Sheena Iyengar: How to make choosing easier

555,172 views ・ 2012-01-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Wouter Valvekens
00:15
Do you know how many choices you make
0
15260
2000
Weet je hoeveel keuzes je maakt
00:17
in a typical day?
1
17260
3000
op een doodgewone dag?
00:20
Do you know how many choices you make
2
20260
2000
Weet je hoeveel keuzes je maakt
00:22
in typical week?
3
22260
2000
in een doodgewone week?
00:24
I recently did a survey
4
24260
2000
Ik heb recent een onderzoek gedaan
00:26
with over 2,000 Americans,
5
26260
2000
bij meer dan 2000 Amerikanen.
00:28
and the average number of choices
6
28260
2000
Het gemiddelde aantal keuzes
00:30
that the typical American reports making
7
30260
2000
dat de doorsnee Amerikaan rapporteert
00:32
is about 70 in a typical day.
8
32260
3000
is ongeveer 70 op een doorsnee dag.
00:35
There was also recently a study done with CEOs
9
35260
4000
Er was recent een onderzoek met CEO's
00:39
in which they followed CEOs around for a whole week.
10
39260
3000
die een hele week gevolgd werden.
00:42
And these scientists simply documented all the various tasks
11
42260
3000
Wetenschappers documenteerden gewoon alle taken
00:45
that these CEOs engaged in
12
45260
2000
waar die CEO's mee bezig waren,
00:47
and how much time they spent engaging
13
47260
2000
en hoeveel tijd ze besteedden
00:49
in making decisions related to these tasks.
14
49260
2000
aan beslissingen nemen in verband ermee.
00:51
And they found that the average CEO
15
51260
3000
Ze ontdekten dat de gemiddelde CEO
00:54
engaged in about 139 tasks in a week.
16
54260
3000
ongeveer 139 taken per week uitvoerde.
00:57
Each task was made up of many, many, many sub-choices of course.
17
57260
4000
Ze bestonden allemaal uit oneindig veel sub-keuzes.
01:01
50 percent of their decisions
18
61260
2000
50 procent van hun beslissingen
01:03
were made in nine minutes or less.
19
63260
3000
namen ze in minder dan 9 minuten.
01:06
Only about 12 percent of the decisions
20
66260
3000
Maar 12 procent van hun beslissingen
01:09
did they make an hour or more of their time.
21
69260
4000
namen een uur of meer van hun tijd.
01:13
Think about your own choices.
22
73260
2000
Denk aan je eigen keuzes.
01:15
Do you know how many choices
23
75260
2000
Weet je hoeveel keuzes
01:17
make it into your nine minute category
24
77260
2000
je op 9 minuten maakt
01:19
versus your one hour category?
25
79260
2000
en hoeveel in een uur?
01:21
How well do you think you're doing
26
81260
2000
Hoe goed ben je volgens jou
01:23
at managing those choices?
27
83260
3000
in het beheer van die keuzes?
01:26
Today I want to talk
28
86260
2000
Vandaag wil ik praten
01:28
about one of the biggest modern day choosing problems that we have,
29
88260
3000
over één van de grootste keuzeproblemen van de moderne tijd,
01:31
which is the choice overload problem.
30
91260
2000
namelijk het probleem van teveel keuze.
01:33
I want to talk about the problem
31
93260
2000
Ik wil praten over het probleem
01:35
and some potential solutions.
32
95260
2000
en een aantal krachtige oplossingen.
01:37
Now as I talk about this problem,
33
97260
2000
Terwijl ik erover praat,
01:39
I'm going to have some questions for you
34
99260
2000
zal ik wat vragen hebben voor jullie
01:41
and I'm going to want to know your answers.
35
101260
3000
en zal ik jullie antwoorden willen kennen.
01:44
So when I ask you a question,
36
104260
2000
Als ik jullie een vraag stel, moet je,
01:46
since I'm blind,
37
106260
2000
vermits ik blind ben,
01:48
only raise your hand if you want to burn off some calories.
38
108260
3000
je hand alleen opsteken als je wat calorieën wil verbranden.
01:51
(Laughter)
39
111260
3000
(Gelach)
01:54
Otherwise, when I ask you a question,
40
114260
2000
Anders moet je, als ik een vraag stel
01:56
and if your answer is yes,
41
116260
2000
en je antwoord is ja,
01:58
I'd like you to clap your hands.
42
118260
2000
in je handen klappen.
02:00
So for my first question for you today:
43
120260
3000
Mijn eerste vraag voor jullie vandaag:
02:03
Are you guys ready to hear about the choice overload problem?
44
123260
3000
zijn jullie klaar voor het probleem van teveel keuze?
02:06
(Applause)
45
126260
2000
(Applaus)
02:08
Thank you.
46
128260
2000
Dankuwel.
02:11
So when I was a graduate student at Stanford University,
47
131260
2000
Tijdens mijn masterstudies aan Stanford University
02:13
I used to go to this very, very upscale grocery store;
48
133260
3000
ging ik naar een heel sjieke kruidenier.
