Sheena Iyengar: How to make choosing easier

555,172 views ・ 2012-01-19

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Tomas Adl Korektor: Jan Kadlec
00:15
Do you know how many choices you make
0
15260
2000
Víte, kolik rozhodnutí uděláte
00:17
in a typical day?
1
17260
3000
během běžného dne?
00:20
Do you know how many choices you make
2
20260
2000
Víte, kolik rozhodnutí uděláte
00:22
in typical week?
3
22260
2000
během běžného týdne?
00:24
I recently did a survey
4
24260
2000
Nedávno jsem udělala průzkum,
00:26
with over 2,000 Americans,
5
26260
2000
kterého se zúčastnilo více jak 2 000 Američanů,
00:28
and the average number of choices
6
28260
2000
a průměrný počet rozhodnutí,
00:30
that the typical American reports making
7
30260
2000
které typický Američan udělá,
00:32
is about 70 in a typical day.
8
32260
3000
je kolem 70 za den.
00:35
There was also recently a study done with CEOs
9
35260
4000
Nedávno byl uskutečněný průzkum s generálními řediteli firem,
00:39
in which they followed CEOs around for a whole week.
10
39260
3000
které sledovali po celý týden.
00:42
And these scientists simply documented all the various tasks
11
42260
3000
Vědci, kteří to dělali, měli za úkol zapisovat všechny úlohy,
00:45
that these CEOs engaged in
12
45260
2000
které tito ředitelé konali,
00:47
and how much time they spent engaging
13
47260
2000
a kolik času
00:49
in making decisions related to these tasks.
14
49260
2000
strávili rozhodnutími v souvislosti s těmito úlohami.
00:51
And they found that the average CEO
15
51260
3000
Zjistili při tom, že v průměru
00:54
engaged in about 139 tasks in a week.
16
54260
3000
se každému z nich podařilo udělat 193 úloh za týden.
00:57
Each task was made up of many, many, many sub-choices of course.
17
57260
4000
Každý úloha zahrnovala mnoho, mnoho možností.
01:01
50 percent of their decisions
18
61260
2000
50 procent jejich rozhodnutí
01:03
were made in nine minutes or less.
19
63260
3000
bylo učiněno za 9 minut a méně.
01:06
Only about 12 percent of the decisions
20
66260
3000
Jen okolo 12 procent rozhodnutí
01:09
did they make an hour or more of their time.
21
69260
4000
jim trvalo více jak hodinu.
01:13
Think about your own choices.
22
73260
2000
Přemýšleli jste už o tom?
01:15
Do you know how many choices
23
75260
2000
Kolik rozhodnutí
01:17
make it into your nine minute category
24
77260
2000
se vám podaří udělat za 9 minut
01:19
versus your one hour category?
25
79260
2000
a kolik za hodinu?
01:21
How well do you think you're doing
26
81260
2000
Jak jste dobří
01:23
at managing those choices?
27
83260
3000
ve zvládání těchto rozhodnutí?
01:26
Today I want to talk
28
86260
2000
Dnes bych ráda povídala
01:28
about one of the biggest modern day choosing problems that we have,
29
88260
3000
o jednom z největších problémů moderní společnosti,
01:31
which is the choice overload problem.
30
91260
2000
kterým je problém přehlcení možnostmi.
01:33
I want to talk about the problem
31
93260
2000
Chtěla bych povídat o tomto problému
01:35
and some potential solutions.
32
95260
2000
a také o jeho potenciálních řešeních.
01:37
Now as I talk about this problem,
33
97260
2000
Tak jako nyní vykládám o tomto problému,
01:39
I'm going to have some questions for you
34
99260
2000
ráda bych vám položila několik otázek
01:41
and I'm going to want to know your answers.
35
101260
3000
a chci znát i vaše odpovědi na ně.
01:44
So when I ask you a question,
36
104260
2000
Takže, když vám položím otázku –
01:46
since I'm blind,
37
106260
2000
protože jsem nevidomá –
01:48
only raise your hand if you want to burn off some calories.
38
108260
3000
zdvihnete ruku jen v případě, že chcete spálit nějaké ty kalorie.
01:51
(Laughter)
39
111260
3000
(Smích)
01:54
Otherwise, when I ask you a question,
40
114260
2000
V opačném případě, když se vás na něco zeptám
01:56
and if your answer is yes,
41
116260
2000
a vaše odpověď je ano,
01:58
I'd like you to clap your hands.
42
118260
2000
chci, abyste zatleskali.
02:00
So for my first question for you today:
43
120260
3000
Takže moje první otázka zní:
02:03
Are you guys ready to hear about the choice overload problem?
44
123260
3000
Jste připraveni poslechnout si o problému záplavy možnostmi?
02:06
(Applause)
45
126260
2000
(Potlesk)
02:08
Thank you.
46
128260
2000
Děkuji.
02:11
So when I was a graduate student at Stanford University,
47
131260
2000
Takže, když jsem studovala na Stanford University,
02:13
I used to go to this very, very upscale grocery store;
48
133260
3000
byla jsem zvyklá chodívat do jednoho velmi kvalitního obchodu s potravinami;
02:16
at least at that time it was truly upscale.
