Sheena Iyengar: How to make choosing easier

541,754 views ・ 2012-01-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanja Subotic Recezent: Suzana Baric
00:15
Do you know how many choices you make
0
15260
2000
Znate li koliko izbora učinite
00:17
in a typical day?
1
17260
3000
u jednom prosječnom danu?
00:20
Do you know how many choices you make
2
20260
2000
Znate li koliko izbora učinite
00:22
in typical week?
3
22260
2000
u jednom prosječnom tjednu?
00:24
I recently did a survey
4
24260
2000
Nedavno sam provela istraživanje
00:26
with over 2,000 Americans,
5
26260
2000
na preko 2000 Amerikanaca
00:28
and the average number of choices
6
28260
2000
i prosječan broj izbora
00:30
that the typical American reports making
7
30260
2000
koje učini prosječan Amerikanac
00:32
is about 70 in a typical day.
8
32260
3000
je oko 70 u prosječnom danu.
00:35
There was also recently a study done with CEOs
9
35260
4000
Nedavno je provedena studija u kojoj su sudjelovali izvršni direktori
00:39
in which they followed CEOs around for a whole week.
10
39260
3000
u kojoj su ih pratili cijeli tjedan.
00:42
And these scientists simply documented all the various tasks
11
42260
3000
Ti su znanstvenici jednostavno dokumentirali sve različite zadatke
00:45
that these CEOs engaged in
12
45260
2000
u kojima su ti izvršni direktori sudjelovali
00:47
and how much time they spent engaging
13
47260
2000
i koliko su vremena proveli uključeni
00:49
in making decisions related to these tasks.
14
49260
2000
u donošenje odluka vezanih uz te zadatke.
00:51
And they found that the average CEO
15
51260
3000
I otkriveno je da je prosječan izvršni direktor
00:54
engaged in about 139 tasks in a week.
16
54260
3000
uključen u otprilike 139 zadataka kroz tjedan.
00:57
Each task was made up of many, many, many sub-choices of course.
17
57260
4000
Svaki zadatak, naravno, sastojao se od puno, puno, puno podizbora.
01:01
50 percent of their decisions
18
61260
2000
50 % njihovih izbora
01:03
were made in nine minutes or less.
19
63260
3000
donešeno je u 9 minuta ili manje.
01:06
Only about 12 percent of the decisions
20
66260
3000
Samo oko 12% izbora
01:09
did they make an hour or more of their time.
21
69260
4000
činili su u sat ili više svog vremena.
01:13
Think about your own choices.
22
73260
2000
Razmislite o svojim izborima.
01:15
Do you know how many choices
23
75260
2000
Znate li koliko izbora
01:17
make it into your nine minute category
24
77260
2000
dospije u vašu kategoriju od devet minuta
01:19
versus your one hour category?
25
79260
2000
u odnosu na vašu kategoriju od jednog sata?
01:21
How well do you think you're doing
26
81260
2000
Što mislite koliko ste dobri
01:23
at managing those choices?
27
83260
3000
u donošenju tih odluka?
01:26
Today I want to talk
28
86260
2000
Danas želim govoriti
01:28
about one of the biggest modern day choosing problems that we have,
29
88260
3000
o jednom od najvećih problema koje imamo u vezi izbora danas,
01:31
which is the choice overload problem.
30
91260
2000
a to je problem preopterećenosti izborima.
01:33
I want to talk about the problem
31
93260
2000
Želim govoriti o problemu
01:35
and some potential solutions.
32
95260
2000
i nekim mogućim rješenjima.
01:37
Now as I talk about this problem,
33
97260
2000
Sada, dok govorim o ovom problemu,
01:39
I'm going to have some questions for you
34
99260
2000
imat ću za vas neka pitanja
01:41
and I'm going to want to know your answers.
35
101260
3000
i htjet ću znati vaše odgovore.
01:44
So when I ask you a question,
36
104260
2000
Pa kada vam postavim pitanje,
01:46
since I'm blind,
37
106260
2000
kako sam slijepa
01:48
only raise your hand if you want to burn off some calories.
38
108260
3000
dignite ruku samo ako želite potrošiti par kalorija.
01:51
(Laughter)
39
111260
3000
(Smijeh)
01:54
Otherwise, when I ask you a question,
40
114260
2000
U protivnom, kada vam postavim pitanje
01:56
and if your answer is yes,
41
116260
2000
i ako je odgovor da,
01:58
I'd like you to clap your hands.
42
118260
2000
voljela bih da zaplješćete.
02:00
So for my first question for you today:
43
120260
3000
Moje je prvo pitanje za vas danas:
02:03
Are you guys ready to hear about the choice overload problem?
44
123260
3000
Ljudi, jeste li spremni čuti nešto o problemu preopterećenosti izborima?
02:06
(Applause)
45
126260
2000
(Pljesak)
02:08
Thank you.
46
128260
2000
Hvala.
