How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

155,226 views ・ 2015-11-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nadya Borisova Редактор: Anna Kotova
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
Когда я был ребёнком, мои родители говорили мне:
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
«Ты можешь устроить беспорядок, но ты должен убрать за собой».
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
Так свобода пришла с ответственностью.
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
Но моё воображение переносило меня в удивительные места,
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
где всё было возможно.
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
Так я рос в собственном мире наивности,
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
или, скорее, невежества,
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
потому что взрослые обманывали нас, защищая от жестокой правды.
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
С годами я обнаружил, что взрослые наводят беспорядок,
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
и у них не слишком хорошо получается убирать за собой.
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
Перенесёмся вперёд, сейчас я уже взрослый
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
и преподаю гражданскую науку в школе «Харбор» в Гонконге.
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
Очень скоро мои ученики будут
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
спотыкаться о груды мусора на пляже.
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
Так что, как добропорядочные граждане, мы чистим пляжи —
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
и нет, он не пьёт спиртное, а если и пьёт, то я здесь ни при чём.
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
(Смех)
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
И как ни печально,
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
но сегодня более 80% океанов загрязнены пластиком.
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
Это ужасающий факт.
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
И в последние десятилетия
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
мы поднимаем со дна большие корабли и большие сети,
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
мы собираем кусочки пластика, которые изучаем под микроскопом,
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
мы сортируем их
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
и наносим эти данные на карту.
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
Но это безумно долго, очень дорого
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
и весьма рискованно — поднимать такие большие корабли.
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
Поэтому с моими учениками от 6 до 15 лет
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
мы мечтали изобрести более подходящий способ.
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
Поэтому мы преобразовали наш крошечный класс в Гонконге в мастерскую.
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
Мы начали строительство этого небольшого верстака,
приспособив его под разный рост, чтобы и маленькие дети могли участвовать.
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
И я вам скажу: дети с инструментом — это здорово и не опасно для жизни.
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
(Смех)
01:55
Not really.
34
115040
1896
Не совсем, конечно.
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
Итак, снова о пластике.
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
Мы собираем его, перемалываем до того размера, который находим в океане,
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
а это очень маленькие частицы.
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
Так мы работаем.
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
Я позволяю фантазиям своих учеников разгуляться.
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
И моя работа — попытаться собрать лучшие идеи детей
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
и соединить их во что-то, что будет работать.
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
Мы решили, что вместо того, чтобы собирать кусочки пластика,
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
мы будем собирать только данные.
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
Мы собираемся создать картинку с помощью робота —
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
от роботов дети просто в восторге.
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
Следующий этап мы называем «быстрым прототипированием».
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
Мы так быстро прототипируем,
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
что наши обеды всё ещё в контейнерах, когда мы их используем.
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
(Смех)
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
Мы переделываем настольные лампы и веб-камеры в сантехоборудование
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
и собираем из этого робота, который будет медленно плавать
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
среди нашего пластика,
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
и от робота мы будем получать изображение.
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
Мы видим частички пластика, проплывающие мимо сенсора,
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
компьютер обрабатывает изображение
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
и оценивает размер каждой частички.
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
Таким образом мы можем примерно оценить, сколько пластика плавает в воде.
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
Мы записали это открытие шаг за шагом
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
на сайте изобретателей Instructables.com
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
в надежде на то, что кто-то, может быть, улучшит нашу идею.
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
Самое интересное в этом проекте было то, что ученики увидели локальную проблему
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
и бум — они сразу же пытаются решить её.
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
[Я могу изучать собственную локальную проблему]
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
Мои ученики в Гонконге в курсе всех событий.
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
Они смотрят новости, пользуются интернетом,
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
и они наткнулись на эту картинку.
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
Это был ребёнок младше 10 лет, убирающий нефтяное пятно голыми руками,
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
в Сундарбане, самом большом в мире мангровом лесу в Бангладеш.
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
Они были поражены,
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
потому что это вода, которую они пьют, в которой они купаются,
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
это вода, в которой они ловят рыбу, это место, в котором они живут.
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
Ещё они увидели, что вода коричневая, земля коричневая и нефть коричневая,
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
и когда всё так перемешано,
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
трудно разобрать, что в этой воде.
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
Но существует простая технология,
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
называемая спектрометрией,
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
она позволяет увидеть, что в воде.
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
Мы построили опытный образец спектрометра.
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
Можно пропустить свет через разные вещества,
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
дающие разные спектры,
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
и это поможет определить, что находится в воде.
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
Мы упаковали прототип сенсора
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
и отправили его в Бангладеш.
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
Интересно, что в этом проекте
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
помимо решения локальной проблемы
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
или взгляда на неё,
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
мои студенты сочувствовали и творили,
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
чтобы помочь другим детям на расстоянии.
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
[Я могу изучать проблему удалённо]
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
Я уже не мог остановиться
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
и хотел пойти дальше —
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
может быть, взяться за более сложную проблему, которая мне близка.
