How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

155,226 views

2015-11-18 ・ TED


New videos

How I Teach Kids to Love Science | Cesar Harada | TED Talks

155,226 views ・ 2015-11-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ewa Stein Korekta: Rysia Wand
Kiedy byłem dzieckiem rodzice mówili mi:
00:13
When I was a kid, my parents would tell me,
0
13800
2816
00:16
"You can make a mess, but you have to clean up after yourself."
1
16640
3399
"Możesz nabałaganić pod warunkiem, że po sobie posprzątasz".
00:20
So freedom came with responsibility.
2
20440
3336
Z wolnością przyszła i odpowiedzialność.
00:23
But my imagination would take me to all these wonderful places,
3
23800
3576
Wyobraźnia zabierała mnie do wspaniałych miejsc,
00:27
where everything was possible.
4
27400
2096
gdzie wszystko było możliwe.
00:29
So I grew up in a bubble of innocence --
5
29520
2896
Rosłem więc w otoczce niewinności,
00:32
or a bubble of ignorance, I should say,
6
32440
2336
można powiedzieć otoczce ignorancji,
00:34
because adults would lie to us to protect us from the ugly truth.
7
34800
5096
bo dorośli kłamali, by ochronić nas przed paskudną prawdą.
00:39
And growing up, I found out that adults make a mess,
8
39920
3576
Dorastając zrozumiałem, że dorośli też robią bałagan
00:43
and they're not very good at cleaning up after themselves.
9
43520
2800
i nie są za dobrzy w jego sprzątaniu.
00:47
Fast forward, I am an adult now,
10
47360
2136
Teraz jestem dorosły,
00:49
and I teach citizen science and invention at the Hong Kong Harbour School.
11
49520
4976
uczę wychowania obywatelskiego i innowacji w szkole Harbour w Hong Kongu .
00:54
And it doesn't take too long
12
54520
1336
Nie mija wiele czasu,
00:55
before my students walk on a beach and stumble upon piles of trash.
13
55880
4216
zanim studenci widzą śmieci na plaży.
01:00
So as good citizens, we clean up the beaches --
14
60120
2656
Jako dobrzy obywatele, sprzątamy plaże.
01:02
and no, he is not drinking alcohol, and if he is, I did not give it to him.
15
62800
4720
Nie, on nie pije alkoholu, a jeśli nawet, to ja mu go nie dałem.
01:07
(Laughter)
16
67880
1760
(Śmiech)
01:09
And so it's sad to say,
17
69960
1216
Smutne jest to,
01:11
but today more than 80 percent of the oceans have plastic in them.
18
71200
3776
że dzisiaj ponad 80 procent wód oceanów zawiera plastik.
01:15
It's a horrifying fact.
19
75000
1280
To przerażające.
01:16
And in past decades,
20
76800
1376
W ostatnich dziesięcioleciach,
01:18
we've been taking those big ships out and those big nets,
21
78200
3456
wypływamy dużymi statkami i zarzucamy olbrzymie sieci,
01:21
and we collect those plastic bits that we look at under a microscope,
22
81680
3336
zbierając plastikowe odpadki, na które potem patrzymy pod mikroskopem,
01:25
and we sort them,
23
85040
1216
sortujemy je,
01:26
and then we put this data onto a map.
24
86280
1762
i nanosimy te dane na mapę.
01:28
But that takes forever, it's very expensive,
25
88440
2336
Zabiera to jednak dużo czasu, jest drogie,
01:30
and so it's quite risky to take those big boats out.
26
90800
3136
a wypływanie tymi łodziami jest ryzykowne.
01:33
So with my students, ages six to 15,
27
93960
2936
Mnie i moim uczniom, wiek od 6 do 15 lat,
01:36
we've been dreaming of inventing a better way.
28
96920
2216
marzy się lepszy sposób.
01:39
So we've transformed our tiny Hong Kong classroom into a workshop.
29
99160
4416
Przekształciliśmy naszą małą klasę w Hong Kongu w warsztat.
01:43
And so we started building this small workbench,
30
103600
2656
Zaczęliśmy od zbudowania małej ławki roboczej
01:46
with different heights, so even really short kids can participate.
31
106280
3176
o różnych wysokościach, tak by i niscy uczniowie mogli brać udział.
01:49
And let me tell you, kids with power tools are awesome and safe.
32
109480
4176
Uczniowie z elektrycznymi narzędziami są niesamowici i bezpieczni.
01:53
(Laughter)
33
113680
1336
(Śmiech)
01:55
Not really.
34
115040
1896
No niezupełnie.
01:56
And so, back to plastic.
35
116960
1216
Wracając do plastiku.
