Sheena Iyengar: How to make choosing easier

555,172 views ・ 2012-01-19

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Orsolya Szemere Lektor: Krisztian Stancz
00:15
Do you know how many choices you make
0
15260
2000
Tudják, hányszor választanak
00:17
in a typical day?
1
17260
3000
egy átlagos napon?
00:20
Do you know how many choices you make
2
20260
2000
Tudják, hányszor választanak
00:22
in typical week?
3
22260
2000
egy átlagos hét folyamán?
00:24
I recently did a survey
4
24260
2000
Nemrég végeztem egy felmérést
00:26
with over 2,000 Americans,
5
26260
2000
több mint 2000 amerikaival,
00:28
and the average number of choices
6
28260
2000
ahol az derült ki, hogy átlagosan
00:30
that the typical American reports making
7
30260
2000
kb. 70-re rúg naponta a választások mennyisége
00:32
is about 70 in a typical day.
8
32260
3000
az amerikaiak bevallása szerint.
00:35
There was also recently a study done with CEOs
9
35260
4000
Készült nemrégiben egy felmérés vállalatvezetőkkel is,
00:39
in which they followed CEOs around for a whole week.
10
39260
3000
amelyben a vezetőket egy egész héten át szemmel tartották.
00:42
And these scientists simply documented all the various tasks
11
42260
3000
A tudósok egyszerűen dokumentálták a különféle feladatokat,
00:45
that these CEOs engaged in
12
45260
2000
amelyekkel a vezetőknek foglalkoznia kellett,
00:47
and how much time they spent engaging
13
47260
2000
valamint, hogy mennyi időt töltöttek el azzal,
00:49
in making decisions related to these tasks.
14
49260
2000
hogy döntéseket hozzanak a feladatok kapcsán.
00:51
And they found that the average CEO
15
51260
3000
Azt találták, hogy egy átlag vezető
00:54
engaged in about 139 tasks in a week.
16
54260
3000
kb. 139 feladattal birkózik meg hetente.
00:57
Each task was made up of many, many, many sub-choices of course.
17
57260
4000
Minden ilyen feladat további sok-sok kisebb választásból állt össze persze.
01:01
50 percent of their decisions
18
61260
2000
A döntéseik 50%-a
01:03
were made in nine minutes or less.
19
63260
3000
kevesebb mint 9 perc alatt született meg.
01:06
Only about 12 percent of the decisions
20
66260
3000
Mindössze a döntéseik 12%-a
01:09
did they make an hour or more of their time.
21
69260
4000
vett igénybe több mint egy órát.
01:13
Think about your own choices.
22
73260
2000
Gondoljanak csak a saját választásaikra!
01:15
Do you know how many choices
23
75260
2000
Tudják hány döntés
01:17
make it into your nine minute category
24
77260
2000
fér bele a 9 perces kategóriába,
01:19
versus your one hour category?
25
79260
2000
az egyórás kategóriával szemben?
01:21
How well do you think you're doing
26
81260
2000
Mit gondolnak, mennyire
01:23
at managing those choices?
27
83260
3000
tartják kézben ezeket a választásokat?
01:26
Today I want to talk
28
86260
2000
Ma arról az egyik legnagyobb modern kori
01:28
about one of the biggest modern day choosing problems that we have,
29
88260
3000
választási problémáról szeretnék beszélni,
01:31
which is the choice overload problem.
30
91260
2000
amit "túl nagy választék" problémának is nevezhetünk.
01:33
I want to talk about the problem
31
93260
2000
Szeretnék a problémán túl
01:35
and some potential solutions.
32
95260
2000
néhány megoldási javaslatot is felvetni.
01:37
Now as I talk about this problem,
33
97260
2000
Miközben erről a problémáról beszélek,
01:39
I'm going to have some questions for you
34
99260
2000
lesz néhány kérdésem Önökhöz,
01:41
and I'm going to want to know your answers.
35
101260
3000
amire szeretném majd a válaszukat kérni.
01:44
So when I ask you a question,
36
104260
2000
Tehát amikor felteszek egy kérdést,
01:46
since I'm blind,
37
106260
2000
mivel vak vagyok,
01:48
only raise your hand if you want to burn off some calories.
38
108260
3000
kérem csak akkor emeljék fel a kezüket, ha kalóriát szeretnének égetni.
01:51
(Laughter)
39
111260
3000
(Nevetés)
01:54
Otherwise, when I ask you a question,
40
114260
2000
Egyébként, a kérdések elhangzása után
01:56
and if your answer is yes,
41
116260
2000
amennyiben a válaszuk igen,
01:58
I'd like you to clap your hands.
42
118260
2000
szeretném, ha tapssal jeleznék.
02:00
So for my first question for you today:
43
120260
3000
Nos, az első kérdésem ma:
02:03
Are you guys ready to hear about the choice overload problem?
44
123260
3000
Szeretnének ma Önök itt a túl nagy választék kérdésről hallani?