49
136260
2000
teda aspoň tehdy byl kvalitní.
02:18
It was a store called Draeger's.
50
138260
3000
Jmenoval se Draeger's.
02:21
Now this store, it was almost like going to an amusement park.
51
141260
3000
Tento obchod, to vám bylo skoro jako chodit do zábavního parku.
02:24
They had 250 different kinds of mustards and vinegars
52
144260
3000
Měli tam 250 různých druhů hořčice a octa
02:27
and over 500 different kinds
53
147260
2000
a více jak 500 druhů
02:29
of fruits and vegetables
54
149260
2000
ovoce a zeleniny
02:31
and more than two dozen different kinds of bottled water --
55
151260
3000
a více jak dva tucty různých druhů balené vody --
02:34
and this was during a time when we actually used to drink tap water.
56
154260
4000
a to bylo v době, kdy jsme byli zvyklí pít vodu z kohoutku.
02:38
I used to love going to this store,
57
158260
3000
Chodila jsem do tohoto obchodu ráda,
02:41
but on one occasion I asked myself,
58
161260
2000
ale jednou jsem se sama sebe zeptala:
02:43
well how come you never buy anything?
59
163260
2000
Dobrá. Jak je možné, že tam nikdy nic nekoupíš?
02:45
Here's their olive oil aisle.
60
165260
2000
Tady je jejich ulička s olivovým olejem.
02:47
They had over 75 different kinds of olive oil,
61
167260
2000
Měli tam více jak 75 druhů olivového oleje,
02:49
including those that were in a locked case
62
169260
2000
včetně těch, které byly v uzamčené skříňce
02:51
that came from thousand-year-old olive trees.
63
171260
4000
a pocházely z tisíce let starých olivovníků.
02:55
So I one day decided to pay a visit to the manager,
64
175260
2000
Takže jsem se jednou rozhodla, že navštívím manažera
02:57
and I asked the manager,
65
177260
2000
a zeptala jsem se ho:
02:59
"Is this model of offering people all this choice really working?"
66
179260
3000
"Funguje tento váš model, který nabízí všechny tyto možnosti?"
03:02
And he pointed to the busloads of tourists
67
182260
2000
On ukázal na to množství turistů,
03:04
that would show up everyday,
68
184260
2000
kteří tam přicházejí každý den,
03:06
with cameras ready usually.
69
186260
2000
většinou s připravenými foťáky.
03:08
We decided to do a little experiment,
70
188260
3000
Rozhodli jsme se udělat malý experiment,
03:11
and we picked jam for our experiment.
71
191260
2000
na který jsme si vybrali džem.
03:13
Here's their jam aisle.
72
193260
2000
To je ulička s džemem.
03:15
They had 348 different kinds of jam.
73
195260
2000
Je tu 348 různých druhů džemů.
03:17
We set up a little tasting booth
74
197260
2000
Postavili jsme malé místečko na ochutnávky
03:19
right near the entrance of the store.
75
199260
2000
přímo u vchodu do obchodu.
03:21
We there put out six different flavors of jam
76
201260
2000
Položili jsme tam šest různých druhů džemů v prvním případě
03:23
or 24 different flavors of jam,
77
203260
3000
a 24 druhů džemů v druhém případě
03:26
and we looked at two things:
78
206260
2000
a pozorovali jsme při tom dvě věci:
03:28
First, in which case
79
208260
2000
Zaprvé, v kterém případě
03:30
were people more likely to stop, sample some jam?
80
210260
3000
se více lidí zastavilo a zkusilo vzorky džemu?
03:33
More people stopped when there were 24, about 60 percent,
81
213260
3000
Více lidí se zastavilo tehdy, když tam bylo vzorků 24 -- okolo 60 % lidí,
03:36
than when there were six,
82
216260
2000
než když jich tam bylo šest --
03:38
about 40 percent.
83
218260
2000
tehdy to bylo okolo 40 %.
03:40
The next thing we looked at
84
220260
2000
Druhá věc, na kterou jsme se zaměřili,
03:42
is in which case were people more likely
85
222260
2000
byla v kterém případě byli lidé ochotnější
03:44
to buy a jar of jam.
86
224260
2000
si koupit džem.
03:46
Now we see the opposite effect.
87
226260
2000
Nyní vidíme opačný efekt.
03:48
Of the people who stopped when there were 24,
88
228260
2000
Z lidí, kteří se zastavili, když tam bylo 24 vzorků,
03:50
only three percent of them actually bought a jar of jam.
89
230260
3000
jen tři procenta z nich si džem koupilo.
03:53
Of the people who stopped when there were six,
90
233260
3000
Z lidí, kteří se zastavili, když tam bylo šest vzorků,
03:56
well now we saw that 30 percent of them
91
236260
2000
jsme viděli, že 30 procent z nich
03:58
actually bought a jar of jam.
92
238260
2000
si ve skutečnosti džem koupilo.