01:58
We collect this plastic and we grind it to the size we find it in the ocean,
36
118200
3616
Zbieramy go i mielimy do wielkości, w jakich go znaleźliśmy w oceanie,
02:01
which is very small because it breaks down.
37
121840
2176
czyli bardzo małych, bo on się rozkłada.
02:04
And so this is how we work.
38
124040
1376
A działa to tak.
02:05
I let the imaginations of my students run wild.
39
125440
3136
Puszczam wolno wyobraźnię uczniów.
02:08
And my job is to try to collect the best of each kid's idea
40
128600
4256
Moja praca polega na zebraniu najlepszych pomysłów
02:12
and try to combine it into something that hopefully would work.
41
132880
4280
i połączeniu ich w coś, co miejmy nadzieję zadziała.
02:17
And so we have agreed that instead of collecting plastic bits,
42
137920
3136
Uzgodniliśmy, że zamiast zbierania tych plastikowych kawałków,
02:21
we are going to collect only the data.
43
141080
1976
będziemy zbierać tylko dane.
02:23
So we're going to get an image of the plastic with a robot --
44
143080
2976
Otrzymamy obraz plastiku za pomocą robota.
02:26
so robots, kids get very excited.
45
146080
2376
Roboty, dzieciaki się nimi pasjonują.
02:28
And the next thing we do -- we do what we call "rapid prototyping."
46
148480
3143
Następnie robimy "szybki prototyp".
02:31
We are so rapid at prototyping
47
151647
1689
Tak nam to szybko poszło,
02:33
that the lunch is still in the lunchbox when we're hacking it.
48
153360
3176
że lunch był jeszcze w pudełku kiedy nad nim pracowaliśmy.
02:36
(Laughter)
49
156560
1296
(Śmiech)
02:37
And we hack table lamps and webcams, into plumbing fixtures
50
157880
4256
Łączymy lampy i kamerki internetowe w hydrauliczne części
02:42
and we assemble that into a floating robot that will be slowly moving through water
51
162160
5136
i wkładamy je w pływającego robota, który będzie się wolno poruszał w wodzie,
02:47
and through the plastic that we have there --
52
167320
2096
przez pływający plastik.
02:49
and this is the image that we get in the robot.
53
169440
2191
A to obraz uzyskany z robota.
02:51
So we see the plastic pieces floating slowly through the sensor,
54
171655
3721
Widzimy kawałki plastiku wolno unoszące się przez sensor.
02:55
and the computer on board will process this image,
55
175400
3296
Komputer na pokładzie analizuje ten obraz
02:58
and measure the size of each particle,
56
178720
2096
i mierzy każdą z tych cząstek.
03:00
so we have a rough estimate of how much plastic there is in the water.
57
180840
4120
To daje przybliżoną ilość plastiku w wodzie.
03:05
So we documented this invention step by step
58
185520
3016
Udokumentowaliśmy ten wynalazek krok po kroku
03:08
on a website for inventors called Instructables,
59
188560
3376
na naszej stronie internetowej dla wynalazców, zwanej "Instructables",
03:11
in the hope that somebody would make it even better.
60
191960
2800
w nadziei, że ktoś to ulepszy.
03:15
What was really cool about this project was that the students saw a local problem,
61
195838
3858
W tym projekcie najfajniejsze jest to, że uczniowie dostrzegli lokalny problem
03:19
and boom -- they are trying to immediately address it.
62
199720
2667
i od razu próbowali z nim się uporać.
03:22
[I can investigate my local problem]
63
202411
2325
[Mogę się zmierzyć z lokalnym problemem]
03:24
But my students in Hong Kong are hyperconnected kids.
64
204760
3216
Ale moi uczniowie z Hong Kongu to dzieciaki połączone w sieci.
03:28
And they watch the news, they watch the Internet,
65
208000
2296
Oglądają wiadomości, internet
03:30
and they came across this image.
66
210320
2240
i natknęli się na ten obraz.
03:33
This was a child, probably under 10, cleaning up an oil spill bare-handed,
67
213840
4736
Dziecko około 10 lat sprzątające gołymi rękoma rozlany olej
03:38
in the Sundarbans, which is the world's largest mangrove forest in Bangladesh.
68
218600
4496
w Sundarbans, największym na świecie lesie mangrowym w Bangladeszu.
03:43
So they were very shocked,
69
223120
2456
Byli zszokowani,
03:45
because this is the water they drink, this is the water they bathe in,
70
225600
3296
bo to jest woda, którą oni piją, w której się kąpią,
03:48
this is the water they fish in -- this is the place where they live.