02:06
(Applause)
45
126260
2000
(Taps)
02:08
Thank you.
46
128260
2000
Köszönöm.
02:11
So when I was a graduate student at Stanford University,
47
131260
2000
Nos, amikor a Stanford Egyetemen végzős voltam,
02:13
I used to go to this very, very upscale grocery store;
48
133260
3000
ebbe a nagyon-nagyon előkelő boltba jártam;
02:16
at least at that time it was truly upscale.
49
136260
2000
legalábbis akkoriban tényleg az volt.
02:18
It was a store called Draeger's.
50
138260
3000
Draeger's boltnak hívták.
02:21
Now this store, it was almost like going to an amusement park.
51
141260
3000
Namost ez az áruház majdhogynem egy vidámparkkal vetekedett.
02:24
They had 250 different kinds of mustards and vinegars
52
144260
3000
250 különböző mustár és ecet volt a polcain,
02:27
and over 500 different kinds
53
147260
2000
és több mint 500 különféle
02:29
of fruits and vegetables
54
149260
2000
gyümölcs és zöldség,
02:31
and more than two dozen different kinds of bottled water --
55
151260
3000
és több mint 2 tucat különböző palackos víz --
02:34
and this was during a time when we actually used to drink tap water.
56
154260
4000
s mindez olyan időkben, amikor tulajdonképpen mind csapvizet ittunk!
02:38
I used to love going to this store,
57
158260
3000
Imádtam ebbe az áruházba járni,
02:41
but on one occasion I asked myself,
58
161260
2000
ám egy alkalommal felmerült bennem,
02:43
well how come you never buy anything?
59
163260
2000
hogy hogy is lehet az, hogy soha nem veszek semmit?
02:45
Here's their olive oil aisle.
60
165260
2000
Itt az olívaolaj polcuk.
02:47
They had over 75 different kinds of olive oil,
61
167260
2000
Volt vagy 75 különböző féle olívaolajuk,
02:49
including those that were in a locked case
62
169260
2000
beleértve azokat is, amiket egy zárt szekrényben tartottak,
02:51
that came from thousand-year-old olive trees.
63
171260
4000
amelyek ezeréves olajfákról származtak.
02:55
So I one day decided to pay a visit to the manager,
64
175260
2000
Egy nap aztán elhatároztam, hogy megkeresem az üzletvezetőt,
02:57
and I asked the manager,
65
177260
2000
és fel is tettem neki a kérdést:
02:59
"Is this model of offering people all this choice really working?"
66
179260
3000
"Ez a modell, mely szerint oly sokféle terméket kínálnak, tényleg megéri?"
03:02
And he pointed to the busloads of tourists
67
182260
2000
Ő rámutatott a buszokkal érkező turistákra,
03:04
that would show up everyday,
68
184260
2000
akik minden nap felbukkantak,
03:06
with cameras ready usually.
69
186260
2000
rendszerint kattintásra kész kamerákkal.
03:08
We decided to do a little experiment,
70
188260
3000
Elhatároztuk, hogy végzünk egy kis kísérletet,
03:11
and we picked jam for our experiment.
71
191260
2000
amihez kiválasztottuk a dzsemeket.
03:13
Here's their jam aisle.
72
193260
2000
Ilyen a dzsemes polcuk.
03:15
They had 348 different kinds of jam.
73
195260
2000
348 féle különböző dzsemjük volt.
03:17
We set up a little tasting booth
74
197260
2000
Felállítottunk egy kis kóstolóstandot,
03:19
right near the entrance of the store.
75
199260
2000
egész közel a bejárathoz.
03:21
We there put out six different flavors of jam
76
201260
2000
Ott aztán kitettünk 6 különböző ízű dzsemet,
03:23
or 24 different flavors of jam,
77
203260
3000
majd 24 különbözőt,
03:26
and we looked at two things:
78
206260
2000
és két dolgot vizsgáltunk:
03:28
First, in which case
79
208260
2000
Az első, hogy melyik esetben
03:30
were people more likely to stop, sample some jam?
80
210260
3000
álltak meg inkább az emberek, hogy kipróbálják a dzsemeket.
03:33
More people stopped when there were 24, about 60 percent,
81
213260
3000
Több ember állt meg, amikor 24 féle volt kint, kb. 60%,
03:36
than when there were six,
82
216260
2000
amikor pedig 6 féle volt kint,
03:38
about 40 percent.
83
218260
2000
akkor kb. 40%.
03:40
The next thing we looked at
84
220260
2000
A következő dolog, amit vizsgáltunk,
03:42
is in which case were people more likely
85
222260
2000
hogy melyik esetben hajlottak az emberek
03:44
to buy a jar of jam.
86
224260
2000
inkább a dzsemek megvásárlására.
03:46
Now we see the opposite effect.
87
226260
2000
Nos, itt ellenkező eredmény figyelhető meg.