02:16
at least at that time it was truly upscale.
49
136260
2000
Tenminste, in die tijd was die heel sjiek.
02:18
It was a store called Draeger's.
50
138260
3000
De winkel heette Draeger's.
02:21
Now this store, it was almost like going to an amusement park.
51
141260
3000
De winkel was als een attractiepark.
02:24
They had 250 different kinds of mustards and vinegars
52
144260
3000
Ze hadden 250 soorten mosterd en azijn,
02:27
and over 500 different kinds
53
147260
2000
en meer dan 500 soorten
02:29
of fruits and vegetables
54
149260
2000
fruit en groenten,
02:31
and more than two dozen different kinds of bottled water --
55
151260
3000
meer dan 25 soorten fleswater -
02:34
and this was during a time when we actually used to drink tap water.
56
154260
4000
en dat in een tijd waarin we meestal kraantjeswater dronken.
02:38
I used to love going to this store,
57
158260
3000
Ik ging dolgraag naar die winkel,
02:41
but on one occasion I asked myself,
58
161260
2000
maar op een bepaald moment vroeg ik me af:
02:43
well how come you never buy anything?
59
163260
2000
waarom koop je nooit iets?
02:45
Here's their olive oil aisle.
60
165260
2000
Hier is de olijfoliegang.
02:47
They had over 75 different kinds of olive oil,
61
167260
2000
Ze hadden meer dan 75 soorten olijfolie,
02:49
including those that were in a locked case
62
169260
2000
waarvan sommige in een afgesloten kist
02:51
that came from thousand-year-old olive trees.
63
171260
4000
uit duizendjarige olijfbomen.
02:55
So I one day decided to pay a visit to the manager,
64
175260
2000
Op zekere dag bracht ik een bezoek aan de manager
02:57
and I asked the manager,
65
177260
2000
en vroeg hem:
02:59
"Is this model of offering people all this choice really working?"
66
179260
3000
"Werkt dit model echt, waarbij je mensen deze grote keuze biedt?"
03:02
And he pointed to the busloads of tourists
67
182260
2000
Hij wees naar de busladingen toeristen
03:04
that would show up everyday,
68
184260
2000
die elke dag opdaagden,
03:06
with cameras ready usually.
69
186260
2000
camera's meestal in aanslag.
03:08
We decided to do a little experiment,
70
188260
3000
We besloten een experimentje te doen.
03:11
and we picked jam for our experiment.
71
191260
2000
We kozen er jam voor uit.
03:13
Here's their jam aisle.
72
193260
2000
Dit is hun jam-gang.
03:15
They had 348 different kinds of jam.
73
195260
2000
Ze hadden 348 verschillende soorten.
03:17
We set up a little tasting booth
74
197260
2000
We zetten een proef-kraampje op
03:19
right near the entrance of the store.
75
199260
2000
vlak bij de ingang van de winkel.
03:21
We there put out six different flavors of jam
76
201260
2000
We zetten er 6 verschillende soorten jam
03:23
or 24 different flavors of jam,
77
203260
3000
of 24 verschillende soorten,
03:26
and we looked at two things:
78
206260
2000
en we keken naar twee dingen.
03:28
First, in which case
79
208260
2000
Eén: in welk geval
03:30
were people more likely to stop, sample some jam?
80
210260
3000
gingen mensen vaker stoppen en wat jam proeven?
03:33
More people stopped when there were 24, about 60 percent,
81
213260
3000
Er stopten meer mensen als er 24 waren, zo'n 60%,
03:36
than when there were six,
82
216260
2000
dan als er 6 waren,
03:38
about 40 percent.
83
218260
2000
zo'n 40%.
03:40
The next thing we looked at
84
220260
2000
Het volgende dat we bekeken,
03:42
is in which case were people more likely
85
222260
2000
was in welke gevallen mensen vaker
03:44
to buy a jar of jam.
86
224260
2000
een pot jam kochten.
03:46
Now we see the opposite effect.
87
226260
2000
Nu zien we het omgekeerde effect.
03:48
Of the people who stopped when there were 24,
88
228260
2000
Van de mensen die stopten toen er 24 waren,
03:50
only three percent of them actually bought a jar of jam.
89
230260
3000
kochten uiteindelijk maar 3 procent een pot jam.
03:53
Of the people who stopped when there were six,
90
233260
3000
Van de mensen die stopten toen er 6 waren,
03:56
well now we saw that 30 percent of them
91
236260
2000
zagen we dat 30%
03:58
actually bought a jar of jam.
92
238260
2000
daadwerkelijk een pot jam kochten.
04:00
Now if you do the math,
93
240260
2000
Als je het uitrekent,
04:02
people were at least six times more likely to buy a jar of jam
94
242260
3000
was er minstens 6 keer zoveel kans dat ze een pot jam kochten
04:05
if they encountered six
95
245260
2000
als ze er 6 zagen
04:07
than if they encountered 24.
