imagem do plástico com um robô,
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
— as crianças adoram robôs.
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
A seguir, fazemos uma "prototipagem rápida"
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
Somos tão rápidos em prototipagem
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
que o almoço ainda está na marmita quando acabamos.
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
(Risos)
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
Transformamos candeeiros de mesa e "webcams", em acessórios de canalização
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
para montar um robô flutuante que viajará lentamente através da água
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
e do plástico que lá está.
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
Esta é a imagem que obtemos com o robô.
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
Vemos os pedaços de plástico a flutuar lentamente pelo sensor,
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
e o computador de bordo vai processar esta imagem
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
e medir o tamanho de cada partícula.
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
Obtemos assim uma estimativa aproximada da quantidade do plástico na água.
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
Documentamos esta invenção passo a passo
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
num "website" para inventores chamada Instructables,
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
na esperança que alguém possa melhorá-lo.
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
O que foi fantástico neste projeto foi que os alunos viram um problema local
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
e bum! estão a tentar resolvê-lo imediatamente.
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
[Posso investigar o meu problema local]
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
Mas os meus alunos em Hong Kong são miúdos muito bem informados.
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
Veem as notícias, veem a Internet.
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
E encontraram esta imagem.
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
Esta criança, talvez com menos de 10 anos,
está a limpar um derramamento de óleo, apenas com as mãos.
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
em Sundarbans, no Bangladesh, a maior floresta de mangue do mundo .
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
Ficaram muito chocados,
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
porque esta água era a que bebiam, era onde tomavam banho,
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
é a água onde os peixes nadam, é o local onde eles vivem.
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
Podemos ver a água castanha, a lama e o óleo castanhos.
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
Quando tudo isso se mistura,
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
é muito difícil ver o que há na água.
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
Mas há uma tecnologia muito simples,
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
chamada espectrometria,
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
que permite ver o que há na água.
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
Construímos um protótipo rústico de um espectrómetro,
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
e podemos projetar a luz através de diferentes substâncias
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
para produzir diferentes espectros.
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
Isso ajuda-nos a identificar o que há na água.
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
Embalámos o nosso protótipo do sensor
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
que foi enviado para Bangladesh.
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
O mais fantástico deste projeto
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
foi que, para além de analisarmos um problema local
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
ou de vermos um problema local,
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
os meus alunos usaram a sua empatia e o seu sentido da criatividade
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
para ajudarem, à distância, outras crianças.
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
[Posso investigar problemas distantes]
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
Senti a obrigação de fazer outras experiências.
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
Eu queria ir um pouco mais longe,
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
talvez abordar um problema mais difícil, e, para mim, também mais sensível.
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
Sou meio japonês e meio francês.
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
Talvez se recordem do devastador terramoto no Japão em 2011.
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
Foi tão violento que desencadeou muitas ondas gigantes,
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
a que chamamos tsunami.
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
O tsunami destruiu muitas cidades da costa oriental do Japão.
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
Morreram mais de 14 000 pessoas num instante.
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
A central nuclear de Fukushima também ficou danificada,
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
no caso da central nuclear, só pela água.
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
Hoje, leio os relatórios
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
e há uma média de 300 toneladas
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
que escorrem da central nuclear para o Oceano Pacífico.
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
Hoje, todo o Oceano Pacífico tem vestígios de contaminação pelo césio-137.
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
Se formos para a costa oeste, podemos medir Fukushima por todo o lado.
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
Mas se olharmos para o mapa,
parece que a maior quantidade de radioatividade
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
tem sido levada para longe da costa do Japão.
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
Hoje, a maior parte, parece segura, é o azul.
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
Bom, a realidade é um pouco mais complicada.
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
Desde o terramoto que eu visito Fukushima todos os anos,
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
e, com outros cientistas, fazemos medições independentes,
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
em terra e no rio.
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
Na última viagem queríamos levar os alunos.