03:48
Of the people who stopped when there were 24,
88
228260
2000
Azok közül, akik megálltak a 24 féle dzsem megtekintésére,
03:50
only three percent of them actually bought a jar of jam.
89
230260
3000
mindössze 3% vett ténylegesen dzsemet.
03:53
Of the people who stopped when there were six,
90
233260
3000
Azok közül, akik a 6 féle dzsemre álltak le,
03:56
well now we saw that 30 percent of them
91
236260
2000
azt láttuk, hogy 30%-uk
03:58
actually bought a jar of jam.
92
238260
2000
vett ténylegesen egy üveg dzsemet.
04:00
Now if you do the math,
93
240260
2000
Nos, ha kiszámoljuk,
04:02
people were at least six times more likely to buy a jar of jam
94
242260
3000
minimum 6-szor annyira voltak hajlandóak az emberek dzsemet vásárolni,
04:05
if they encountered six
95
245260
2000
amikor 6 félét ajánlottak nekik,
04:07
than if they encountered 24.
96
247260
2000
mint amikor 24 félét ajánlottak.
04:09
Now choosing not to buy a jar of jam
97
249260
2000
Nos, ha azt választjuk, hogy nem veszünk dzsemet,
04:11
is probably good for us --
98
251260
2000
valószínűleg nálunk bejön --
04:13
at least it's good for our waistlines --
99
253260
2000
vagy legalábbis a fogyókúrázni vágyóknak --
04:15
but it turns out that this choice overload problem affects us
100
255260
3000
de az derült ki, hogy ez a választási bőség kérdés befolyásol minket is,
04:18
even in very consequential decisions.
101
258260
3000
még egész konzekvens esetekben is.
04:21
We choose not to choose,
102
261260
2000
Azt választjuk, hogy nem választunk,
04:23
even when it goes against our best self-interests.
103
263260
3000
még akkor is, ha az a legjobb érdekünkkel ellenezik!
04:26
So now for the topic of today: financial savings.
104
266260
3000
Nos, ami a mai témánkhoz tartozik: pénzügyi megtakarítások.
04:29
Now I'm going to describe to you a study I did
105
269260
4000
Most egy olyan tanulmányt fogok Önök elé tárni,
04:33
with Gur Huberman, Emir Kamenica, Wei Jang
106
273260
3000
amit Gur Hubermannal, Emir Kamenicával és Wei Janggal készítettünk,
04:36
where we looked at the retirement savings decisions
107
276260
4000
ahol a nyugdíjmegtakarításokkal kapcsolatos döntéseket vizsgáltuk
04:40
of nearly a million Americans
108
280260
3000
majd egymillió amerikai esetében,
04:43
from about 650 plans
109
283260
3000
nagyjából 650 programból,
04:46
all in the U.S.
110
286260
2000
melyek mindegyike amerikai.
04:48
And what we looked at
111
288260
2000
Azt néztük, hogy
04:50
was whether the number of fund offerings
112
290260
2000
vajon a felajánlott nyugdíjalapok száma,
04:52
available in a retirement savings plan,
113
292260
2000
amely a nyugdíjcélú megatakarításokhoz választható,
04:54
the 401(k) plan,
114
294260
2000
a 401(k) nyugdíjszámlához,
04:56
does that affect people's likelihood
115
296260
2000
befolyásolja-e azt, hogy az emberek
04:58
to save more for tomorrow.
116
298260
2000
többet spóroljanak a holnap érdekében.
05:00
And what we found
117
300260
2000
És azt találtuk,
05:02
was that indeed there was a correlation.
118
302260
3000
hogy valóban volt összefüggés.
05:05
So in these plans, we had about 657 plans
119
305260
3000
Ezek a programok -- kb. 657 ilyen portfóliónk volt --
05:08
that ranged from offering people
120
308260
2000
2-59 különböző alapot
05:10
anywhere from two to 59 different fund offerings.
121
310260
3000
ajánlottak az embereknek.
05:13
And what we found was that,
122
313260
2000
Azt találtuk,
05:15
the more funds offered,
123
315260
2000
hogy minél több alapot ajánlottak,
05:17
indeed, there was less participation rate.
124
317260
3000
valójában annál kevesebben vettek részt!
05:20
So if you look at the extremes,
125
320260
2000
Tehát ha a végleteket nézzük,
05:22
those plans that offered you two funds,
126
322260
2000
azon programok esetén, melyek 2 alapot ajánlottak,
05:24
participation rates were around in the mid-70s --
127
324260
3000
a részvételi arány 70% fölött volt --
05:27
still not as high as we want it to be.
128
327260
2000
még mindig nem olyan magas, mint amennyit szerettünk volna.
05:29
In those plans that offered nearly 60 funds,
129
329260
3000
Azon programok esetén, amelyek majd 60 alapot ajánlottak,
05:32
participation rates have now dropped
130
332260
3000
a részvételi arány lecsökkent
05:35
to about the 60th percentile.