04:00
Now if you do the math,
93
240260
2000
Když si to přepočítáte,
04:02
people were at least six times more likely to buy a jar of jam
94
242260
3000
byla zde šestkrát větší šance, že si lidé džem koupí,
04:05
if they encountered six
95
245260
2000
když se setkají se šesti,
04:07
than if they encountered 24.
96
247260
2000
než když se setkají s 24 vzorky.
04:09
Now choosing not to buy a jar of jam
97
249260
2000
Nyní, nekoupit si sklenici džemu
04:11
is probably good for us --
98
251260
2000
je pravděpodobně pro nás dobré --
04:13
at least it's good for our waistlines --
99
253260
2000
alespoň co se týče naší linie.
04:15
but it turns out that this choice overload problem affects us
100
255260
3000
Ukazuje se ale, že problém záplavy možnostmi nás ovlivňuje
04:18
even in very consequential decisions.
101
258260
3000
i co se týká velmi důležitých rozhodnutí.
04:21
We choose not to choose,
102
261260
2000
Volíme nerozhodnout se,
04:23
even when it goes against our best self-interests.
103
263260
3000
i když to jde proti našim nejlepším zájmům.
04:26
So now for the topic of today: financial savings.
104
266260
3000
Takže nyní k aktuálnímu tématu: finanční úspory.
04:29
Now I'm going to describe to you a study I did
105
269260
4000
Nyní bych vás ráda seznámila se studií, kterou jsem dělala
04:33
with Gur Huberman, Emir Kamenica, Wei Jang
106
273260
3000
s Gurem Hubermanem, Emirem Kamernicem a Wei Jangem.
04:36
where we looked at the retirement savings decisions
107
276260
4000
Dívali jsme se na rozhodnutí týkající se důchodového spoření
04:40
of nearly a million Americans
108
280260
3000
skoro milionu Američanů
04:43
from about 650 plans
109
283260
3000
z přibližně 650 důchodových plánů
04:46
all in the U.S.
110
286260
2000
v USA.
04:48
And what we looked at
111
288260
2000
Dívali jsme se na to,
04:50
was whether the number of fund offerings
112
290260
2000
jestli počet nabídek fondů
04:52
available in a retirement savings plan,
113
292260
2000
dostupných jako důchodový plán,
04:54
the 401(k) plan,
114
294260
2000
tedy plán 401(k),
04:56
does that affect people's likelihood
115
296260
2000
zvyšuje pravděpodobnost,
04:58
to save more for tomorrow.
116
298260
2000
že ušetří víc pro budoucnost.
05:00
And what we found
117
300260
2000
A přišli jsme na to,
05:02
was that indeed there was a correlation.
118
302260
3000
že tam byla souvislost.
05:05
So in these plans, we had about 657 plans
119
305260
3000
Takže tyto plány, měli jsme jich kolem 657,
05:08
that ranged from offering people
120
308260
2000
nabízely lidem
05:10
anywhere from two to 59 different fund offerings.
121
310260
3000
cokoliv od dvou do 59 různých nabídek fondů.
05:13
And what we found was that,
122
313260
2000
Přišli jsme na to,
05:15
the more funds offered,
123
315260
2000
že čím více fondů nabízely,
05:17
indeed, there was less participation rate.
124
317260
3000
tím menší byla míra zapojení.
05:20
So if you look at the extremes,
125
320260
2000
Takže, když se podíváme na tyto extrémy,
05:22
those plans that offered you two funds,
126
322260
2000
u plánů, které nabízely dva fondy,
05:24
participation rates were around in the mid-70s --
127
324260
3000
se míra zapojení pohybovala nad 70 –
05:27
still not as high as we want it to be.
128
327260
2000
nebyla stále tak velká, jako bychom chtěli.
05:29
In those plans that offered nearly 60 funds,
129
329260
3000
V těch plánech, které nabízely skoro 60 fondů,
05:32
participation rates have now dropped
130
332260
3000
se účast snížila
05:35
to about the 60th percentile.
131
335260
3000
na 60 procent.
05:38
Now it turns out
132
338260
2000
Nyní se ukazuje,
05:40
that even if you do choose to participate
133
340260
3000
že i když se rozhodnete zúčastnit se,
05:43
when there are more choices present,
134
343260
2000
když je na výběr z více možností,
05:45
even then, it has negative consequences.
135
345260
3000
i tehdy to pro vás bude mít zlé následky.
05:48
So for those people who did choose to participate,
136
348260
3000
Takže pro lidi, kteří se rozhodli zúčastnit,
05:51
the more choices available,
137
351260
2000
více možností znamenalo
05:53
the more likely people were
138
353260
2000
větší pravděpodobnost
05:55
to completely avoid stocks or equity funds.
139
355260
3000
úplně se vyhnout akciovým nebo kapitálových fondům.
05:58
The more choices available,
140
358260
2000
Čím více možností bylo dostupných,
06:00
the more likely they were
141
360260
2000
tím větší byla pravděpodobnost,
06:02
to put all their money in pure money market accounts.
142
362260
2000
že vkládají všechny své peníze čistě do peněžních trhů.