71
228920
3376
woda, w której łowią ryby, to miejsce, w którym żyją.
03:52
And also you can see the water is brown, the mud is brown and oil is brown,
72
232320
3896
Jak widać woda jest brązowa, tak jak błoto i olej,
03:56
so when everything is mixed up,
73
236240
1477
Kiedy wszystko jest wymieszane,
03:57
it's really hard to see what's in the water.
74
237741
2475
trudno zobaczyć, co tam jest.
04:00
But, there's a technology that's rather simple,
75
240240
2256
Mamy jednak technologię, całkiem prostą,
04:02
that's called spectrometry,
76
242520
1536
zwaną spektrometrią,
która pozwala zobaczyć, co jest w wodzie.
04:04
that allows you see what's in the water.
77
244080
1905
04:06
So we built a rough prototype of a spectrometer,
78
246009
3047
Zbudowaliśmy prosty prototyp spektrometru,
04:09
and you can shine light through different substances
79
249080
2936
który umożliwia prześwietlanie różnych substancji
04:12
that produce different spectrums,
80
252040
2416
wytwarzających różne spektra,
04:14
so that can help you identify what's in the water.
81
254480
3856
a to pomaga w identyfikacji tego co znajduje się w wodzie.
04:18
So we packed this prototype of a sensor,
82
258360
2896
Spakowaliśmy ten prototyp czujnika
04:21
and we shipped it to Bangladesh.
83
261280
2240
i wysłaliśmy do Bangladeszu.
04:23
So what was cool about this project
84
263989
1667
To fajne, że w tym projekcie
04:25
was that beyond addressing a local problem,
85
265680
3135
oprócz zajęcia się lokalnym problemem
04:28
or looking at a local problem,
86
268839
1430
lub analizowania lokalnego problemu,
04:30
my students used their empathy and their sense of being creative
87
270293
3923
uczniowie użyli empatii i kreatywności,
04:34
to help, remotely, other kids.
88
274240
2256
aby na odległość pomóc innym dzieciom.
04:36
[I can investigate a remote problem]
89
276520
1715
[Mogę badać problem na odległość]
04:38
So I was very compelled by doing the second experiments,
90
278259
2620
Pod wpływem tego drugiego eksperymentu
04:40
and I wanted to take it even further --
91
280903
2513
chciałem pójść o krok dalej;
04:43
maybe addressing an even harder problem, and it's also closer to my heart.
92
283440
4600
może zająć się trudniejszym problemem, bliższym mojemu sercu.
04:48
So I'm half Japanese and half French,
93
288560
2616
Jestem w połowie Japończykiem i w połowie Francuzem.
04:51
and maybe you remember in 2011 there was a massive earthquake in Japan.
94
291200
5320
Może pamiętacie, że 2011 roku Japonia doświadczyła potężnego trzęsienia ziemi.
04:57
It was so violent that it triggered several giant waves --
95
297120
3816
Było tak silne, że spowodowało kilka gigantycznych fal
05:00
they are called tsunami --
96
300960
1416
zwanych tsunami.
05:02
and those tsunami destroyed many cities on the eastern coast of Japan.
97
302400
6960
Te tsunami zniszczyły wiele miast na wschodnim wybrzeżu Japonii.
05:10
More than 14,000 people died in an instant.
98
310680
3360
Ponad 14 tys. osób zginęło na miejscu.
05:15
Also, it damaged the nuclear power plant of Fukushima,
99
315600
3736
Zniszczona została również elektrownia nuklearna w Fukushimie,
05:19
the nuclear power plant just by the water.
100
319360
2680
usytuowana nad samym morzem.
05:22
And today, I read the reports
101
322480
2416
Dzisiaj, jak czytam w raportach,
05:24
and an average of 300 tons
102
324920
3056
przeciętnie 300 ton
05:28
are leaking from the nuclear power plant into the Pacific Ocean.
103
328000
3576
wycieka z tej elektrowni do Pacyfiku.
05:31
And today the whole Pacific Ocean has traces of contamination of cesium-137.
104
331600
6376
Obecnie cały Ocean Pacyficzny ma śladowe ilości cezu 137.
Wszędzie na Zachodnim Wybrzeżu można znaleźć skutki Fukushimy.
05:38
If you go outside on the West Coast, you can measure Fukushima everywhere.
105
338000
4416
Jednak z mapy wynika, że większość radioaktywności
05:42
But if you look at the map, it can look like most of the radioactivity
106
342440
3296
05:45
has been washed away from the Japanese coast,
107
345760
2096
została zmyta z japońskiego wybrzeża,
05:47
and most of it is now -- it looks like it's safe, it's blue.
108
347880
2816
większość jest bezpieczna, niebieska.