131
335260
3000
közel 60%-ra.
05:38
Now it turns out
132
338260
2000
Namost eszerint,
05:40
that even if you do choose to participate
133
340260
3000
még ha azt is választja valaki, hogy részt vesz,
05:43
when there are more choices present,
134
343260
2000
ha több a választási lehetőség,
05:45
even then, it has negative consequences.
135
345260
3000
még így is, negatívak a következmények!
05:48
So for those people who did choose to participate,
136
348260
3000
Tehát akik azt választották, hogy részt vesznek,
05:51
the more choices available,
137
351260
2000
minél több közül választhattak,
05:53
the more likely people were
138
353260
2000
annál valószínűbb volt,
05:55
to completely avoid stocks or equity funds.
139
355260
3000
hogy teljesen kizárják a részvényalapokba való befektetést.
05:58
The more choices available,
140
358260
2000
Minél több volt a választási lehetőség,
06:00
the more likely they were
141
360260
2000
annál valószínűbbé vált,
06:02
to put all their money in pure money market accounts.
142
362260
2000
hogy az összes pénzüket tisztán pénzpiaci alapú befektetésbe tegyék.
06:04
Now neither of these extreme decisions
143
364260
2000
Nos, ezen végletes döntések egyike sem
06:06
are the kinds of decisions
144
366260
2000
olyan döntésfajta,
06:08
that any of us would recommend for people
145
368260
2000
amelyeket bármelyikünk javasolna az embereknek,
06:10
when you're considering their future financial well-being.
146
370260
3000
amikor jövőbeli pénzügyi jólétük felől döntenek.
06:13
Well, over the past decade,
147
373260
2000
Nos, az elmúlt évtized során
06:15
we have observed three main negative consequences
148
375260
3000
3 fő negatív következményt figyeltünk meg,
06:18
to offering people more and more choices.
149
378260
3000
amikor az embereknek egyre több választási lehetőség lett felajánlva.
06:21
They're more likely to delay choosing --
150
381260
2000
Nagyobb valószínűséggel halasztják el döntésüket --
06:23
procrastinate even when it goes against their best self-interest.
151
383260
3000
még akkor is, ha az saját jól felfogott érdekük ellen való.
06:26
They're more likely to make worse choices --
152
386260
2000
Sokkal nagyobb valószínűséggel hoznak rossz döntéseket --
06:28
worse financial choices, medical choices.
153
388260
3000
rosszabb pénzügyi döntéseket, egészségügyi döntéseket.
06:31
They're more likely to choose things that make them less satisfied,
154
391260
3000
Nagyobb valószínűséggel választanak olyasmit, ami kevésbé elégíti ki őket,
06:34
even when they do objectively better.
155
394260
3000
még ha objektíve jobbnak is tűnik.
06:37
The main reason for this
156
397260
2000
Ennek a legfőbb oka,
06:39
is because, we might enjoy gazing at those giant walls
157
399260
4000
hogy habár lehet, hogy élvezzük a böngészést
06:43
of mayonnaises, mustards, vinegars, jams,
158
403260
2000
azokon az óriási majonézes, ecetes és dzsemes polcokon,
06:45
but we can't actually do the math of comparing and contrasting
159
405260
3000
de nem tudjuk az összehasonlítás és szembeállítás matekját elvégezni,
06:48
and actually picking from that stunning display.
160
408260
4000
és ténylegesen választani azokról a lehengerlő polcokról.
06:52
So what I want to propose to you today
161
412260
2000
Tehát ma szeretnék javasolni Önöknek
06:54
are four simple techniques --
162
414260
3000
4 egyszerű technikát --
06:57
techniques that we have tested in one way or another
163
417260
3000
amelyeket leteszteltünk így vagy úgy,
07:00
in different research venues --
164
420260
2000
különböző kutatási helyszíneken --
07:02
that you can easily apply
165
422260
2000
amelyeket könnyen alkalmazhatnak
07:04
in your businesses.
166
424260
2000
üzleti tevékenységük során.
07:06
The first: Cut.
167
426260
2000
Az első: vágjunk.
07:08
You've heard it said before,
168
428260
2000
Hallották már ezt azelőtt is,
07:10
but it's never been more true than today,
169
430260
2000
de sohasem volt még annyira érvényes,
07:12
that less is more.
170
432260
2000
mint ma, hogy a kevesebb több.
07:14
People are always upset when I say, "Cut."
171
434260
3000
Az emberek mindig idegesek lesznek, amikor azt hallják tőlem, hogy "vágjunk".
07:17
They're always worried they're going to lose shelf space.
172
437260
2000
Mindig amiatt aggódnak, hogy polchelyet fognak veszíteni.