02:11
So when I was a graduate student at Stanford University,
47
131260
2000
Kada sam bila apsolvent na Sveučilištu Stanford,
02:13
I used to go to this very, very upscale grocery store;
48
133260
3000
imala sam običaj ići u ovu vrlo, vrlo elitnu trgovinu namirnicama;
02:16
at least at that time it was truly upscale.
49
136260
2000
bar je u to vrijeme bila istinski elitna.
02:18
It was a store called Draeger's.
50
138260
3000
Bila je to trgovina zvana Draeger's.
02:21
Now this store, it was almost like going to an amusement park.
51
141260
3000
Sad, ta trgovina, bila je gotovo kao da idete u zabavni park.
02:24
They had 250 different kinds of mustards and vinegars
52
144260
3000
Imali su 250 različitih vrsta senfa i octa
02:27
and over 500 different kinds
53
147260
2000
i preko 500 različitih vrsta
02:29
of fruits and vegetables
54
149260
2000
voća i povrća
02:31
and more than two dozen different kinds of bottled water --
55
151260
3000
i više od dvadeset različitih vrsta vode u bocama --
02:34
and this was during a time when we actually used to drink tap water.
56
154260
4000
a to je bilo u vrijeme kad smo zapravo imali običaj piti vodu iz slavine.
02:38
I used to love going to this store,
57
158260
3000
Voljela sam ići u tu trgovinu,
02:41
but on one occasion I asked myself,
58
161260
2000
ali jednom prilikom zapitala sam se
02:43
well how come you never buy anything?
59
163260
2000
kako to da nikada ništa ne kupim?
02:45
Here's their olive oil aisle.
60
165260
2000
Evo njihove police s maslinovim uljima.
02:47
They had over 75 different kinds of olive oil,
61
167260
2000
Imali su preko 75 različitih vrsta maslinovog ulja,
02:49
including those that were in a locked case
62
169260
2000
uključujući i ona koja su bila u zaključanim kutijama,
02:51
that came from thousand-year-old olive trees.
63
171260
4000
jer su napravljena od maslina s tisuću godina starih stabala.
02:55
So I one day decided to pay a visit to the manager,
64
175260
2000
Jednog sam dana odlučila posjetiti voditelja
02:57
and I asked the manager,
65
177260
2000
i pitala sam ga
02:59
"Is this model of offering people all this choice really working?"
66
179260
3000
"Da li ovaj model pružanja ljudima svih ovih izbora stvarno uspijeva?"
03:02
And he pointed to the busloads of tourists
67
182260
2000
On je pokazao u autobuse prepune turista
03:04
that would show up everyday,
68
184260
2000
koji će se pojaviti svaki dan,
03:06
with cameras ready usually.
69
186260
2000
obično sa spremnim kamerama.
03:08
We decided to do a little experiment,
70
188260
3000
Odlučili smo napraviti mali pokus
03:11
and we picked jam for our experiment.
71
191260
2000
i uzeli smo marmeladu za naš eksperiment.
03:13
Here's their jam aisle.
72
193260
2000
Ovo je njihova polica marmelade.
03:15
They had 348 different kinds of jam.
73
195260
2000
Imali su 348 različitih vrsta marmelade.
03:17
We set up a little tasting booth
74
197260
2000
Postavili smo mali prostor za kušanje
03:19
right near the entrance of the store.
75
199260
2000
odmah pokraj ulaza u trgovinu.
03:21
We there put out six different flavors of jam
76
201260
2000
Tamo smo izložili šest različitih okusa marmelade
03:23
or 24 different flavors of jam,
77
203260
3000
ili 24 različita okusa marmelade
03:26
and we looked at two things:
78
206260
2000
i promatrali smo dvije stvari:
03:28
First, in which case
79
208260
2000
Prvo, u kom slučaju
03:30
were people more likely to stop, sample some jam?
80
210260
3000
su ljudi češće zastajali kušati uzorke marmelade?
03:33
More people stopped when there were 24, about 60 percent,
81
213260
3000
Više se ljudi zaustavilo kada je bilo 24 vrste, oko 60%
03:36
than when there were six,
82
216260
2000
a kad je bilo šest
03:38
about 40 percent.
83
218260
2000
oko 40 %.
03:40
The next thing we looked at
84
220260
2000
Sljedeća stvar koju smo promatrali
03:42
is in which case were people more likely
85
222260
2000
bila je u kom su slučaju ljudi češće
03:44
to buy a jar of jam.
86
224260
2000
kupovali staklenku marmelade.
03:46
Now we see the opposite effect.
87
226260
2000
Sada smo uočili suprotan efekt.
03:48
Of the people who stopped when there were 24,
88
228260
2000
Od ljudi koji su stali kada je bilo izloženo 24,
03:50
only three percent of them actually bought a jar of jam.
89
230260
3000
samo je 3% njih kupilo staklenku marmelade.
03:53
Of the people who stopped when there were six,
90
233260
3000
Od ljudi koji su se zaustavili kada je bilo šest,
03:56
well now we saw that 30 percent of them
91
236260
2000
pa, tu smo vidjeli da ih je 30%
03:58
actually bought a jar of jam.
92
238260
2000
zaista kupilo staklenku marmelade.