06:04
Now neither of these extreme decisions
143
364260
2000
Žádné z těchto radikálních rozhodnutí
06:06
are the kinds of decisions
144
366260
2000
nejsou rozhodnutími,
06:08
that any of us would recommend for people
145
368260
2000
které by kdokoliv z vás doporučil lidem,
06:10
when you're considering their future financial well-being.
146
370260
3000
když chcete, aby se v budoucnosti z hlediska financí měli dobře.
06:13
Well, over the past decade,
147
373260
2000
V minulém desetiletí
06:15
we have observed three main negative consequences
148
375260
3000
jsme byli svědky třech negativních důsledků
06:18
to offering people more and more choices.
149
378260
3000
vyplývajících z nabídky stále více možností.
06:21
They're more likely to delay choosing --
150
381260
2000
Je větší pravděpodobnost, že jejich výběr se oddálí,
06:23
procrastinate even when it goes against their best self-interest.
151
383260
3000
i když to jde proti jejich nejlepším zájmům.
06:26
They're more likely to make worse choices --
152
386260
2000
Jsou náchylnější dělat horší rozhodnutí --
06:28
worse financial choices, medical choices.
153
388260
3000
finanční a také co se týče zdraví.
06:31
They're more likely to choose things that make them less satisfied,
154
391260
3000
Také je větší pravděpodobnost, že učiní rozhodnutí,
06:34
even when they do objectively better.
155
394260
3000
které je uspokojí méně, i když se jim objektivně daří lépe.
06:37
The main reason for this
156
397260
2000
Hlavním důvodem je,
06:39
is because, we might enjoy gazing at those giant walls
157
399260
4000
že i když nás možná baví koukat na ty ohromné pulty
06:43
of mayonnaises, mustards, vinegars, jams,
158
403260
2000
plné majonéz, hořčic, octů či džemů,
06:45
but we can't actually do the math of comparing and contrasting
159
405260
3000
neumíme si to vlastně porovnat a rozlišit
06:48
and actually picking from that stunning display.
160
408260
4000
a tak si vlastně vybrat z této ohromující nabídky.
06:52
So what I want to propose to you today
161
412260
2000
Takže, co bych vám dnes chtěla navrhnout,
06:54
are four simple techniques --
162
414260
3000
jsou čtyři jednoduché techniky --
06:57
techniques that we have tested in one way or another
163
417260
3000
techniky, které jsme ověřili různými způsoby
07:00
in different research venues --
164
420260
2000
na různých výzkumných místech --
07:02
that you can easily apply
165
422260
2000
takže je můžete lehce aplikovat
07:04
in your businesses.
166
424260
2000
ve svých firmách.
07:06
The first: Cut.
167
426260
2000
Za prvé: Snižování.
07:08
You've heard it said before,
168
428260
2000
Slyšeli jste o tom už předtím,
07:10
but it's never been more true than today,
169
430260
2000
ale nikdy to nebylo tak pravdivé jako dnes,
07:12
that less is more.
170
432260
2000
že méně je více.
07:14
People are always upset when I say, "Cut."
171
434260
3000
Lidé se vždy rozčílí, když jim řeknu: "Snižujte."
07:17
They're always worried they're going to lose shelf space.
172
437260
2000
Mají strach, že ztratí svoje místo v regálech.
07:19
But in fact, what we're seeing more and more
173
439260
3000
Ve skutečnosti jsme však stále častěji svědky toho,
07:22
is that if you are willing to cut,
174
442260
2000
že jakmile jste ochotní snížit,
07:24
get rid of those extraneous redundant options,
175
444260
2000
zbavit se těch nadbytečných možností,
07:26
well there's an increase in sales,
176
446260
2000
váš prodej vzroste,
07:28
there's a lowering of costs,
177
448260
2000
náklady klesnou
07:30
there is an improvement of the choosing experience.
178
450260
4000
a výběr se stane lehčím.
07:34
When Proctor & Gamble
179
454260
2000
Když Proctor & Gamble
07:36
went from 26 different kinds of Head & Shoulders to 15,
180
456260
2000
přešli z 26 různých druhů Head & Shoulders na 15,
07:38
they saw an increase in sales by 10 percent.
181
458260
3000
viděli, že jejich prodej se zvýšil o 10 procent.
07:41
When the Golden Cat Corporation
182
461260
2000
Když se Golden Cat Corporation
07:43
got rid of their 10 worst-selling cat litter products,
183
463260
2000
zbavili svých 10 nejhůře se prodávajících toalet pro kočky,
07:45
they saw an increase in profits
184
465260
2000
viděli nárůst v ziscích
07:47
by 87 percent --
185
467260
2000
o 87 procent --
07:49
a function of both increase in sales
186
469260
2000
funkce nárůstu prodeje
07:51
and lowering of costs.
187
471260
2000
i snížení nákladů.
07:53
You know, the average grocery store today
188
473260
2000
Víte, dnes průměrný obchod s potravinami
07:55
offers you 45,000 products.
189
475260
2000
nabízí 45 000 výrobků.
07:57
The typical Walmart today offers you 100,000 products.