07:19
But in fact, what we're seeing more and more
173
439260
3000
De valójában azt látjuk egyre inkább,
07:22
is that if you are willing to cut,
174
442260
2000
hogy ha hajlandóak vagyunk vágni,
07:24
get rid of those extraneous redundant options,
175
444260
2000
megszabadulni a feleslegessé vált opcióktól,
07:26
well there's an increase in sales,
176
446260
2000
akkor bizony emelkedni fog az eladás,
07:28
there's a lowering of costs,
177
448260
2000
csökkenni fognak a költségek,
07:30
there is an improvement of the choosing experience.
178
450260
4000
a választás, mint élmény kellemesebbé válik.
07:34
When Proctor & Gamble
179
454260
2000
Amikor a Procter & Gamble lecsökkentette
07:36
went from 26 different kinds of Head & Shoulders to 15,
180
456260
2000
a 26 féle Head & Shoulderst 15-re,
07:38
they saw an increase in sales by 10 percent.
181
458260
3000
10%-os növekedést tapasztaltak az eladásban.
07:41
When the Golden Cat Corporation
182
461260
2000
Amikor a Golden Cat Corporation
07:43
got rid of their 10 worst-selling cat litter products,
183
463260
2000
megszabadult a 10 legrosszabbul fogyó macskaalom terméktől,
07:45
they saw an increase in profits
184
465260
2000
megemelkedett a profitjuk
07:47
by 87 percent --
185
467260
2000
87%-kal --
07:49
a function of both increase in sales
186
469260
2000
az értékesítés növekedésének,
07:51
and lowering of costs.
187
471260
2000
és a költségek csökkenésének függvényeként.
07:53
You know, the average grocery store today
188
473260
2000
Tudják, ma egy átlag élelmiszerbolt
07:55
offers you 45,000 products.
189
475260
2000
45 ezer féle terméket kínál.
07:57
The typical Walmart today offers you 100,000 products.
190
477260
3000
Egy átlagos Walmart 100 ezret.
08:00
But the ninth largest retailer,
191
480260
5000
De a kilencedik legnagyobb kiskereskedő,
08:05
the ninth biggest retailer in the world today
192
485260
2000
a világ kilencedik legnagyobb kiskereskedése
08:07
is Aldi,
193
487260
2000
ma az Aldi,
08:09
and it offers you only 1,400 products --
194
489260
3000
ami csak 1400 terméket kínál --
08:12
one kind of canned tomato sauce.
195
492260
3000
egyféle konzerv paradicsomszószt.
08:15
Now in the financial savings world,
196
495260
2000
Namost a pénzügyi megtakarítások világában
08:17
I think one of the best examples that has recently come out
197
497260
3000
szerintem az egyik legjobb példa ami nemrégiben látott napvilágot
08:20
on how to best manage the choice offerings
198
500260
3000
azzal kapcsolatban, hogy hogyan lehet legjobban kezelni a bőséges választékot,
08:23
has actually been something that David Laibson was heavily involved in designing,
199
503260
3000
egy olyan dolog, aminek tervezésében David Laibson nyakig részt vett,
08:26
which was the program that they have at Harvard.
200
506260
2000
egy olyan program, amit a Harvardon csináltak.
08:28
Every single Harvard employee
201
508260
2000
Minden egyes harvardi alkalmazott
08:30
is now automatically enrolled
202
510260
2000
most automatikusan bekerül
08:32
in a lifecycle fund.
203
512260
2000
egy életciklus alapba.
08:34
For those people who actually want to choose,
204
514260
2000
Azok számára, akik ténylegesen választani akarnak,
08:36
they're given 20 funds,
205
516260
2000
20 alap van felkínálva,
08:38
not 300 or more funds.
206
518260
2000
nem 300, vagy annál is több.
08:40
You know, often, people say,
207
520260
2000
Tudják, gyakran mondják azt az emberek,
08:42
"I don't know how to cut.
208
522260
2000
hogy "Nem tudom, hogyan kell vágni.
08:44
They're all important choices."
209
524260
2000
Mindegyik lehetőség fontos."
08:46
And the first thing I do is I ask the employees,
210
526260
3000
És az első dolog, hogy megkérdezem az alkalmazottakat:
08:49
"Tell me how these choices are different from one another.
211
529260
2000
"Mondják el nekem, hogy ezek a választások miben különböznek egymástól."
08:51
And if your employees can't tell them apart,
212
531260
2000
És ha az alkalmazottaik nem tudják megkülönböztetni őket,
08:53
neither can your consumers."
213
533260
3000
akkor a vásárlóik sem fogják!
08:56
Now before we started our session this afternoon,
214
536260
3000
Namost, a ma délutáni előadás előtt
08:59
I had a chat with Gary.
215
539260
2000
beszélgettem Garyvel.
09:01
And Gary said that he would be willing
216
541260
3000
És Gary azt mondta, hogy hajlandó lesz
09:04
to offer people in this audience
217
544260
2000
felajánlani a hallgatóság számára
09:06
an all-expenses-paid free vacation
218
546260
3000
egy ingyen vakációt, annak minden költségét fedezve,
09:09
to the most beautiful road in the world.