96
247260
2000
dan als ze er 24 zagen.
04:09
Now choosing not to buy a jar of jam
97
249260
2000
Kiezen om een pot jam niet te kopen,
04:11
is probably good for us --
98
251260
2000
is waarschijnlijk goed voor ons -
04:13
at least it's good for our waistlines --
99
253260
2000
tenminste voor onze taille -
04:15
but it turns out that this choice overload problem affects us
100
255260
3000
maar het blijkt dat dit probleem van overdaad ons parten speelt
04:18
even in very consequential decisions.
101
258260
3000
zelfs bij beslissingen met zware gevolgen.
04:21
We choose not to choose,
102
261260
2000
We kiezen ervoor om niet te kiezen,
04:23
even when it goes against our best self-interests.
103
263260
3000
zelfs als dat tegen ons eigenbelang ingaat.
04:26
So now for the topic of today: financial savings.
104
266260
3000
En dan nu het thema van de dag: financieel sparen.
04:29
Now I'm going to describe to you a study I did
105
269260
4000
Ik ga jullie een studie beschrijven die ik deed
04:33
with Gur Huberman, Emir Kamenica, Wei Jang
106
273260
3000
met Gur Huberman, Emir Kamenica en Wei Jang.
04:36
where we looked at the retirement savings decisions
107
276260
4000
We bekeken beslissingen over pensioensparen
04:40
of nearly a million Americans
108
280260
3000
van meer dan een miljoen Amerikanen
04:43
from about 650 plans
109
283260
3000
uit 650 plannen
04:46
all in the U.S.
110
286260
2000
over de hele VS.
04:48
And what we looked at
111
288260
2000
Wat we bekeken,
04:50
was whether the number of fund offerings
112
290260
2000
was of het aantal fondsaanbiedingen
04:52
available in a retirement savings plan,
113
292260
2000
dat voorhanden is in een spaarplan,
04:54
the 401(k) plan,
114
294260
2000
het 401(k)-plan,
04:56
does that affect people's likelihood
115
296260
2000
invloed heeft op de mate waarin
04:58
to save more for tomorrow.
116
298260
2000
mensen sparen voor morgen.
05:00
And what we found
117
300260
2000
We ontdekten
05:02
was that indeed there was a correlation.
118
302260
3000
dat er inderdaad een correlatie was.
05:05
So in these plans, we had about 657 plans
119
305260
3000
We hadden 657 plannen
05:08
that ranged from offering people
120
308260
2000
die gingen van een aanbod
05:10
anywhere from two to 59 different fund offerings.
121
310260
3000
van 2 tot 59 verschillende fondsen.
05:13
And what we found was that,
122
313260
2000
We ontdekten dit:
05:15
the more funds offered,
123
315260
2000
hoe meer fondsen je aanbood,
05:17
indeed, there was less participation rate.
124
317260
3000
hoe lager de participatiegraad.
05:20
So if you look at the extremes,
125
320260
2000
Als je de extremen bekijkt,
05:22
those plans that offered you two funds,
126
322260
2000
de plannen die je twee fondsen aanboden,
05:24
participation rates were around in the mid-70s --
127
324260
3000
was de participatiegraad halverwege de 70% -
05:27
still not as high as we want it to be.
128
327260
2000
nog steeds niet zo hoog als we zouden willen.
05:29
In those plans that offered nearly 60 funds,
129
329260
3000
In de plannen die bijna 60 fondsen aanboden,
05:32
participation rates have now dropped
130
332260
3000
is de participatiegraad nu gezakt
05:35
to about the 60th percentile.
131
335260
3000
tot rond het 60ste percentiel.
05:38
Now it turns out
132
338260
2000
Het blijkt
05:40
that even if you do choose to participate
133
340260
3000
dat zelfs als je beslist om deel te nemen
05:43
when there are more choices present,
134
343260
2000
daar waar er meer keuzemogelijkheden zijn,
05:45
even then, it has negative consequences.
135
345260
3000
er zelfs dan negatieve gevolgen zijn.
05:48
So for those people who did choose to participate,
136
348260
3000
Voor diegenen die ervoor kozen om deel te nemen,
05:51
the more choices available,
137
351260
2000
gold dat hoe meer keuze mensen hadden,
05:53
the more likely people were
138
353260
2000
hoe meer ze geneigd waren
05:55
to completely avoid stocks or equity funds.
139
355260
3000
om aandelen of aandelenfondsen volledig te mijden.
05:58
The more choices available,
140
358260
2000
Hoe meer keuze voorhanden,
06:00
the more likely they were
141
360260
2000
hoe meer kans dat ze
06:02
to put all their money in pure money market accounts.
142
362260
2000
al hun geld in zuivere geldmarktfondsen stopten.