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
É claro que não os levámos, os pais nunca o permitiriam.
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
(Risos)
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
Mas todas as noites fazíamos o relatório em "Controlo da Missão"
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
— usam-se diferentes máscaras.
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
Pode parecer que eles não levam o trabalho a sério, mas não é verdade.
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
São eles que têm que viver com a radioatividade a vida inteira.
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
O que fazíamos com eles
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
era analisar os dados que recolhíamos dia a dia,
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
e falar sobre o nosso passo seguinte,
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
a estratégia, o itinerário, etc.
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
Para fazer isso, construímos um mapa topográfico grosseiro
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
da região em volta da central nuclear.
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
Assim construímos um mapa topográfico,
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
pintámos com corantes para representar dados em tempo real da radioatividade,
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
borrifámos com água para simular a chuva.
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
Assim, vimos que a poeira radioativa
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
está a escorrer do topo da montanha, a entrar no sistema fluvial,
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
e a escoar para o oceano.
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
Era uma estimativa grosseira.
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
Mas com base nessa ideia, organizámos uma expedição,
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
que foi aquela em que civis estiveram mais perto duma central nuclear.
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
Navegámos até 1,5 quilómetro da central nuclear
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
é com a ajuda de um pescador local,
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
recolhemos sedimentos do fundo marinho
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
com um aparelho de amostragem que inventámos e construímos.
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
Guardámos as amostras em sacos pequenos,
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
e enviámos centenas desses sacos
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
para diferentes universidades.
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
Elaborámos o mapa da radioatividade do leito marinho,
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
em especial nos estuários onde os peixes se reproduzem.
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
Espero que tenhamos ajudado a melhorar
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
a segurança dos pescadores e do vosso sushi favorito.
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
(Risos)
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
Vemos aqui uma progressão.
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
Passámos de um problema local
para um problema distante e para um problema global,
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
Tem sido muito emocionante trabalhar nestas diferentes escalas,
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
com tecnologias livres e muito simples.
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
Mas, ao mesmo tempo, tem sido cada vez mais frustrante
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
porque só começámos a medir os danos que temos feito.
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
Ainda nem sequer começámos a tentar resolver problemas.
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
Hoje pergunto-me se devíamos dar um salto
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
e tentar inventar melhores formas de fazer todas estas coisas.
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
A sala de aulas parecia começar a ficar pequena demais.
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
por isso encontrámos uma instalação industrial em Hong Kong,
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
e transformámo-la no maior espaço
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
dedicado ao impacto social e ambiental.
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
Está no centro de Hong Kong.
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
É um local onde podemos trabalhar com madeira, metal, química,
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
um pouco de biologia e de ótica.
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
Basicamente podemos fazer ali quase tudo.
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
É um local onde adultos e crianças podem trabalhar juntos.
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
É um lugar onde as crianças podem tornar os seus sonhos em realidade,
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
com a ajuda dos adultos,
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
e os adultos podem voltar a ser crianças de novo.
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
Aluno: Aceleração! Aceleração!
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
Cesar Harada: Perguntamos coisas como:
"Podemos criar o futuro da mobilidade com energia renovável?"
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
por exemplo.
08:53
For example.
171
533000
1200
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
"Podemos ajudar a mobilidade da população idosa
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
"transformando as cadeiras de rodas em veículos elétricos geniais?"
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
O plástico, o óleo e a radioatividade são legados horríveis,
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
mas o pior legado que podemos deixar aos nossos filhos são as mentiras.
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
Não devemos ocultar a feia verdade aos nossos filhos
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
porque precisamos da imaginação deles para inventar as soluções.
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
Os cidadãos cientistas, os criadores, os sonhadores,
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
devem preparar a próxima geração
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
para se preocuparem com as pessoas e com o ambiente,
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
e poderem fazer qualquer coisa a esse respeito.
09:40
Thank you.
182
580200
1216
Obrigado.
09:41
(Applause)
183
581440
3160
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7