190
477260
3000
Typický Walmart nabízí 100 000 výrobků.
08:00
But the ninth largest retailer,
191
480260
5000
Ale devátý největší prodejce,
08:05
the ninth biggest retailer in the world today
192
485260
2000
devátý největší maloobchodní prodejce na světě,
08:07
is Aldi,
193
487260
2000
je dnes Aldi,
08:09
and it offers you only 1,400 products --
194
489260
3000
a to nabízí jen 1 400 výrobků --
08:12
one kind of canned tomato sauce.
195
492260
3000
jeden druh rajčatové omáčky.
08:15
Now in the financial savings world,
196
495260
2000
Ve světě finančních úspor
08:17
I think one of the best examples that has recently come out
197
497260
3000
je podle mě jeden z nejlepších aktuálních příkladů
08:20
on how to best manage the choice offerings
198
500260
3000
o tom, jak nejlépe zorganizovat nabídku,
08:23
has actually been something that David Laibson was heavily involved in designing,
199
503260
3000
ten, do jehož návrhu byl intenzivně zapojen David Laibson,
08:26
which was the program that they have at Harvard.
200
506260
2000
což byl program, který mají na Harvardu.
08:28
Every single Harvard employee
201
508260
2000
Každý zaměstnanec Harvardu
08:30
is now automatically enrolled
202
510260
2000
je automaticky zapsaný
08:32
in a lifecycle fund.
203
512260
2000
ve fondu životního cyklu.
08:34
For those people who actually want to choose,
204
514260
2000
Pro ty, kteří by si chtěli vybrat,
08:36
they're given 20 funds,
205
516260
2000
mají na výběr z 20 fondů,
08:38
not 300 or more funds.
206
518260
2000
namísto z 300 nebo více.
08:40
You know, often, people say,
207
520260
2000
Víte, lidé často říkají
08:42
"I don't know how to cut.
208
522260
2000
"Nevím, kterých možností se mám zbavit.
08:44
They're all important choices."
209
524260
2000
Všechny jsou stejně důležité."
08:46
And the first thing I do is I ask the employees,
210
526260
3000
První věc, kterou já dělám je, že se zeptám zaměstnanců:
08:49
"Tell me how these choices are different from one another.
211
529260
2000
"Řekněte mi, jak se tyto možnosti liší.
08:51
And if your employees can't tell them apart,
212
531260
2000
Když mi na to nedokáží odpovědět zaměstnanci,
08:53
neither can your consumers."
213
533260
3000
nebudou to vědět ani vaši zákazníci."
08:56
Now before we started our session this afternoon,
214
536260
3000
Před tím, než jsem dnes po obědě začala vyprávět,
08:59
I had a chat with Gary.
215
539260
2000
jsem měla rozhovor s Garym.
09:01
And Gary said that he would be willing
216
541260
3000
Gary mi říkal, že by byl ochotný
09:04
to offer people in this audience
217
544260
2000
nabídnout lidem v tomto publiku
09:06
an all-expenses-paid free vacation
218
546260
3000
dovolenou zdarma, které bude součástí
09:09
to the most beautiful road in the world.
219
549260
4000
nejkrásnější cesty na světě.
09:13
Here's a description of the road.
220
553260
3000
Zde je popis cesty.
09:16
And I'd like you to read it.
221
556260
2000
Chtěla bych, abyste si to přečetli.
09:18
And now I'll give you a few seconds to read it
222
558260
2000
Máte na to pár vteřin
09:20
and then I want you to clap your hands
223
560260
2000
a pak bych vás poprosila, abyste tlesknuli,
09:22
if you're ready to take Gary up on his offer.
224
562260
2000
až budete připravení přijmout Garyho nabídku.
09:24
(Light clapping)
225
564260
2000
(Lehký potlesk)
09:26
Okay. Anybody who's ready to take him up on his offer.
226
566260
3000
Fajn. Kdo by tu nabídku ještě rád přijal?
09:29
Is that all?
227
569260
2000
To je všechno?
09:31
All right, let me show you some more about this.
228
571260
3000
V pořádku. A nyní bych vám k tomu ukázala něco víc.
09:34
(Laughter)
229
574260
3000
(Smích)
09:37
You guys knew there was a trick, didn't you.
230
577260
3000
Věděli jste, že v tom bude trik, že?
09:44
(Honk)
231
584260
2000
(Zatroubení)
09:46
Now who's ready to go on this trip.
232
586260
3000
Teďka, kdo je připravený jet na tento zájezd?
09:49
(Applause)
233
589260
2000
(Potlesk)
09:51
(Laughter)
234
591260
2000
(Smích)
09:53
I think I might have actually heard more hands.
235
593260
3000
Myslím, že nyní jsem slyšela více rukou.
09:56
All right.
236
596260
2000
V pořádku.
09:58
Now in fact,
237
598260
2000
Faktem je,
10:00
you had objectively more information
238
600260
2000
že objektivně jste měli více informací napoprvé
10:02
the first time around than the second time around,
239
602260
2000
než kolik jich bylo v druhém kole.