219
549260
4000
a világ leggyönyörűbb útjához.
09:13
Here's a description of the road.
220
553260
3000
Ez az út leírása.
09:16
And I'd like you to read it.
221
556260
2000
Szeretném, ha elolvasnák.
09:18
And now I'll give you a few seconds to read it
222
558260
2000
Most hagyok néhány másodpercet az elolvasására,
09:20
and then I want you to clap your hands
223
560260
2000
aztán szeretném, ha összeütnék a kezüket,
09:22
if you're ready to take Gary up on his offer.
224
562260
2000
amennyiben részt szeretnének venni Gary felajánlásában.
09:24
(Light clapping)
225
564260
2000
(Gyenge taps)
09:26
Okay. Anybody who's ready to take him up on his offer.
226
566260
3000
Rendben. Aki csak részt akar venni a felajánlásban.
09:29
Is that all?
227
569260
2000
Ennyi?
09:31
All right, let me show you some more about this.
228
571260
3000
Rendben, akkor most hadd mutassak még egy kis információt róla.
09:34
(Laughter)
229
574260
3000
(Nevetés)
09:37
You guys knew there was a trick, didn't you.
230
577260
3000
Tudták, hogy lesz benne trükk, nem igaz?
09:44
(Honk)
231
584260
2000
(Dudálás)
09:46
Now who's ready to go on this trip.
232
586260
3000
Most ki szeretne menni?
09:49
(Applause)
233
589260
2000
(Taps)
09:51
(Laughter)
234
591260
2000
(Nevetés)
09:53
I think I might have actually heard more hands.
235
593260
3000
Szerintem lehet, hogy most több tapsot hallottam.
09:56
All right.
236
596260
2000
Rendben.
09:58
Now in fact,
237
598260
2000
Tulajdonképpen
10:00
you had objectively more information
238
600260
2000
objektív értelemben több információjuk volt
10:02
the first time around than the second time around,
239
602260
2000
az első esetben, mint a másodikban,
10:04
but I would venture to guess
240
604260
2000
mégis megkockáztatom azt a tippet,
10:06
that you felt that it was more real the second time around.
241
606260
4000
hogy második alkalommal valahogy élőbbnek találták.
10:10
Because the pictures made it feel
242
610260
2000
Mert a képek segítettek
10:12
more real to you.
243
612260
2000
élőbbé varázsolni.
10:14
Which brings me to the second technique
244
614260
2000
Ez vezet el engem a második technikához,
10:16
for handling the choice overload problem,
245
616260
2000
amivel a túl nagy választék problémáját kezelni lehet,
10:18
which is concretization.
246
618260
2000
ami pedig a konkrétum.
10:20
That in order for people to understand
247
620260
2000
Annak érdekében, hogy az emberek megértsék
10:22
the differences between the choices,
248
622260
2000
a lehetőségek közti különbséget,
10:24
they have to be able to understand
249
624260
2000
meg kell, hogy értsék
10:26
the consequences associated with each choice,
250
626260
3000
az egyes választásokhoz tartozó következményeket is,
10:29
and that the consequences need to be felt
251
629260
3000
és hogy a következményeket élő módon kell
10:32
in a vivid sort of way, in a very concrete way.
252
632260
4000
tudni érzékeltetni, egészen konkrét módon.
10:36
Why do people spend an average of 15 to 30 percent more
253
636260
3000
Miért költenek az emberek átlag 15-30%-kal többet,
10:39
when they use an ATM card or a credit card
254
639260
2000
amikor bankkártyát vagy hitelkártyát használnak
10:41
as opposed to cash?
255
641260
2000
készpénz helyett?
10:43
Because it doesn't feel like real money.
256
643260
2000
Mert az nem érződik igazi pénznek.
10:45
And it turns out
257
645260
2000
Ebből az derül ki,
10:47
that making it feel more concrete
258
647260
2000
hogy a konkretizálás
10:49
can actually be a very positive tool
259
649260
2000
egész biztos pozitív eszköz lesz
10:51
to use in getting people to save more.
260
651260
2000
annak befolyásolására, hogy az emberek többet spóroljanak.
10:53
So a study that I did with Shlomo Benartzi
261
653260
2000
Készítettünk egy tanulmányt Shlomo Benartzi
10:55
and Alessandro Previtero,
262
655260
2000
és Alessandro Previtero segítségével,
10:57
we did a study with people at ING --
263
657260
4000
az ING embereivel --
11:01
employees that are all working at ING --
264
661260
3000
az ING-nél dolgozó alkalmazottakkal --
11:04
and now these people were all in a session
265
664260
2000
ezek az emberek mind részt vettek egy értekezleten,
11:06
where they're doing enrollment for their 401(k) plan.
266
666260
3000
ahol beléphettek a 401(k) nyugdíjprogramba.
11:09
And during that session,
267
669260
2000
Az értekezlet során,
11:11
we kept the session exactly the way it used to be,
268
671260
2000
melyet egyébként teljesen az eddigi menetrend szerint tartottunk meg,
11:13
but we added one little thing.