06:04
Now neither of these extreme decisions
143
364260
2000
Geen van deze extreme keuzes
06:06
are the kinds of decisions
144
366260
2000
zijn van het soort
06:08
that any of us would recommend for people
145
368260
2000
dat iemand zou aanraden aan mensen
06:10
when you're considering their future financial well-being.
146
370260
3000
met het oog op hun toekomstige financiële welzijn.
06:13
Well, over the past decade,
147
373260
2000
De laatste 10 jaar
06:15
we have observed three main negative consequences
148
375260
3000
hebben we drie belangrijke negatieve gevolgen gezien
06:18
to offering people more and more choices.
149
378260
3000
van meer en meer keuze bieden aan mensen.
06:21
They're more likely to delay choosing --
150
381260
2000
Ze hebben meer de neiging om keuzes uit te stellen -
06:23
procrastinate even when it goes against their best self-interest.
151
383260
3000
uitstelgedrag, zelfs als het tegen hun eigenbelang ingaat.
06:26
They're more likely to make worse choices --
152
386260
2000
Ze zijn meer geneigd om slechtere keuzes te maken -
06:28
worse financial choices, medical choices.
153
388260
3000
slechtere financiële en medische keuzes.
06:31
They're more likely to choose things that make them less satisfied,
154
391260
3000
Ze neigen meer naar dingen die hen minder voldoening geven,
06:34
even when they do objectively better.
155
394260
3000
zelfs als ze het objectief beter doen;
06:37
The main reason for this
156
397260
2000
De belangrijkste reden is
06:39
is because, we might enjoy gazing at those giant walls
157
399260
4000
dat we misschien graag staren naar die enorme muren
06:43
of mayonnaises, mustards, vinegars, jams,
158
403260
2000
van mayonaise, mosterd, azijn en jam,
06:45
but we can't actually do the math of comparing and contrasting
159
405260
3000
maar we zijn niet in staat om het rekenwerk te doen van vergelijken, afzetten
06:48
and actually picking from that stunning display.
160
408260
4000
en kiezen uit dat overweldigende aanbod.
06:52
So what I want to propose to you today
161
412260
2000
Ik stel jullie vandaag graag
06:54
are four simple techniques --
162
414260
3000
vier simpele technieken voor -
06:57
techniques that we have tested in one way or another
163
417260
3000
technieken die we op één of andere manier hebben getest
07:00
in different research venues --
164
420260
2000
op vier verschillende onderzoeksplaatsen -
07:02
that you can easily apply
165
422260
2000
die je gemakkelijk kan toepassen
07:04
in your businesses.
166
424260
2000
in je bedrijf.
07:06
The first: Cut.
167
426260
2000
Eén: Snij.
07:08
You've heard it said before,
168
428260
2000
Je hebt het al eerder gehoord,
07:10
but it's never been more true than today,
169
430260
2000
maar het was nooit meer waar dan vandaag,
07:12
that less is more.
170
432260
2000
dat minder meer is.
07:14
People are always upset when I say, "Cut."
171
434260
3000
Mensen zijn altijd lastig als ik "snij" zeg.
07:17
They're always worried they're going to lose shelf space.
172
437260
2000
Ze zijn bang dat ze schapruimte gaan verliezen.
07:19
But in fact, what we're seeing more and more
173
439260
3000
Maar wat we meer en meer zien,
07:22
is that if you are willing to cut,
174
442260
2000
is dat als je bereid bent tot snijden,
07:24
get rid of those extraneous redundant options,
175
444260
2000
als je die buitenissige overbodige opties weglaat,
07:26
well there's an increase in sales,
176
446260
2000
dat er dan een stijging in de verkoop is,
07:28
there's a lowering of costs,
177
448260
2000
lagere kosten,
07:30
there is an improvement of the choosing experience.
178
450260
4000
verbetering van de keuze-ervaring.
07:34
When Proctor & Gamble
179
454260
2000
Toen Proctor and Gamble
07:36
went from 26 different kinds of Head & Shoulders to 15,
180
456260
2000
overging van 26 soorten Head and Shoulders naar 15,
07:38
they saw an increase in sales by 10 percent.
181
458260
3000
zagen ze een verkoopsstijging met 10 procent.
07:41
When the Golden Cat Corporation
182
461260
2000
Toen de Golden Cat Corporation
07:43
got rid of their 10 worst-selling cat litter products,
183
463260
2000
haar 10 slechtst verkopende kattenbakproducten afstootte,
07:45
they saw an increase in profits
184
465260
2000
zagen ze een winststijging
07:47
by 87 percent --
185
467260
2000
van 87 procent -
07:49
a function of both increase in sales
186
469260
2000
een functie van zowel een verkoopsstijging
07:51
and lowering of costs.
187
471260
2000
als een kostenverlaging.
07:53
You know, the average grocery store today
188
473260
2000
Vandaag biedt de doorsneesupermarkt
07:55
offers you 45,000 products.
189
475260
2000
je 45.000 producten aan.
07:57
The typical Walmart today offers you 100,000 products.