04:00
Now if you do the math,
93
240260
2000
Ako to izračunate,
04:02
people were at least six times more likely to buy a jar of jam
94
242260
3000
ljudi su šest puta češće kupovali staklenku marmelade
04:05
if they encountered six
95
245260
2000
kada im je ponuđeno šest,
04:07
than if they encountered 24.
96
247260
2000
nego kada su im ponuđene 24 vrste.
04:09
Now choosing not to buy a jar of jam
97
249260
2000
Sada, odabrati ne kupiti staklenku marmelade
04:11
is probably good for us --
98
251260
2000
vjerojatno je dobro za nas --
04:13
at least it's good for our waistlines --
99
253260
2000
ako ništa drugo, dobro je za našu liniju --
04:15
but it turns out that this choice overload problem affects us
100
255260
3000
ali čini se da ovaj problem preopterećenosti izborima utječe na nas
04:18
even in very consequential decisions.
101
258260
3000
čak i kod vrlo važnih odluka.
04:21
We choose not to choose,
102
261260
2000
Mi odabiremo ne odabrati,
04:23
even when it goes against our best self-interests.
103
263260
3000
čak i kad to ide protiv našeg dobrog interesa.
04:26
So now for the topic of today: financial savings.
104
266260
3000
Pa zato, za današnju temu: financijske uštede.
04:29
Now I'm going to describe to you a study I did
105
269260
4000
Sada ću vam prepričati istraživanje koje sam provela
04:33
with Gur Huberman, Emir Kamenica, Wei Jang
106
273260
3000
s Gurom Hubermanom, Emirom Kamenicom, Wei Jangom
04:36
where we looked at the retirement savings decisions
107
276260
4000
u kojem smo proučavali odluke vezane za mirovinsku štednju
04:40
of nearly a million Americans
108
280260
3000
približno 1 000 000 Amerikanaca
04:43
from about 650 plans
109
283260
3000
od oko 650 planova,
04:46
all in the U.S.
110
286260
2000
svih u U.S.
04:48
And what we looked at
111
288260
2000
I ono što smo proučavali
04:50
was whether the number of fund offerings
112
290260
2000
bilo je da li broj ponuda
04:52
available in a retirement savings plan,
113
292260
2000
dostupnih u planu mirovinske štednje,
04:54
the 401(k) plan,
114
294260
2000
401(k) plan,
04:56
does that affect people's likelihood
115
296260
2000
utječe na vjerojatnost da ljudi
04:58
to save more for tomorrow.
116
298260
2000
štede više za budućnost.
05:00
And what we found
117
300260
2000
I otkrili smo da
05:02
was that indeed there was a correlation.
118
302260
3000
je uistinu postojala povezanost.
05:05
So in these plans, we had about 657 plans
119
305260
3000
U tim planovima, imali smo 657 planova
05:08
that ranged from offering people
120
308260
2000
koji su ljudima nudili različito,
05:10
anywhere from two to 59 different fund offerings.
121
310260
3000
sve od dvije pa do 59 ponuda različitih fondova.
05:13
And what we found was that,
122
313260
2000
I ono što smo otkrili bilo je da
05:15
the more funds offered,
123
315260
2000
što je bilo više ponuđenih fondova,
05:17
indeed, there was less participation rate.
124
317260
3000
bio je uistinu manji postotak sudjelovanja.
05:20
So if you look at the extremes,
125
320260
2000
Pa ako pogledate ekstreme,
05:22
those plans that offered you two funds,
126
322260
2000
oni planovi koji vam nude 2 fonda,
05:24
participation rates were around in the mid-70s --
127
324260
3000
udio sudjelovanja bio je oko sredine 70-og (percentila) --
05:27
still not as high as we want it to be.
128
327260
2000
i dalje ne tako visok kao što bismo željeli da bude.
05:29
In those plans that offered nearly 60 funds,
129
329260
3000
U onim planovima koji su nudili gotovo 60 fondova,
05:32
participation rates have now dropped
130
332260
3000
postotak sudjelovanja pao je
05:35
to about the 60th percentile.
131
335260
3000
do oko 60-og percentila.
05:38
Now it turns out
132
338260
2000
Ispada da,
05:40
that even if you do choose to participate
133
340260
3000
čak i ako odlučite sudjelovati
05:43
when there are more choices present,
134
343260
2000
kada ima više mogućnosti izbora,
05:45
even then, it has negative consequences.
135
345260
3000
čak i tada, postoje negativne posljedice.
05:48
So for those people who did choose to participate,
136
348260
3000
Dakle, za one ljude koji su odlučili sudjelovati,
05:51
the more choices available,
137
351260
2000
što je više dostupnih izbora,
05:53
the more likely people were
138
353260
2000
veća je vjerojatnost da će ljudi
05:55
to completely avoid stocks or equity funds.
139
355260
3000
u potpunosti izbjegavati dionice ili dioničke fondove.
05:58
The more choices available,
140
358260
2000
Što je više izbora dostupno,
06:00
the more likely they were
141
360260
2000
veća je vjerojatnost da će
06:02
to put all their money in pure money market accounts.