05:50
Well, reality is a bit more complicated than this.
109
350720
3416
Rzeczywistość jest jednak bardziej skomplikowana.
05:54
So I've been going to Fukushima every year since the accident,
110
354160
3656
Jeżdżę do Fukushimy co roku od wypadku
05:57
and I measure independently and with other scientists,
111
357840
2536
i niezależnie, wraz z innymi naukowcami dokonujemy pomiarów
06:00
on land, in the river --
112
360400
1856
na lądzie i w rzece.
06:02
and this time we wanted to take the kids.
113
362280
2736
Tym razem chciałem zabrać ze sobą dzieci.
06:05
So of course we didn't take the kids, the parents wouldn't allow that to happen.
114
365040
3776
Oczywiście nie zrobiliśmy tego, rodzice by się na to nie zgodzili.
06:08
(Laughter)
115
368840
1336
(Śmiech)
06:10
But every night we would report to "Mission Control" --
116
370200
3936
Ale co wieczór składaliśmy raporty do "centrali".
06:14
different masks they're wearing.
117
374160
2176
Dzieci zakładały różne maski.
06:16
It could look like they didn't take the work seriously, but they really did
118
376360
4376
Może się wydawać, że nie brali tej pracy poważnie, ale tak nie było,
06:20
because they're going to have to live with radioactivity their whole life.
119
380760
4200
bo to oni będą musieli żyć z radioaktywnością do końca życia.
06:25
And so what we did with them
120
385640
2056
Wszyscy razem
06:27
is that we'd discuss the data we collected that day,
121
387720
2616
omawialiśmy dane z bieżącego dnia
06:30
and talk about where we should be going next --
122
390360
2191
i ustalaliśmy dalsze kroki,
06:32
strategy, itinerary, etc...
123
392575
2121
strategię, plan itd.
06:34
And to do this, we built a very rough topographical map
124
394720
3616
W tym celu zbudowaliśmy ogólną mapę topograficzną
06:38
of the region around the nuclear power plant.
125
398360
2856
rejonu wokół elektrowni.
06:41
And so we built the elevation map,
126
401240
2016
Zbudowaliśmy też mapę wzniesień.
06:43
we sprinkled pigments to represent real-time data for radioactivity,
127
403280
4616
Posypaliśmy barwnikiem, aby pokazać realne dane radioaktywności
06:47
and we sprayed water to simulate the rainfall.
128
407920
4336
i spryskaliśmy wodą, żeby symulować deszcz.
06:52
And with this we could see that the radioactive dust
129
412280
2976
Dzięki temu mogliśmy zobaczyć, jak radioaktywny pył
06:55
was washing from the top of the mountain into the river system,
130
415280
3056
był zmywany ze szczytu góry do rzeki,
06:58
and leaking into the ocean.
131
418360
1536
a potem do oceanu.
06:59
So it was a rough estimate.
132
419920
1600
To było duże przybliżenie.
07:02
But with this in mind, we organized this expedition,
133
422680
2936
Pamiętając o tym, zorganizowaliśmy wyprawę,
07:05
which was the closest civilians have been to the nuclear power plant.
134
425640
3616
w której cywile byli po raz pierwszy tak blisko elektrowni atomowej.
07:09
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant,
135
429280
4336
Żeglowaliśmy 1,5 km od elektrowni
07:13
and with the help of the local fisherman,
136
433640
1953
i wraz z lokalnymi rybakami
07:15
we are collecting sediment from the seabed
137
435617
2239
zbieraliśmy osad z dna morza
07:17
with a custom sediment sampler we've invented and built.
138
437880
3456
przy pomocy urządzenia, które sami wynaleźliśmy i zbudowaliśmy.
07:21
We pack the sediment into small bags,
139
441360
3256
Zapakowaliśmy osad do małych toreb,
07:24
we then dispatch them to hundreds of small bags
140
444640
2256
po czym rozdzieliliśmy go na setki małych torebek,
07:26
that we send to different universities,
141
446920
1936
które wysłaliśmy do różnych uniwersytetów.
07:28
and we produce the map of the seabed radioactivity,
142
448880
2976
Uzyskaliśmy mapę radioaktywności dna morza
07:31
especially in estuaries where the fish will reproduce,
143
451880
2536
głównie w ujściach rzek, gdzie ryby się rozmnażają.
07:34
and I will hope that we will have improved
144
454440
2056
Mamy nadzieję, że ulepszyliśmy
07:36
the safety of the local fishermen and of your favorite sushi.
145
456520
3096
bezpieczeństwo lokalnych rybaków i twojego ulubionego sushi.