269
673260
3000
mindössze egyetlen dolgot változtattunk meg.
11:16
The one little thing we added
270
676260
3000
Az egyetlen apróság, amit hozzátettünk
11:19
was we asked people
271
679260
2000
az volt, hogy megkértük őket,
11:21
to just think about all the positive things that would happen in your life
272
681260
3000
hogy gondolkodjanak el arról, hogy mi minden pozitív hatása lehetne az életükre nézve annak,
11:24
if you saved more.
273
684260
2000
ha több pénzt tudnának félretenni.
11:26
By doing that simple thing,
274
686260
3000
Ezzel az egyszerű dologgal elértük,
11:29
there was an increase in enrollment by 20 percent
275
689260
3000
hogy 20%-kal több lett a belépés,
11:32
and there was an increase in the amount of people willing to save
276
692260
3000
valamint emelkedett az emberek spórolási hajlandósága is,
11:35
or the amount that they were willing to put down into their savings account
277
695260
3000
illetve az összeg, amit hajlandóak lettek a megtakarítási számlájukra tenni,
11:38
by four percent.
278
698260
2000
ez utóbbi 4%-kal.
11:40
The third technique: Categorization.
279
700260
3000
A harmadik technika: a kategorizálás.
11:43
We can handle more categories
280
703260
3000
Több kategóriát vagyunk képesek kezelni,
11:46
than we can handle choices.
281
706260
2000
mint ahány választást.
11:48
So for example,
282
708260
2000
Tehát például,
11:50
here's a study we did in a magazine aisle.
283
710260
2000
itt van egy tanulmány, amit egy újságos standnál végeztünk.
11:52
It turns out that in Wegmans grocery stores
284
712260
2000
Az derült ki, hogy a Wegmans élelmiszeráruházak
11:54
up and down the northeast corridor,
285
714260
2000
az északkeleti folyosó mentén
11:56
the magazine aisles range anywhere
286
716260
2000
az újságosstandokon
11:58
from 331 different kinds of magazines
287
718260
2000
331 és 664 közötti mennyiségű
12:00
all the way up to 664.
288
720260
3000
különböző magazint kínálnak.
12:03
But you know what?
289
723260
2000
De tudják mit?
12:05
If I show you 600 magazines
290
725260
2000
Ha mutatok Önöknek 600 magazint,
12:07
and I divide them up into 10 categories,
291
727260
3000
amit 10 kategóriára osztunk,
12:10
versus I show you 400 magazines
292
730260
2000
szemben azzal, amikor 400 magazint mutatok
12:12
and divide them up into 20 categories,
293
732260
3000
amit 20 kategóriára osztunk,
12:15
you believe that I have given you
294
735260
2000
akkor azt fogják hinni, hogy több választási lehetőséget
12:17
more choice and a better choosing experience
295
737260
2000
és kellemesebb választási élményt nyújtottam
12:19
if I gave you the 400
296
739260
2000
Önöknek, amikor a 400 magazint mutattam,
12:21
than if I gave you the 600.
297
741260
2000
mint amikor a 600-at.
12:23
Because the categories tell me how to tell them apart.
298
743260
3000
Ugyanis a kategóriák segítenek a szortírozásban.
12:28
Here are two different jewelry displays.
299
748260
3000
Itt látható két különböző ékszertartó.
12:31
One is called "Jazz" and the other one is called "Swing."
300
751260
3000
Az egyik a "Jazz", a másik a "Swing".
12:34
If you think the display on the left is Swing
301
754260
3000
Ha azt gondolják, hogy a baloldali a Swing,
12:37
and the display on the right is Jazz,
302
757260
3000
és a jobboldali a Jazz,
12:40
clap your hands.
303
760260
2000
akkor tapsoljanak.
12:42
(Light Clapping)
304
762260
2000
(Halk tapsolás)
12:44
Okay, there's some.
305
764260
2000
Rendben, vannak néhányan.
12:46
If you think the one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
306
766260
2000
Ha úgy gondolják, hogy a baloldali a Jazz, míg a jobboldali a Swing,
12:48
clap your hands.
307
768260
2000
akkor tapsoljanak.
12:50
Okay, a bit more.
308
770260
2000
Rendben, kicsit többen vannak.
12:52
Now it turns out you're right.
309
772260
2000
Nos, Önöknek van igaza.
12:54
The one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
310
774260
2000
A baloldali a Jazz és a jobboldali a Swing,
12:56
but you know what?
311
776260
2000
de tudják, mit?
12:58
This is a highly useless categorization scheme.
312
778260
3000
Ez egy rendkívül haszontalan kategorizálási rendszer.
13:01
(Laughter)
313
781260
2000
(Nevetés)
13:03
The categories need to say something
314
783260
3000
A kategóriáknak kell, hogy legyen mondanivalója,
13:06
to the chooser, not the choice-maker.