10:04
but I would venture to guess
240
604260
2000
Vsadím se ale,
10:06
that you felt that it was more real the second time around.
241
606260
4000
že ty druhé se vám zdály skutečnější.
10:10
Because the pictures made it feel
242
610260
2000
Je to proto, že fotografie
10:12
more real to you.
243
612260
2000
vám to zprostředkovaly reálněji.
10:14
Which brings me to the second technique
244
614260
2000
Což mě přivádí k technice číslo dvě,
10:16
for handling the choice overload problem,
245
616260
2000
která je určená na řešení problému přehlcení možnostmi --
10:18
which is concretization.
246
618260
2000
je jí "Konkretizace".
10:20
That in order for people to understand
247
620260
2000
Aby lidé pochopili
10:22
the differences between the choices,
248
622260
2000
rozdíly mezi dvěma možnostmi,
10:24
they have to be able to understand
249
624260
2000
musí být schopni rozumět důsledkům,
10:26
the consequences associated with each choice,
250
626260
3000
které se po zvolení každé projeví,
10:29
and that the consequences need to be felt
251
629260
3000
a tyto důsledky musí pocítit intenzivním,
10:32
in a vivid sort of way, in a very concrete way.
252
632260
4000
velmi konkrétním způsobem.
10:36
Why do people spend an average of 15 to 30 percent more
253
636260
3000
Proč lidé utrácejí v průměru o 15 až 30 procent víc,
10:39
when they use an ATM card or a credit card
254
639260
2000
když používají debetní anebo kreditní kartu
10:41
as opposed to cash?
255
641260
2000
na rozdíl od hotovosti?
10:43
Because it doesn't feel like real money.
256
643260
2000
Protože se jim to nezdá jako skutečné peníze.
10:45
And it turns out
257
645260
2000
A vyšlo najevo,
10:47
that making it feel more concrete
258
647260
2000
že když to uděláme konkrétnější,
10:49
can actually be a very positive tool
259
649260
2000
může to být vlastně velmi pozitivní nástroj
10:51
to use in getting people to save more.
260
651260
2000
využívaný k tomu, aby lidé víc šetřili.
10:53
So a study that I did with Shlomo Benartzi
261
653260
2000
Studie, kterou jsem dělala s Sholomem Bernatzim
10:55
and Alessandro Previtero,
262
655260
2000
a Alessandrem Previterem --
10:57
we did a study with people at ING --
263
657260
4000
dělali jsme výzkum s lidmi z ING --
11:01
employees that are all working at ING --
264
661260
3000
zaměstnanci, kteří všichni pracují v ING --
11:04
and now these people were all in a session
265
664260
2000
tito lidé byli všichni na přednášce,
11:06
where they're doing enrollment for their 401(k) plan.
266
666260
3000
kde se registrovali na důchodový 401(k) plán.
11:09
And during that session,
267
669260
2000
V čase naší přednášky,
11:11
we kept the session exactly the way it used to be,
268
671260
2000
která byla úplně stejná jako vždycky,
11:13
but we added one little thing.
269
673260
3000
jsme přidali jednu drobnou věc.
11:16
The one little thing we added
270
676260
3000
Jednu maličkou věc, a to
11:19
was we asked people
271
679260
2000
že jsme poprosili lidi,
11:21
to just think about all the positive things that would happen in your life
272
681260
3000
aby přemýšleli nad pozitivními věcmi, které se jim mohou v životě stát,
11:24
if you saved more.
273
684260
2000
pokud víc ušetří.
11:26
By doing that simple thing,
274
686260
3000
Tímto jednoduchým cvičením
11:29
there was an increase in enrollment by 20 percent
275
689260
3000
se nám zaregistrovalo o 20 procent více lidí
11:32
and there was an increase in the amount of people willing to save
276
692260
3000
a zvýšil se počet těch, co chtějí šetřit, stejně jako suma,
11:35
or the amount that they were willing to put down into their savings account
277
695260
3000
kterou byli ochotni na spoření přispívat,
11:38
by four percent.
278
698260
2000
o 4 procenta.
11:40
The third technique: Categorization.
279
700260
3000
Technika číslo 3: "Kategorizace".
11:43
We can handle more categories
280
703260
3000
Jsme schopni zvládat více kategorií
11:46
than we can handle choices.
281
706260
2000
jak možností.
11:48
So for example,
282
708260
2000
Například tady je studie,
11:50
here's a study we did in a magazine aisle.
283
710260
2000
kterou jsme dělali v uličce s časopisy.
11:52
It turns out that in Wegmans grocery stores
284
712260
2000
Ukázalo se, že v obchodech s potravinami Wegmans
11:54
up and down the northeast corridor,
285
714260
2000
se po celé délce severovýchodní řady
11:56
the magazine aisles range anywhere
286
716260
2000
rozpětí uličky s časopisy pohybuje
11:58
from 331 different kinds of magazines
287
718260
2000
od 331 různých druhů časopisů
12:00
all the way up to 664.
288
720260
3000
až po 664.
12:03
But you know what?
289
723260
2000
A víte co?