142
362260
2000
uložiti sav svoj novac na obične račune.
06:04
Now neither of these extreme decisions
143
364260
2000
Sada, ni jedna od ovih ekstremnih odluka
06:06
are the kinds of decisions
144
366260
2000
nije vrsta odluke
06:08
that any of us would recommend for people
145
368260
2000
koju bi itko od nas preporučio ljudima
06:10
when you're considering their future financial well-being.
146
370260
3000
ako uzimate u obzir njihovu financijsku dobrobit u budućnosti.
06:13
Well, over the past decade,
147
373260
2000
Pa, tijekom proteklog desetljeća,
06:15
we have observed three main negative consequences
148
375260
3000
opazili smo tri glavne negativne posljedice
06:18
to offering people more and more choices.
149
378260
3000
kod nuđenja ljudima sve više i više izbora.
06:21
They're more likely to delay choosing --
150
381260
2000
Veća je vjerojatnost da će odgađati biranje --
06:23
procrastinate even when it goes against their best self-interest.
151
383260
3000
odlagati čak i kada to ide protiv njihova najboljeg interesa.
06:26
They're more likely to make worse choices --
152
386260
2000
Veća je vjerojatnost da će donijeti lošije odluke --
06:28
worse financial choices, medical choices.
153
388260
3000
gore financijske odluke, zdravstvene odluke.
06:31
They're more likely to choose things that make them less satisfied,
154
391260
3000
Oni su vjerojatnije birali stvari koje su ih činile manje zadovoljnima
06:34
even when they do objectively better.
155
394260
3000
čak i kad su objektivno činili bolje.
06:37
The main reason for this
156
397260
2000
Glavni razlog ovoga
06:39
is because, we might enjoy gazing at those giant walls
157
399260
4000
je zato što mi možda i volimo gledati u te ogromne police
06:43
of mayonnaises, mustards, vinegars, jams,
158
403260
2000
majoneze, senfa, octa, marmelade,
06:45
but we can't actually do the math of comparing and contrasting
159
405260
3000
no mi zapravo ne možemo izvesti uspoređivanje
06:48
and actually picking from that stunning display.
160
408260
4000
i, zapravo, izabrati iz te zapanjujuće ponude.
06:52
So what I want to propose to you today
161
412260
2000
Dakle, što vam danas želim predložiti
06:54
are four simple techniques --
162
414260
3000
četiri su jednostavne tehnike --
06:57
techniques that we have tested in one way or another
163
417260
3000
tehnike koje smo testirali na ovaj ili onaj način
07:00
in different research venues --
164
420260
2000
u različitim istraživačkim nišama --
07:02
that you can easily apply
165
422260
2000
koje možete jednostavno upotrijebiti
07:04
in your businesses.
166
424260
2000
u svom poslovanju.
07:06
The first: Cut.
167
426260
2000
Prva: Rezati.
07:08
You've heard it said before,
168
428260
2000
Čuli ste da se o ovom govorilo ranije,
07:10
but it's never been more true than today,
169
430260
2000
ali nikada nije bilo istinitije nego što je danas
07:12
that less is more.
170
432260
2000
da je manje više.
07:14
People are always upset when I say, "Cut."
171
434260
3000
Ljudi se uvijek uznemire kad kažem: "Rezati."
07:17
They're always worried they're going to lose shelf space.
172
437260
2000
Uvijek su zabrinuti da će izgubiti prodajni prostor.
07:19
But in fact, what we're seeing more and more
173
439260
3000
No, ustvari, ono što viđamo sve više i više
07:22
is that if you are willing to cut,
174
442260
2000
je da ako ste spremni rezati,
07:24
get rid of those extraneous redundant options,
175
444260
2000
riješiti se onih suvišnih nevažnih opcija
07:26
well there's an increase in sales,
176
446260
2000
pa, doći će do porasta u prodaji,
07:28
there's a lowering of costs,
177
448260
2000
smanjenja troškova,
07:30
there is an improvement of the choosing experience.
178
450260
4000
doći će do poboljšanja iskustva odabira.
07:34
When Proctor & Gamble
179
454260
2000
Kada je Proctor & Gamble
07:36
went from 26 different kinds of Head & Shoulders to 15,
180
456260
2000
prešao s 26 različitih vrsta Head & Shoulders-a (šampona) na 15,
07:38
they saw an increase in sales by 10 percent.
181
458260
3000
doživjeli su porast u prodaji za 10%.
07:41
When the Golden Cat Corporation
182
461260
2000
Kada se Golden Cat Corporation
07:43
got rid of their 10 worst-selling cat litter products,
183
463260
2000
riješila 10 najslabije prodavanih prostirki za mačke,
07:45
they saw an increase in profits
184
465260
2000
doživjeli su povećanje profita
07:47
by 87 percent --
185
467260
2000
od 87% --
07:49
a function of both increase in sales
186
469260
2000
što je odraz i porasta u prodaji
07:51
and lowering of costs.
187
471260
2000
i smanjenja troškova.