07:39
(Laughter)
146
459640
1296
(Śmiech)
07:40
You can see a progression here --
147
460960
1576
Można zauważyć tutaj postęp.
07:42
we've gone from a local problem to a remote problem to a global problem.
148
462560
4536
Zaczęliśmy od lokalnego, oddalonego problemu, a skończyło się na globalnym.
07:47
And it's been super exciting to work at these different scales,
149
467120
2953
Praca na tak różną skalę tak prostymi technologiami
07:50
with also very simple, open-source technologies.
150
470097
3559
jest super ekscytująca.
07:53
But at the same time, it's been increasingly frustrating
151
473680
3336
Jednocześnie proces ten jest coraz bardziej frustrujący
07:57
because we have only started to measure the damage that we have done.
152
477040
3696
bo to dopiero początek pomiaru szkód, jakie wyrządziliśmy.
08:00
We haven't even started to try to solve the problems.
153
480760
4080
Nawet nie zaczęliśmy szukać rozwiązań.
08:05
And so I wonder if we should just take a leap
154
485640
2776
Zastanawiałem się, czy podjąć kolejne kroki
08:08
and try to invent better ways to do all these things.
155
488440
4640
i znaleźć lepszy sposób na to, co robimy.
08:13
And so the classroom started to feel a little bit small,
156
493520
3576
Klasa szkolna zrobiła się za mała,
08:17
so we found an industrial site in Hong Kong,
157
497120
2696
więc znaleźliśmy w Hong Kongu halę przemysłową.
08:19
and we turned it into the largest mega-space
158
499840
3256
i przekształciliśmy ją w mega-przestrzeń,
która skupia się na wpływie społecznym i środowiskowym.
08:23
focused on social and environmental impact.
159
503120
3176
Znajduje się w centrum Hong Kongu.
08:26
It's in central Hong Kong,
160
506320
1296
08:27
and it's a place we can work with wood, metal, chemistry,
161
507640
3216
To miejsce, gdzie możemy pracować w drewnie, metalu; trochę nad chemią
08:30
a bit of biology, a bit of optics,
162
510880
1626
trochę nad biologią, optyką.
08:32
basically you can build pretty much everything there.
163
512530
2492
Ogólnie mówiąc możesz tam zbudować praktycznie wszystko.
08:35
And its a place where adults and kids can play together.
164
515047
2969
To miejsce, gdzie dorośli i dzieci mogą się razem bawić.
08:38
It's a place where kids' dreams can come true,
165
518040
3576
To miejsce, gdzie spełniają się marzenia dziecięce,
08:41
with the help of adults,
166
521640
1336
przy pomocy dorosłych,
08:43
and where adults can be kids again.
167
523000
1816
gdzie dorośli mogą być znowu dziećmi.
08:44
Student: Acceleration! Acceleration!
168
524840
3136
Student: Przyspieszenie! Przyspieszenie!
08:48
Cesar Harada: We're asking questions such as,
169
528000
2135
Cesar Harada: Zadawaliśmy sobie pytania:
08:50
can we invent the future of mobility with renewable energy?
170
530159
2817
czy transport przyszłości może opierać się na energii odnawialnej?
08:53
For example.
171
533000
1200
Na przykład.
08:55
Or, can we help the mobility of the aging population
172
535320
4296
Albo czy możemy pomóc w poruszaniu się starszym osobom,
08:59
by transforming very standard wheelchairs into cool, electric vehicles?
173
539640
4400
zmieniając standardowe wózki inwalidzkie w elektryczne?
09:05
So plastic, oil and radioactivity are horrible, horrible legacies,
174
545240
6536
Plastik, ropa czy radioaktywność to okropna spuścizna,
09:11
but the very worst legacy that we can leave our children is lies.
175
551800
4520
ale jeszcze gorszą spuścizną są kłamstwa.
09:16
We can no longer afford to shield the kids from the ugly truth
176
556760
5216
Nie możemy już chronić dzieci przed straszną prawdą,
09:22
because we need their imagination to invent the solutions.
177
562000
3920
bo ich wyobraźnia jest nam potrzebna do szukania rozwiązań.
09:26
So citizen scientists, makers, dreamers --
178
566720
4976
Obywatele naukowcy, twórcy, marzyciele,
09:31
we must prepare the next generation
179
571720
2696
musimy przygotować następne pokolenie,
09:34
that cares about the environment and people,
180
574440
3056
które zatroszczy się o środowisko i ludzi
09:37
and that can actually do something about it.
181
577520
2200
i które może coś realnie zadziałać.
09:40
Thank you.
182
580200
1216
Dziękuję.
09:41
(Applause)
183
581440
3160
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7