12:05
If I show you 600 magazines
290
725260
2000
Když vám ukážu 600 časopisů
12:07
and I divide them up into 10 categories,
291
727260
3000
a rozdělím je do 10 kategorií,
12:10
versus I show you 400 magazines
292
730260
2000
nebo vám ukážu 400 časopisů,
12:12
and divide them up into 20 categories,
293
732260
3000
které rozdělím do 20 kategorií,
12:15
you believe that I have given you
294
735260
2000
uvěříte, že jsem vám dala
12:17
more choice and a better choosing experience
295
737260
2000
více možností a lepší zážitek z výběru,
12:19
if I gave you the 400
296
739260
2000
když jsem vám dala těch 400
12:21
than if I gave you the 600.
297
741260
2000
než když jich bylo 600.
12:23
Because the categories tell me how to tell them apart.
298
743260
3000
Protože kategorie mi napovídají, jak je rozlišit.
12:28
Here are two different jewelry displays.
299
748260
3000
Zde vidíme dvě rozdílné podoby šperků.
12:31
One is called "Jazz" and the other one is called "Swing."
300
751260
3000
Jeden se jmenuje "Jazz" a ten druhý "Swing".
12:34
If you think the display on the left is Swing
301
754260
3000
Pokud si myslíte, že ten nalevo je Swing
12:37
and the display on the right is Jazz,
302
757260
3000
a ten napravo Jazz,
12:40
clap your hands.
303
760260
2000
zatleskejte.
12:42
(Light Clapping)
304
762260
2000
(Lehký potlesk)
12:44
Okay, there's some.
305
764260
2000
Fajn, pár jich slyším.
12:46
If you think the one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
306
766260
2000
Pokud si myslíte, že ten nalevo je Jazz a napravo Swing,
12:48
clap your hands.
307
768260
2000
zatleskejte.
12:50
Okay, a bit more.
308
770260
2000
Fajn, nyní trošku víc.
12:52
Now it turns out you're right.
309
772260
2000
Ukazuje se, že jste měli pravdu.
12:54
The one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
310
774260
2000
Ten nalevo je Jazz a napravo Swing,
12:56
but you know what?
311
776260
2000
ale více co?
12:58
This is a highly useless categorization scheme.
312
778260
3000
Toto je vysoce nepoužitelné kategorizační schéma.
13:01
(Laughter)
313
781260
2000
(Smích)
13:03
The categories need to say something
314
783260
3000
Kategorie musí mít co říct tomu,
13:06
to the chooser, not the choice-maker.
315
786260
3000
kdo se rozhoduje, ne tomu, kdo je již rozhodnutý.
13:09
And you often see that problem
316
789260
2000
A často se s tímto problémem můžete střetnout,
13:11
when it comes down to those long lists of all these funds.
317
791260
3000
když se podíváte na dlouhý list všech těch fondů.
13:14
Who are they actually supposed to be informing?
318
794260
4000
Koho by tím vlastně měli informovat?
13:18
My fourth technique: Condition for complexity.
319
798260
3000
Moje čtvrtá technika: "Podmínka pro komplexnost".
13:21
It turns out we can actually
320
801260
2000
Vypadá to, že jsme schopni zvládat
13:23
handle a lot more information than we think we can,
321
803260
2000
o hodně více informací, než si myslíme,
13:25
we've just got to take it a little easier.
322
805260
2000
ale musíme k tomu přistupovat pomalu.
13:27
We have to gradually increase the complexity.
323
807260
3000
Měli bychom postupně přecházet ke složitějšímu.
13:30
I'm going to show you one example of what I'm talking about.
324
810260
3000
Ukážu vám jeden příklad o tom, co zde říkám.
13:33
Let's take a very, very complicated decision:
325
813260
2000
Vezmeme si velmi, velmi složité rozhodnutí:
13:35
buying a car.
326
815260
2000
nákup auta.
13:37
Here's a German car manufacturer
327
817260
2000
Tady máme německého výrobce aut,
13:39
that gives you the opportunity to completely custom make your car.
328
819260
3000
která nám nabízí poskládání si auta podle přání.
13:42
You've got to make 60 different decisions,
329
822260
2000
Musíte ale učinit 60 různých rozhodnutí,
13:44
completely make up your car.
330
824260
2000
abyste si kompletně poskládali auto.
13:46
Now these decisions vary
331
826260
2000
Tato rozhodnutí se liší v počtu možností,
13:48
in the number of choices that they offer per decision.
332
828260
3000
které jsou vám nabízeny při každém rozhodnutí.
13:51
Car colors, exterior car colors --
333
831260
2000
Barva auta, barva exteriéru --
13:53
I've got 56 choices.
334
833260
2000
mám 56 možností.
13:55
Engines, gearshift -- four choices.
335
835260
3000
Motor, řadicí páka -- 4 možnosti.
13:58
So now what I'm going to do
336
838260
2000
Takže nyní udělám to,
14:00
is I'm going to vary the order in which these decisions appear.
337
840260
3000
že změním pořadí, ve kterém se nám tato rozhodnutí ukáží.