07:53
You know, the average grocery store today
188
473260
2000
Znate, prosječna prodavaonica namirnica danas
07:55
offers you 45,000 products.
189
475260
2000
vam nudi 45 000 proizvoda.
07:57
The typical Walmart today offers you 100,000 products.
190
477260
3000
Tipičan Walmart danas vam nudi 100 000 proizvoda.
08:00
But the ninth largest retailer,
191
480260
5000
Ali deveti najveći prodavač,
08:05
the ninth biggest retailer in the world today
192
485260
2000
deveti najveći prodavač u svijetu danas
08:07
is Aldi,
193
487260
2000
je Aldi
08:09
and it offers you only 1,400 products --
194
489260
3000
i on vam nudi samo 1 400 proizvoda --
08:12
one kind of canned tomato sauce.
195
492260
3000
jednu vrstu konzerviranog sosa od rajčice.
08:15
Now in the financial savings world,
196
495260
2000
Sada, u financijskom svijetu štednje,
08:17
I think one of the best examples that has recently come out
197
497260
3000
mislim da je najbolji primjer koji se nedavno pojavio
08:20
on how to best manage the choice offerings
198
500260
3000
o tome kako se najbolje snaći u izboru ponuda
08:23
has actually been something that David Laibson was heavily involved in designing,
199
503260
3000
zapravo nešto u čije stvaranje je bio jako upleten David Laibson.
08:26
which was the program that they have at Harvard.
200
506260
2000
To je bio program koji imaju na Harvardu.
08:28
Every single Harvard employee
201
508260
2000
Baš svaki zaposlenik na Harvardu
08:30
is now automatically enrolled
202
510260
2000
sada je automatski uključen
08:32
in a lifecycle fund.
203
512260
2000
u fond životnog ciklusa.
08:34
For those people who actually want to choose,
204
514260
2000
Onim ljudima koji doista žele izabrati
08:36
they're given 20 funds,
205
516260
2000
dano je 20 fondova,
08:38
not 300 or more funds.
206
518260
2000
ne 300 ili više fondova.
08:40
You know, often, people say,
207
520260
2000
Znate, ljudi često kažu
08:42
"I don't know how to cut.
208
522260
2000
"Ne znam kako rezati.
08:44
They're all important choices."
209
524260
2000
Sve su to važni izbori."
08:46
And the first thing I do is I ask the employees,
210
526260
3000
I prva stvar koju učinim je da pitam zaposlenike:
08:49
"Tell me how these choices are different from one another.
211
529260
2000
"Recite mi kako su ti izbori različiti jedan od drugog.
08:51
And if your employees can't tell them apart,
212
531260
2000
I ako ih vaši zaposlenici ne mogu razlikovati,
08:53
neither can your consumers."
213
533260
3000
ne mogu niti vaši potrošači."
08:56
Now before we started our session this afternoon,
214
536260
3000
Prije nego što smo započeli naše predavanje ovog poslijepodneva,
08:59
I had a chat with Gary.
215
539260
2000
razgovarala sam s Garyem.
09:01
And Gary said that he would be willing
216
541260
3000
I Gary je rekao da bi pristao
09:04
to offer people in this audience
217
544260
2000
ponuditi ljudima u publici
09:06
an all-expenses-paid free vacation
218
546260
3000
besplatno putovanje sa svim plaćenim troškovima
09:09
to the most beautiful road in the world.
219
549260
4000
najljepšom cestom na svijetu.
09:13
Here's a description of the road.
220
553260
3000
Evo opisa puta.
09:16
And I'd like you to read it.
221
556260
2000
I voljela bih da ga pročitate.
09:18
And now I'll give you a few seconds to read it
222
558260
2000
Sad ću vam dati nekoliko trenutaka da ga pročitate
09:20
and then I want you to clap your hands
223
560260
2000
i onda želim da zaplješćete
09:22
if you're ready to take Gary up on his offer.
224
562260
2000
ako ste spremni prihvatiti Garyevu ponudu.
09:24
(Light clapping)
225
564260
2000
(Lagan pljesak)
09:26
Okay. Anybody who's ready to take him up on his offer.
226
566260
3000
Dobro. Bilo tko tko želi pristati na njegovu ponudu.
09:29
Is that all?
227
569260
2000
Je li to sve?
09:31
All right, let me show you some more about this.
228
571260
3000
Dobro, dopustite da vam pokažem malo više o ovome.
09:34
(Laughter)
229
574260
3000
(Smijeh)
09:37
You guys knew there was a trick, didn't you.
230
577260
3000
Znali ste da postoji trik, zar ne?
09:44
(Honk)
231
584260
2000
(Truba)
09:46
Now who's ready to go on this trip.
232
586260
3000
A tko je spreman ići na ovo putovanje?
09:49
(Applause)
233
589260
2000
(Pljesak)
09:51
(Laughter)
234
591260
2000
(Smijeh)
09:53
I think I might have actually heard more hands.
235
593260
3000
Mislim da sam zapravo čula više ruku.
09:56
All right.
236
596260
2000
Dobro.