190
477260
3000
De doorsnee-Walmart biedt je vandaag 100.000 producten.
08:00
But the ninth largest retailer,
191
480260
5000
Maar de negende grootste supermarkt
08:05
the ninth biggest retailer in the world today
192
485260
2000
ter wereld vandaag
08:07
is Aldi,
193
487260
2000
is Aldi.
08:09
and it offers you only 1,400 products --
194
489260
3000
Die biedt maar 1.400 producten aan -
08:12
one kind of canned tomato sauce.
195
492260
3000
één soort tomaten in blik.
08:15
Now in the financial savings world,
196
495260
2000
In de wereld van financieel sparen
08:17
I think one of the best examples that has recently come out
197
497260
3000
is volgens mij één van de beste recente voorbeelden
08:20
on how to best manage the choice offerings
198
500260
3000
van hoe je het keuze-aanbod best kan beheren,
08:23
has actually been something that David Laibson was heavily involved in designing,
199
503260
3000
iets geweest dat David Laibson mee heeft opgezet,
08:26
which was the program that they have at Harvard.
200
506260
2000
namelijk het programma dat ze op Harvard hebben.
08:28
Every single Harvard employee
201
508260
2000
Elke Harvard-werknemer
08:30
is now automatically enrolled
202
510260
2000
neemt nu automatisch deel
08:32
in a lifecycle fund.
203
512260
2000
aan een lifecycle-fonds.
08:34
For those people who actually want to choose,
204
514260
2000
Voor mensen die echt willen kiezen,
08:36
they're given 20 funds,
205
516260
2000
zijn er 20 fondsen,
08:38
not 300 or more funds.
206
518260
2000
geen 300 of meer.
08:40
You know, often, people say,
207
520260
2000
Mensen zeggen vaak:
08:42
"I don't know how to cut.
208
522260
2000
"Ik kan niet snijden.
08:44
They're all important choices."
209
524260
2000
Elke keuze is belangrijk."
08:46
And the first thing I do is I ask the employees,
210
526260
3000
Dan is het eerste wat ik werknemers vraag:
08:49
"Tell me how these choices are different from one another.
211
529260
2000
"Vertel me hoe deze keuzes van elkaar verschillen.
08:51
And if your employees can't tell them apart,
212
531260
2000
Als je werknemers ze niet kunnen onderscheiden,
08:53
neither can your consumers."
213
533260
3000
kunnen je klanten dat ook niet."
08:56
Now before we started our session this afternoon,
214
536260
3000
Voor het begin van onze namiddagsessie
08:59
I had a chat with Gary.
215
539260
2000
had ik een gesprekje met Gary.
09:01
And Gary said that he would be willing
216
541260
3000
Gary zei dat hij bereid zou zijn
09:04
to offer people in this audience
217
544260
2000
om mensen in dit publiek
09:06
an all-expenses-paid free vacation
218
546260
3000
een gratis all-in-vakantie aan te bieden
09:09
to the most beautiful road in the world.
219
549260
4000
naar de mooiste weg ter wereld.
09:13
Here's a description of the road.
220
553260
3000
Hier is een beschrijving van de weg.
09:16
And I'd like you to read it.
221
556260
2000
Kunnen jullie die even lezen?
09:18
And now I'll give you a few seconds to read it
222
558260
2000
Ik geef jullie een paar seconden om ze te lezen
09:20
and then I want you to clap your hands
223
560260
2000
en vraag jullie dan om in jullie handen te klappen
09:22
if you're ready to take Gary up on his offer.
224
562260
2000
als jullie Gary aan zijn aanbod willen houden.
09:24
(Light clapping)
225
564260
2000
(Licht geklap)
09:26
Okay. Anybody who's ready to take him up on his offer.
226
566260
3000
Oké. Wie wil hem aan zijn aanbod houden?
09:29
Is that all?
227
569260
2000
Is dat alles?
09:31
All right, let me show you some more about this.
228
571260
3000
Oké, ik toon jullie nu wat meer.
09:34
(Laughter)
229
574260
3000
(Gelach)
09:37
You guys knew there was a trick, didn't you.
230
577260
3000
Jullie wisten dat er een addertje zat, niet?
09:44
(Honk)
231
584260
2000
(Toeter)
09:46
Now who's ready to go on this trip.
232
586260
3000
Wie is nu bereid om op reis te gaan?
09:49
(Applause)
233
589260
2000
(Applaus)
09:51
(Laughter)
234
591260
2000
(Gelach)
09:53
I think I might have actually heard more hands.
235
593260
3000
Ik denk dat ik wat meer handen heb gehoord.
09:56
All right.
236
596260
2000
Oké.
09:58
Now in fact,
237
598260
2000
In feite
10:00
you had objectively more information
238
600260
2000
had je objectief gezien meer informatie
10:02
the first time around than the second time around,
239
602260
2000
de eerste keer dan de tweede keer,
10:04
but I would venture to guess
240
604260
2000
maar ik durf te gissen
10:06
that you felt that it was more real the second time around.