14:03
So half of the customers
338
843260
2000
Takže polovina zákazníků
14:05
are going to go from high choice, 56 car colors,
339
845260
2000
si začne vybírat od vysokého počtu možností, 56 barev auta,
14:07
to low choice, four gearshifts.
340
847260
3000
až k nejnižšímu, čtyři řadicí páky.
14:10
The other half of the customers
341
850260
2000
Další polovina zákazníků
14:12
are going to go from low choice, four gearshifts,
342
852260
2000
si začne vybírat od nízkého počtu možností, ze čtyř řadicích pák,
14:14
to 56 car colors, high choice.
343
854260
3000
až po 56 barev auta.
14:17
What am I going to look at?
344
857260
2000
Co tady chci zkoumat?
14:19
How engaged you are.
345
859260
2000
Jak moc vás to bude bavit.
14:21
If you keep hitting the default button per decision,
346
861260
3000
Když budete stále akceptovat předvolenou možnost,
14:24
that means you're getting overwhelmed,
347
864260
2000
bude to znamenat, že jste tím zaplaveni,
14:26
that means I'm losing you.
348
866260
2000
to znamená, že vás ztrácím.
14:28
What you find
349
868260
2000
Co jsme objevili je, že lidé,
14:30
is the people who go from high choice to low choice,
350
870260
2000
kteří jdou od vysokého počtu možností k nízkému,
14:32
they're hitting that default button over and over and over again.
351
872260
3000
vybírají předvolenou možnost zas a znovu.
14:35
We're losing them.
352
875260
2000
Ztrácíme je.
14:37
They go from low choice to high choice,
353
877260
2000
Na rozdíl od těch, kteří jdou od nejmenšího počtu možností po nejvyšší --
14:39
they're hanging in there.
354
879260
2000
ti s námi zůstávají.
14:41
It's the same information. It's the same number of choices.
355
881260
3000
Je to ta stejná informace. Ten stejný počet možností.
14:44
The only thing that I have done
356
884260
2000
Jedinou věc, kterou jsme změnili:
14:46
is I have varied the order
357
886260
2000
přehodili jsme pořadí,
14:48
in which that information is presented.
358
888260
2000
ve kterém je informace prezentovaná.
14:50
If I start you off easy,
359
890260
2000
Když začnu od lehčího,
14:52
I learn how to choose.
360
892260
2000
naučím se, jak si vybírat.
14:54
Even though choosing gearshift
361
894260
3000
I navzdory tomu, že výběr řadicí páky
14:57
doesn't tell me anything about my preferences for interior decor,
362
897260
3000
mi neřekne nic o mých preferencích pro interiér auta,
15:00
it still prepares me for how to choose.
363
900260
3000
stále mě to připravuje na to, jak si vybrat.
15:03
It also gets me excited about this big product that I'm putting together,
364
903260
3000
Také mě to nadchne, ohledně tohoto velkého výrobku, který si dávám dohromady,
15:06
so I'm more willing to be motivated
365
906260
2000
takže jsem ochotnější být motivovaná,
15:08
to be engaged.
366
908260
2000
být tím zaujatá.
15:10
So let me recap.
367
910260
2000
Takže si to zrekapitulujme.
15:12
I have talked about four techniques
368
912260
3000
Povídala jsem o čtyřech technikách
15:15
for mitigating the problem of choice overload --
369
915260
3000
na zmírnění problému přesycení se možnostmi --
15:18
cut -- get rid of the extraneous alternatives;
370
918260
3000
snižuj -- zbav se přebytečných alternativ;
15:21
concretize -- make it real;
371
921260
3000
konkretizuj -- udělej to skutečným;
15:24
categorize -- we can handle more categories, less choices;
372
924260
4000
kategorizuj -- zvládneme víc kategorií, méně možností;
15:28
condition for complexity.
373
928260
3000
podmínka pro komplexnost.
15:31
All of these techniques that I'm describing to you today
374
931260
3000
Všechny tyto techniky, které vám tu dnes popisuji,
15:34
are designed to help you manage your choices --
375
934260
3000
jsou určené na zvládání vašich voleb --
15:37
better for you, you can use them on yourself,
376
937260
3000
je to lepší pro vás, když si je můžete vyzkoušet na sobě,
15:40
better for the people that you are serving.
377
940260
2000
a také lepší pro lidi, kterým sloužíte.
15:42
Because I believe that the key
378
942260
2000
Protože já věřím, že klíč k tomu,
15:44
to getting the most from choice
379
944260
2000
abychom vytěžili co nejvíce z našich možností,
15:46
is to be choosy about choosing.
380
946260
3000
je být vybíravými ohledně vybírání si.
15:49
And the more we're able to be choosy about choosing
381
949260
2000
A čím více jsme schopni být vybíravými,
15:51
the better we will be able
382
951260
2000
tím lepší budeme
15:53
to practice the art of choosing.
383
953260
2000
v praktikování umění výběru.
15:55
Thank you very much.
384
955260
2000
Mockrát vám děkuji.
15:57
(Applause)
385
957260
2000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7