09:58
Now in fact,
237
598260
2000
Sada, zapravo,
10:00
you had objectively more information
238
600260
2000
objektivno ate imali više informacija
10:02
the first time around than the second time around,
239
602260
2000
prvi put nego drugi put,
10:04
but I would venture to guess
240
604260
2000
ali ja bih se usudila nagađati
10:06
that you felt that it was more real the second time around.
241
606260
4000
da ste osjećali da je drugi put bilo realnije.
10:10
Because the pictures made it feel
242
610260
2000
Zato što su slike dale
10:12
more real to you.
243
612260
2000
realniju predodžbu.
10:14
Which brings me to the second technique
244
614260
2000
Što me dovodi do druge tehnike
10:16
for handling the choice overload problem,
245
616260
2000
za nošenje s problemom preopterećenosti izborima,
10:18
which is concretization.
246
618260
2000
a to je konkretizacija.
10:20
That in order for people to understand
247
620260
2000
Kako bi ljudi razumjeli
10:22
the differences between the choices,
248
622260
2000
razlike između izbora,
10:24
they have to be able to understand
249
624260
2000
moraju moći razumjeti
10:26
the consequences associated with each choice,
250
626260
3000
posljedice povezane sa svakim izborom
10:29
and that the consequences need to be felt
251
629260
3000
i da posljedice trebaju biti doživljene
10:32
in a vivid sort of way, in a very concrete way.
252
632260
4000
vrlo živopisno, na vrlo konkretan način.
10:36
Why do people spend an average of 15 to 30 percent more
253
636260
3000
Zašto ljudi prosječno troše 15 -30% više
10:39
when they use an ATM card or a credit card
254
639260
2000
kada koriste karticu za bankomat ili kreditnu karticu
10:41
as opposed to cash?
255
641260
2000
u odnosu na gotovinu?
10:43
Because it doesn't feel like real money.
256
643260
2000
Zato što ih ne doživljavaju kao stvaran novac.
10:45
And it turns out
257
645260
2000
I ispada da
10:47
that making it feel more concrete
258
647260
2000
čineći da doživljavaju konkretnije
10:49
can actually be a very positive tool
259
649260
2000
može zapravo biti vrlo pozitivan alat
10:51
to use in getting people to save more.
260
651260
2000
koji se može iskoristiti kako bi ljudi više štedjeli.
10:53
So a study that I did with Shlomo Benartzi
261
653260
2000
Tako istraživanje koje sam provela sa Shlomom Benartzijem
10:55
and Alessandro Previtero,
262
655260
2000
i Alessandrom Previterom,
10:57
we did a study with people at ING --
263
657260
4000
proveli smo istraživanje s ljudima u ING-u --
11:01
employees that are all working at ING --
264
661260
3000
zaposlenicima koji svi rade u ING-u --
11:04
and now these people were all in a session
265
664260
2000
i svi ti ljudi bili su u programu
11:06
where they're doing enrollment for their 401(k) plan.
266
666260
3000
u kojem su se trebali upisati za svoj plan mirovinske štednje.
11:09
And during that session,
267
669260
2000
Tijekom tog programa
11:11
we kept the session exactly the way it used to be,
268
671260
2000
ostavili smo sve točno kako je i bilo,
11:13
but we added one little thing.
269
673260
3000
osim što smo dodali jednu sitnicu.
11:16
The one little thing we added
270
676260
3000
Ta sitnica koju smo dodali
11:19
was we asked people
271
679260
2000
bila je da smo pitali ljude
11:21
to just think about all the positive things that would happen in your life
272
681260
3000
jednostavno da razmisle o svim dobrim stvarima koje će se dogoditi u životu
11:24
if you saved more.
273
684260
2000
ako više uštediš.
11:26
By doing that simple thing,
274
686260
3000
Čineći tu jednostavnu stvar,
11:29
there was an increase in enrollment by 20 percent
275
689260
3000
dogodilo se povećanje u upisu od 20%
11:32
and there was an increase in the amount of people willing to save
276
692260
3000
i došlo je do povećanja u broju ljudi spremnih na štednu
11:35
or the amount that they were willing to put down into their savings account
277
695260
3000
ili količine koju su bili spremi uložiti na svoje štedne račune
11:38
by four percent.
278
698260
2000
za 4%.
11:40
The third technique: Categorization.
279
700260
3000
Treća tehnika: Kategorizacija.
11:43
We can handle more categories
280
703260
3000
Mi možemo baratati s većim brojem kategorija
11:46
than we can handle choices.
281
706260
2000
nego brojem izbora.
11:48
So for example,
282
708260
2000
Na primjer,
11:50
here's a study we did in a magazine aisle.
283
710260
2000
evo istraživanja koje smo proveli na odjelu časopisa.
11:52
It turns out that in Wegmans grocery stores
284
712260
2000
Pokazalo se da u Wegmans trgovinama namirnicama
11:54
up and down the northeast corridor,
285
714260
2000
uzduž sjeveroistočnog hodnika,
11:56
the magazine aisles range anywhere
286
716260
2000
police s novinama sadrže
11:58
from 331 different kinds of magazines
287
718260
2000
od 331 različitih vrsta časopisa
12:00
all the way up to 664.