241
606260
4000
dat jullie het de tweede keer realistischer vonden.
10:10
Because the pictures made it feel
242
610260
2000
De beelden maakten het
10:12
more real to you.
243
612260
2000
reëler voor jullie.
10:14
Which brings me to the second technique
244
614260
2000
Dat brengt me bij de tweede techniek
10:16
for handling the choice overload problem,
245
616260
2000
om het probleem van overdaad aan keuze aan te pakken,
10:18
which is concretization.
246
618260
2000
namelijk concretiseren.
10:20
That in order for people to understand
247
620260
2000
Om te zorgen dat mensen begrijpen
10:22
the differences between the choices,
248
622260
2000
wat het verschil is tussen de keuzes,
10:24
they have to be able to understand
249
624260
2000
moeten ze kunnen begrijpen
10:26
the consequences associated with each choice,
250
626260
3000
wat de gevolgen zijn van elke keuze.
10:29
and that the consequences need to be felt
251
629260
3000
Die keuzes moeten gevoeld worden
10:32
in a vivid sort of way, in a very concrete way.
252
632260
4000
op een erg levendige, concrete manier.
10:36
Why do people spend an average of 15 to 30 percent more
253
636260
3000
Waarom besteden mensen 15 tot 20% meer
10:39
when they use an ATM card or a credit card
254
639260
2000
als ze een debet- of kredietkaart gebruiken
10:41
as opposed to cash?
255
641260
2000
dan als ze cash gebruiken?
10:43
Because it doesn't feel like real money.
256
643260
2000
Omdat het niet als echt geld aanvoelt.
10:45
And it turns out
257
645260
2000
Het blijkt
10:47
that making it feel more concrete
258
647260
2000
dat iets concreter doen aanvoelen,
10:49
can actually be a very positive tool
259
649260
2000
een heel positief middel kan zijn
10:51
to use in getting people to save more.
260
651260
2000
om te gebruiken om mensen te doen sparen.
10:53
So a study that I did with Shlomo Benartzi
261
653260
2000
Schlomo Benartzi,
10:55
and Alessandro Previtero,
262
655260
2000
Alessandro Previtero en ik
10:57
we did a study with people at ING --
263
657260
4000
deden een studie met mensen bij ING -
11:01
employees that are all working at ING --
264
661260
3000
allemaal werknemers van ING.
11:04
and now these people were all in a session
265
664260
2000
Ze namen deel aan een sessie
11:06
where they're doing enrollment for their 401(k) plan.
266
666260
3000
van inschrijving op hun pensieonplan.
11:09
And during that session,
267
669260
2000
Bij die sessie
11:11
we kept the session exactly the way it used to be,
268
671260
2000
hielden we alles helemaal bij het oude,
11:13
but we added one little thing.
269
673260
3000
maar we voegden één dingetje toe.
11:16
The one little thing we added
270
676260
3000
Het ene dingetje dat we toevoegden, was dit:
11:19
was we asked people
271
679260
2000
we vroegen mensen
11:21
to just think about all the positive things that would happen in your life
272
681260
3000
om na te denken over alle goede dingen die zouden gebeuren in hun leven
11:24
if you saved more.
273
684260
2000
als ze meer spaarden.
11:26
By doing that simple thing,
274
686260
3000
Door dat kleine dingetje te doen,
11:29
there was an increase in enrollment by 20 percent
275
689260
3000
was er een stijging in de toetreding met 20%.
11:32
and there was an increase in the amount of people willing to save
276
692260
3000
Het aantal mensen dat wilde sparen,
11:35
or the amount that they were willing to put down into their savings account
277
695260
3000
of het bedrag dat ze op hun spaarrekening wilden storten,
11:38
by four percent.
278
698260
2000
steeg met 4%.
11:40
The third technique: Categorization.
279
700260
3000
Derde techniek: categorisatie.
11:43
We can handle more categories
280
703260
3000
We kunnen meer categorieën aan
11:46
than we can handle choices.
281
706260
2000
dan we keuzes aankunnen.
11:48
So for example,
282
708260
2000
Hier is bijvoorbeeld
11:50
here's a study we did in a magazine aisle.
283
710260
2000
een studie die we deden in een tijdschriftengang.
11:52
It turns out that in Wegmans grocery stores
284
712260
2000
Blijkt dat in de Wegmans-supermarkten
11:54
up and down the northeast corridor,
285
714260
2000
langs de northeast-corridor-spoorlijn
11:56
the magazine aisles range anywhere
286
716260
2000
de tijdschriftenrekken gaan van
11:58
from 331 different kinds of magazines
287
718260
2000
331 verschillende tijdschriften
12:00
all the way up to 664.
288
720260
3000
tot wel 664.
12:03
But you know what?
289
723260
2000
Maar weet je wat?