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
Я наполовину японец, наполовину француз.
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
Возможно, вы помните, что в 2011 г. в Японии произошло сильное землетрясение.
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
Оно было таким сильным, что вызвало несколько гигантских волн, —
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
они называются «цунами» —
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
и эти цунами разрушили много городов на восточном побережье Японии.
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
Более 14 000 человек погибли на месте.
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
Цунами также повредило атомную электростанцию в Фукусиме,
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
которая расположена на самом берегу.
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
Сегодня я читаю в отчётах,
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
что около 300 тонн
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
утекло с электростанции в Тихий океан.
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
Сегодня во всём Тихом океане находят следы загрязнения цезием-137.
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
Если вы отплывёте от восточного побережья, вы везде найдёте следы Фукусимы.
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
Но если посмотреть на карту, это выглядит так,
будто бо́льшая часть радиации унесена от побережья Японии,
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
и бо́льшая часть выглядит безопасной, она синяя.
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
В реальности всё немного сложнее.
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
Я приезжаю в Фукусиму каждый год после этой аварии,
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
самостоятельно и с другими учёными провожу замеры
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
на земле, в реке, —
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
и в этот раз мы хотели взять с собой детей.
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
Конечно, мы их не взяли, родители бы не позволили.
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
(Смех)
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
Но каждый вечер мы отчитывались «Центру управления полётами» —
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
разным маскам, которые они носят.
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
Может показаться, что они не воспринимали работу всерьёз, но это не так,
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
потому что именно им жить с этой радиоактивностью всю жизнь.
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
Что мы с ними делали —
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
мы обсуждали информацию, которую собрали сегодня,
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
и говорили о том, что делать дальше —
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
стратегию, расписание и прочее.
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
Для этого мы сделали грубую топографическую карту
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
местности вокруг атомной станции.
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
Мы сделали карту высот,
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
разбрызгали пигмент, чтобы изобразить актуальные данные о радиации,
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
и распыляли воду, имитируя дожди.
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
Так мы смогли увидеть, что радиоактивные частицы
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
смывало с вершины горы в речную систему,
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
а затем и в океан.
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
Это была грубая оценка.
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
Но имея эти данные, мы организовали экспедицию,
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
в которой гражданские максимально близко подошли к атомной станции.
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
Мы плыли в полутора километрах от атомной станции
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
и с помощью местных моряков
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
собирали осадок с дна моря
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
нашим прибором для проб, который мы сами изобрели и сделали.
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
Мы упаковали образцы в небольшие пакеты,
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
разложили их по сотням посылок,
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
которые отправили в разные университеты;
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
мы сделали карту радиоактивности морского дна,
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
уделив особое внимание местам, где размножается рыба,
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
и, я надеюсь, мы таким образом улучшим
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
безопасность местных моряков и ваших любимых суши.
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
(Смех)
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
Здесь видно продвижение:
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
мы двигались от локальной проблемы к удалённой, а затем к мировой проблеме.
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
Работать на таких разных уровнях очень увлекательно,
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
к тому же мы использовали очень простые, открытые технологии.
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
Но в то же время мы всё больше разочаровывались,
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
потому что мы только начали измерять тот ущерб, который мы уже нанесли.
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
Мы даже ещё не приступили к решению проблем.
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
Интересно, сможем ли мы совершить рывок
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
и постараться придумать способы получше.
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
Наш класс стал тесноват,
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
так что мы нашли в Гонконге производственное помещение
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
и превратили его в огромное пространство,
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
где думают о влиянии на социум и окружающую среду.
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
Оно в центре Гонконга,
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
и здесь мы можем работать с деревом, металлом, химией,
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
немного с биологией и оптикой,
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
короче говоря, здесь можно сделать почти всё.
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
Это место, где взрослые и дети могут играть вместе.
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
Это место, где детские мечты сбываются
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
с помощью взрослых,
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
а взрослые могут снова стать детьми.
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
Ученик: Ускоряется! Ускоряется!
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
Сезар Харада: Мы задаём вопросы вроде:
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
можем ли мы придумать двигатель на возобновляемой энергии?
08:53
For example.
171
533000
1200
Это для примера.
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
Или: можем ли мы улучшить мобильность пожилых людей,
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
переделав обычные коляски в крутые электрические машины?
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
Пластик, нефть и радиация — это ужасное наследие,
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
но самое ужасное наследие, которое мы можем оставить нашим детям, — это ложь.
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
Мы больше не можем оберегать детей от жестокой правды,
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
потому что нам нужно их воображение для решения проблем.
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
Учёные, производители, мечтатели —
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
мы должны подготовить будущее поколение,
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
которое будет заботиться о людях и окружающей среде
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
и которое сможет что-то с этим сделать.
09:40
Thank you.
182
580200
1216
Спасибо.
09:41
(Applause)
183
581440
3160
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7