288
720260
3000
pa sve do 664.
12:03
But you know what?
289
723260
2000
Ali znate što?
12:05
If I show you 600 magazines
290
725260
2000
Ako vam pokažem 600 časopisa
12:07
and I divide them up into 10 categories,
291
727260
3000
i podijelim ih u 10 kategorija,
12:10
versus I show you 400 magazines
292
730260
2000
u odnosu na to da vam pokažem 400 časopisa
12:12
and divide them up into 20 categories,
293
732260
3000
i podijelim ih u 20 kategorija,
12:15
you believe that I have given you
294
735260
2000
vjerovat ćete da sam vam dala
12:17
more choice and a better choosing experience
295
737260
2000
više izbora i bolju mogućnost izbora
12:19
if I gave you the 400
296
739260
2000
ako vam dam 400,
12:21
than if I gave you the 600.
297
741260
2000
nego ako vam ih dam 600.
12:23
Because the categories tell me how to tell them apart.
298
743260
3000
Zato što mi kategorije kažu kako da ih razlikujem.
12:28
Here are two different jewelry displays.
299
748260
3000
Tu sa dva različita pulta s nakitom.
12:31
One is called "Jazz" and the other one is called "Swing."
300
751260
3000
Jedan se zove "Jazz", a drugi je nazvan "Swing".
12:34
If you think the display on the left is Swing
301
754260
3000
Ako mislite da je pult s lijeva Swing,
12:37
and the display on the right is Jazz,
302
757260
3000
a pult s desna Jazz,
12:40
clap your hands.
303
760260
2000
zaplješćite.
12:42
(Light Clapping)
304
762260
2000
(Lagani pljesak)
12:44
Okay, there's some.
305
764260
2000
Ok, evo malo.
12:46
If you think the one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
306
766260
2000
Ako mislite da je ovaj s lijeva Jazz, a ovaj s desna Swing
12:48
clap your hands.
307
768260
2000
zaplješćite.
12:50
Okay, a bit more.
308
770260
2000
Ok, malo bolje.
12:52
Now it turns out you're right.
309
772260
2000
Ispada da ste u pravu.
12:54
The one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
310
774260
2000
Onaj s lijeva je Jazz, a onaj s desna je Swing,
12:56
but you know what?
311
776260
2000
ali što zapravo znate?
12:58
This is a highly useless categorization scheme.
312
778260
3000
Ovo je krajnje neupotrebljiva shema kategorizacije.
13:01
(Laughter)
313
781260
2000
(Smijeh)
13:03
The categories need to say something
314
783260
3000
Kategorije nešto trebaju reći
13:06
to the chooser, not the choice-maker.
315
786260
3000
onome tko bira, a ne biti razlog izbora.
13:09
And you often see that problem
316
789260
2000
A često vidite taj problem
13:11
when it comes down to those long lists of all these funds.
317
791260
3000
kada dođe do onih dugih lista tih fondova.
13:14
Who are they actually supposed to be informing?
318
794260
4000
Koga bi oni zapravo trebali informirati?
13:18
My fourth technique: Condition for complexity.
319
798260
3000
Moja četvrta tehnika: Uvjet za složenost.
13:21
It turns out we can actually
320
801260
2000
Ispada da zapravo možemo
13:23
handle a lot more information than we think we can,
321
803260
2000
baratati s puno više informacija nego što mislimo da možemo,
13:25
we've just got to take it a little easier.
322
805260
2000
samo moramo sve malo pojednostaviti.
13:27
We have to gradually increase the complexity.
323
807260
3000
Trebamo postepeno povećavati složenost.
13:30
I'm going to show you one example of what I'm talking about.
324
810260
3000
Pokazat ću vam jedan primjer onoga o čemu govorim.
13:33
Let's take a very, very complicated decision:
325
813260
2000
Uzmimo jednu vrlo, vrlo složenu odluku:
13:35
buying a car.
326
815260
2000
kupovina auta.
13:37
Here's a German car manufacturer
327
817260
2000
Imamo Njemačkog proizvođača auta
13:39
that gives you the opportunity to completely custom make your car.
328
819260
3000
koji vam daje priliku da u potpunosti odaberete svojstva svog auta.
13:42
You've got to make 60 different decisions,
329
822260
2000
Trebate donijeti 60 različitih odluka
13:44
completely make up your car.
330
824260
2000
kako biste do kraja "sastavili" svoj auto.
13:46
Now these decisions vary
331
826260
2000
Ove odluke variraju
13:48
in the number of choices that they offer per decision.
332
828260
3000
u broju mogućih izbora koje oni nude po jednoj odluci.
13:51
Car colors, exterior car colors --
333
831260
2000
Boja auta, vanjska boja auta --
13:53
I've got 56 choices.
334
833260
2000
imam 56 izbora.
13:55
Engines, gearshift -- four choices.
335
835260
3000
Motori, mjenjač -- četiri izbora.