12:05
If I show you 600 magazines
290
725260
2000
Als ik je 600 tijdschriften toon
12:07
and I divide them up into 10 categories,
291
727260
3000
en ze in 10 categorieën verdeel,
12:10
versus I show you 400 magazines
292
730260
2000
ofwel je 400 tijdschriften toon
12:12
and divide them up into 20 categories,
293
732260
3000
en ze in 20 categorieën verdeel,
12:15
you believe that I have given you
294
735260
2000
dan geloof ik dat ik je
12:17
more choice and a better choosing experience
295
737260
2000
meer keuze en een beter keuze-ervaring zal bieden
12:19
if I gave you the 400
296
739260
2000
als ik je er 400 geef
12:21
than if I gave you the 600.
297
741260
2000
dan als ik je er 600 geef.
12:23
Because the categories tell me how to tell them apart.
298
743260
3000
Want de categorieën helpen me om ze te onderscheiden.
12:28
Here are two different jewelry displays.
299
748260
3000
Dit zijn twee verschillende sets met juwelen.
12:31
One is called "Jazz" and the other one is called "Swing."
300
751260
3000
De ene heet 'Jazz', de andere 'Swing'.
12:34
If you think the display on the left is Swing
301
754260
3000
Als je denkt dat de linkse 'Swing' is
12:37
and the display on the right is Jazz,
302
757260
3000
en de rechtse 'Jazz',
12:40
clap your hands.
303
760260
2000
klap dan in je handen.
12:42
(Light Clapping)
304
762260
2000
(Licht geklap)
12:44
Okay, there's some.
305
764260
2000
Oké, enkele mensen.
12:46
If you think the one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
306
766260
2000
Als je denkt dat de linkse 'Jazz' is en de rechtse 'Swing',
12:48
clap your hands.
307
768260
2000
klap dan in je handen.
12:50
Okay, a bit more.
308
770260
2000
Oké, wat meer mensen.
12:52
Now it turns out you're right.
309
772260
2000
Blijkt dat jullie gelijk hebben.
12:54
The one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
310
774260
2000
De linkse is 'Jazz' en de rechtse 'Swing',
12:56
but you know what?
311
776260
2000
maar weet je wat?
12:58
This is a highly useless categorization scheme.
312
778260
3000
Dit is echt een nutteloze categorisering.
13:01
(Laughter)
313
781260
2000
(Gelach)
13:03
The categories need to say something
314
783260
3000
De categorieën moeten iets vertellen
13:06
to the chooser, not the choice-maker.
315
786260
3000
aan de kiezer, niet aan de keuzemaker.
13:09
And you often see that problem
316
789260
2000
Je ziet dat probleem vaak
13:11
when it comes down to those long lists of all these funds.
317
791260
3000
als het gaat om lange lijsten fondsen.
13:14
Who are they actually supposed to be informing?
318
794260
4000
Wie moeten die eigenlijk informeren?
13:18
My fourth technique: Condition for complexity.
319
798260
3000
Mijn vierde techniek: bereid voor op complexiteit.
13:21
It turns out we can actually
320
801260
2000
Blijkt dat we
13:23
handle a lot more information than we think we can,
321
803260
2000
veel meer informatie aankunnen dan we denken,
13:25
we've just got to take it a little easier.
322
805260
2000
we moeten het gewoon zachter aanpakken.
13:27
We have to gradually increase the complexity.
323
807260
3000
We moeten de complexiteit geleidelijk verhogen.
13:30
I'm going to show you one example of what I'm talking about.
324
810260
3000
Ik ga je één voorbeeld geven van wat ik bedoel.
13:33
Let's take a very, very complicated decision:
325
813260
2000
Laten we een heel erg moeilijke beslissing nemen:
13:35
buying a car.
326
815260
2000
een auto kopen.
13:37
Here's a German car manufacturer
327
817260
2000
Dit is een Duitse autobouwer
13:39
that gives you the opportunity to completely custom make your car.
328
819260
3000
die je de kans geeft om je auto volledig op maat te maken.
13:42
You've got to make 60 different decisions,
329
822260
2000
Je moet 60 verschillende beslissingen nemen,
13:44
completely make up your car.
330
824260
2000
je auto helemaal aankleden.
13:46
Now these decisions vary
331
826260
2000
Deze beslissingen verschillen
13:48
in the number of choices that they offer per decision.
332
828260
3000
in het aantal opties per beslissing.
13:51
Car colors, exterior car colors --
333
831260
2000
Autokleuren bijvoorbeeld, buitenkleuren -
13:53
I've got 56 choices.
334
833260
2000
ik heb 56 opties.
13:55
Engines, gearshift -- four choices.
335
835260
3000
Motoren, versnellingsbak - vier opties.
13:58
So now what I'm going to do
336
838260
2000
Wat ik nu ga doen,
14:00
is I'm going to vary the order in which these decisions appear.
337
840260
3000
is de volgorde waarin ze verschijnen, wijzigen.