13:58
So now what I'm going to do
336
838260
2000
I sad ću
14:00
is I'm going to vary the order in which these decisions appear.
337
840260
3000
varirati redoslijed kojim se ovi izbori pojavljuju.
14:03
So half of the customers
338
843260
2000
Polovica kupaca
14:05
are going to go from high choice, 56 car colors,
339
845260
2000
krenut će od složenijeg izbora, 56 boja za auto,
14:07
to low choice, four gearshifts.
340
847260
3000
prema jednostavnijem izboru, četiri mjenjača.
14:10
The other half of the customers
341
850260
2000
Druga polovica kupaca
14:12
are going to go from low choice, four gearshifts,
342
852260
2000
ići će od jednostavnijeg izbora, četiri mjenjača
14:14
to 56 car colors, high choice.
343
854260
3000
prema 56 boja auta, složenijem izboru.
14:17
What am I going to look at?
344
857260
2000
Što ću ja promatrati?
14:19
How engaged you are.
345
859260
2000
Koliko ste uključeni.
14:21
If you keep hitting the default button per decision,
346
861260
3000
Ako nastavite pritiskati zadani gumb za odluku,
14:24
that means you're getting overwhelmed,
347
864260
2000
to znači da postajete preplavljeni,
14:26
that means I'm losing you.
348
866260
2000
to znači da vas gubim.
14:28
What you find
349
868260
2000
Ono što otkrijete
14:30
is the people who go from high choice to low choice,
350
870260
2000
jest da ljudi koji idu od složenijeg izbora prema jednostavinijem
14:32
they're hitting that default button over and over and over again.
351
872260
3000
biraju zadani gumb opet i opet i opet iznova.
14:35
We're losing them.
352
875260
2000
Njih gubimo.
14:37
They go from low choice to high choice,
353
877260
2000
Oni idu od jednostavnijeg izbora ka složenijem izboru,
14:39
they're hanging in there.
354
879260
2000
oni tamo zapnu.
14:41
It's the same information. It's the same number of choices.
355
881260
3000
Informacija je ista. Isti je broj izbora.
14:44
The only thing that I have done
356
884260
2000
Jedina razlika koju sam napravila
14:46
is I have varied the order
357
886260
2000
jest da sam varirala redoslijed
14:48
in which that information is presented.
358
888260
2000
kojim je ta informacija prikazana.
14:50
If I start you off easy,
359
890260
2000
Ako vas polagano uvodim,
14:52
I learn how to choose.
360
892260
2000
učite kako odabrati.
14:54
Even though choosing gearshift
361
894260
3000
Iako odabir mjenjača
14:57
doesn't tell me anything about my preferences for interior decor,
362
897260
3000
ne govori ništa o mojim izborima unutanjeg uređenja,
15:00
it still prepares me for how to choose.
363
900260
3000
svejedno me priprema na to kako izabrati.
15:03
It also gets me excited about this big product that I'm putting together,
364
903260
3000
Također me čini uzbuđenom oko tog velikog proizvoda koji sastavljam
15:06
so I'm more willing to be motivated
365
906260
2000
pa sam više motivirana
15:08
to be engaged.
366
908260
2000
da se uključim.
15:10
So let me recap.
367
910260
2000
Dopustite da sažmem.
15:12
I have talked about four techniques
368
912260
3000
Govorila sam o četiri tehnike
15:15
for mitigating the problem of choice overload --
369
915260
3000
za olakšavanje problema preopterećenosti izborima --
15:18
cut -- get rid of the extraneous alternatives;
370
918260
3000
rezati -- oslobodite se nevažnih alternativa;
15:21
concretize -- make it real;
371
921260
3000
konkretizirati -- učinite stvarnim;
15:24
categorize -- we can handle more categories, less choices;
372
924260
4000
kategorizirati -- možemo baratati s više kategorija, manje izbora;
15:28
condition for complexity.
373
928260
3000
uvjetovanje za kompleksnost.
15:31
All of these techniques that I'm describing to you today
374
931260
3000
Sve ove tehnike koje sam vam danas opisala
15:34
are designed to help you manage your choices --
375
934260
3000
osmišljene su da vam pomognu upravljati izborima --
15:37
better for you, you can use them on yourself,
376
937260
3000
bolje za vas, možete ih koristiti za sebe,
15:40
better for the people that you are serving.
377
940260
2000
bolje za ljude s kojima radite.
15:42
Because I believe that the key
378
942260
2000
Zato što vjerujem da je ključ
15:44
to getting the most from choice
379
944260
2000
najveće dobiti od izbora
15:46
is to be choosy about choosing.
380
946260
3000
u tome da budete izbirljivi kod biranja.
15:49
And the more we're able to be choosy about choosing
381
949260
2000
Što više budemo izbirljivi kod biranja
15:51
the better we will be able
382
951260
2000
bolje ćemo moći
15:53
to practice the art of choosing.
383
953260
2000
prakticirati umjetnost biranja.
15:55
Thank you very much.
384
955260
2000
Hvala vam puno.
15:57
(Applause)
385
957260
2000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7