14:03
So half of the customers
338
843260
2000
De helft van de klanten
14:05
are going to go from high choice, 56 car colors,
339
845260
2000
gaan van veel keuze (56 kleuren)
14:07
to low choice, four gearshifts.
340
847260
3000
naar weinig keuze (vier versnellingsbakken).
14:10
The other half of the customers
341
850260
2000
De andere helft van de klanten
14:12
are going to go from low choice, four gearshifts,
342
852260
2000
gaan van weinig keuze (vier versnellingsbakken)
14:14
to 56 car colors, high choice.
343
854260
3000
naar veel keuze (56 kleuren van auto).
14:17
What am I going to look at?
344
857260
2000
Wat hou ik in de gaten?
14:19
How engaged you are.
345
859260
2000
Hoe betrokken je bent.
14:21
If you keep hitting the default button per decision,
346
861260
3000
Als je bij elke beslissing voor de standaardkeuze kiest,
14:24
that means you're getting overwhelmed,
347
864260
2000
dan betekent dat dat je overweldigd bent,
14:26
that means I'm losing you.
348
866260
2000
dat ik je kwijtraakt.
14:28
What you find
349
868260
2000
Het resultaat is
14:30
is the people who go from high choice to low choice,
350
870260
2000
dat mensen die van veel naar weinig keuze gaan,
14:32
they're hitting that default button over and over and over again.
351
872260
3000
altijd weer voor die standaardoptie kiezen.
14:35
We're losing them.
352
875260
2000
We raken ze kwijt.
14:37
They go from low choice to high choice,
353
877260
2000
Ze gaan van weinig naar veel keuze,
14:39
they're hanging in there.
354
879260
2000
en ze hangen daar.
14:41
It's the same information. It's the same number of choices.
355
881260
3000
Het is dezelfde informatie, hetzelfde aantal keuzes.
14:44
The only thing that I have done
356
884260
2000
Het enige dat ik heb gedaan,
14:46
is I have varied the order
357
886260
2000
is dat ik de volgorde heb veranderd
14:48
in which that information is presented.
358
888260
2000
waarin de informatie is voorgesteld.
14:50
If I start you off easy,
359
890260
2000
Als ik je een gemakkelijke start geef,
14:52
I learn how to choose.
360
892260
2000
leer ik kiezen.
14:54
Even though choosing gearshift
361
894260
3000
Zelfs al zegt mijn keuze van versnellingsbak
14:57
doesn't tell me anything about my preferences for interior decor,
362
897260
3000
niets over mijn voorkeur qua interieur,
15:00
it still prepares me for how to choose.
363
900260
3000
toch bereidt het me voor op de keuze.
15:03
It also gets me excited about this big product that I'm putting together,
364
903260
3000
Het zorgt ook dat ik geboeid ben door het grote product dat ik samenstel,
15:06
so I'm more willing to be motivated
365
906260
2000
dus ben ik bereid tot meer motivatie,
15:08
to be engaged.
366
908260
2000
tot engagement.
15:10
So let me recap.
367
910260
2000
Even samenvatten.
15:12
I have talked about four techniques
368
912260
3000
Ik had het over vier technieken
15:15
for mitigating the problem of choice overload --
369
915260
3000
om het probleem van overdaad aan keuze te verzachten -
15:18
cut -- get rid of the extraneous alternatives;
370
918260
3000
snij - weg met de buitenissige alternatieven;
15:21
concretize -- make it real;
371
921260
3000
concretiseer - maak het realistisch;
15:24
categorize -- we can handle more categories, less choices;
372
924260
4000
categoriseer - we kunnen meer categorieën aan, maar minder keuzes;
15:28
condition for complexity.
373
928260
3000
bereid voor op complexiteit.
15:31
All of these techniques that I'm describing to you today
374
931260
3000
Al deze technieken die ik jullie vandaag beschrijf,
15:34
are designed to help you manage your choices --
375
934260
3000
zijn ontworpen om jullie te helpen keuzes te maken -
15:37
better for you, you can use them on yourself,
376
937260
3000
beter voor jou, je kan ze voor jezelf gebruiken;
15:40
better for the people that you are serving.
377
940260
2000
beter voor de mensen die je bedient.
15:42
Because I believe that the key
378
942260
2000
Want ik geloof dat de sleutel
15:44
to getting the most from choice
379
944260
2000
om het beste uit keuze te halen,
15:46
is to be choosy about choosing.
380
946260
3000
is om kieskeurig te zijn bij het kiezen.
15:49
And the more we're able to be choosy about choosing
381
949260
2000
Hoe meer we in staat zijn om kieskeurig te zijn bij het kiezen,
15:51
the better we will be able
382
951260
2000
hoe beter we in staat zullen zijn
15:53
to practice the art of choosing.
383
953260
2000
om de kunst van het kiezen te beoefenen.
15:55
Thank you very much.
384
955260
2000
Zeer hartelijk dank.
15:57
(Applause)
385
957260
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7