315
786260
3000
mégpedig a a választó számára, nem pedig annak, aki létrehozza.
13:09
And you often see that problem
316
789260
2000
Sokszor láthatjuk ezt a problémát,
13:11
when it comes down to those long lists of all these funds.
317
791260
3000
amikor ezeknek az alapoknak a hosszú listáját vesszük szemügyre.
13:14
Who are they actually supposed to be informing?
318
794260
4000
Kit is akarnak valójában informálni?
13:18
My fourth technique: Condition for complexity.
319
798260
3000
A negyedik technikám: fokozatos összetettség.
13:21
It turns out we can actually
320
801260
2000
Az derült ki,
13:23
handle a lot more information than we think we can,
321
803260
2000
hogy sokkal több információt vagyunk képesek kezelni, mint amennyit hiszünk,
13:25
we've just got to take it a little easier.
322
805260
2000
csak egy kicsit könnyedebben kell vennünk.
13:27
We have to gradually increase the complexity.
323
807260
3000
Fokozatosan kell növelni az összetettséget.
13:30
I'm going to show you one example of what I'm talking about.
324
810260
3000
Mutatok egy példát arra, hogy mit is értek ez alatt.
13:33
Let's take a very, very complicated decision:
325
813260
2000
Vegyünk egy nagyon-nagyon bonyolult döntést:
13:35
buying a car.
326
815260
2000
kocsivásárlás.
13:37
Here's a German car manufacturer
327
817260
2000
Itt van egy német autógyártó
13:39
that gives you the opportunity to completely custom make your car.
328
819260
3000
aki lehetőséget ad arra, hogy teljesen egyedi autónk legyen.
13:42
You've got to make 60 different decisions,
329
822260
2000
60 különböző választást kell eldöntenünk
13:44
completely make up your car.
330
824260
2000
ahhoz, hogy a kocsink egyedi legyen.
13:46
Now these decisions vary
331
826260
2000
Ezek a döntések annak függvényében változnak,
13:48
in the number of choices that they offer per decision.
332
828260
3000
hogy hány választást tárnak elénk döntési helyzetenként.
13:51
Car colors, exterior car colors --
333
831260
2000
Kocsi színek, külső színek --
13:53
I've got 56 choices.
334
833260
2000
amiből 56 létezik.
13:55
Engines, gearshift -- four choices.
335
835260
3000
Motor, sebességváltó -- 4 variáció.
13:58
So now what I'm going to do
336
838260
2000
Most azt fogom tenni, hogy
14:00
is I'm going to vary the order in which these decisions appear.
337
840260
3000
variálom a sorrendet, amiben ezek a döntések felmerülnek.
14:03
So half of the customers
338
843260
2000
A vásárlók fele
14:05
are going to go from high choice, 56 car colors,
339
845260
2000
az 56 szín választási lehetőség felől halad
14:07
to low choice, four gearshifts.
340
847260
3000
a kisebb választék, a 4 sebességváltó felé.
14:10
The other half of the customers
341
850260
2000
A vásárlók másik fele
14:12
are going to go from low choice, four gearshifts,
342
852260
2000
a kisebb választék, a 4 sebességváltó felől halad
14:14
to 56 car colors, high choice.
343
854260
3000
az 56 szín felé, ami nagyobb választék.
14:17
What am I going to look at?
344
857260
2000
Mit fogok vizsgálni?
14:19
How engaged you are.
345
859260
2000
Azt, hogy mennyire foglalja le őket.
14:21
If you keep hitting the default button per decision,
346
861260
3000
Ha folyamatosan az alapértelmezett gombot nyomják,
14:24
that means you're getting overwhelmed,
347
864260
2000
az azt jelenti, hogy fáradnak,
14:26
that means I'm losing you.
348
866260
2000
azaz, hogy veszítem el Önöket.
14:28
What you find
349
868260
2000
Az derült ki,
14:30
is the people who go from high choice to low choice,
350
870260
2000
hogy azok, akik a nagyobb választéktól a kisebb felé haladnak,
14:32
they're hitting that default button over and over and over again.
351
872260
3000
újra és újra megnyomják az alapértelmezett gombot.
14:35
We're losing them.
352
875260
2000
Elveszítjük őket.
14:37
They go from low choice to high choice,
353
877260
2000
Akik a kisebb választéktól haladnak a nagyobb felé,
14:39
they're hanging in there.
354
879260
2000
azok oda vannak tapadva.
14:41
It's the same information. It's the same number of choices.
355
881260
3000
Ugyanaz az információ. Ugyanannyi választék.
14:44
The only thing that I have done
356
884260
2000
Az egyetlen dolog amin változtattam,
14:46
is I have varied the order
357
886260
2000
hogy a sorrendet felcseréltem,
14:48
in which that information is presented.
358
888260
2000
ami szerint az információ eléjük kerül.
14:50
If I start you off easy,
359
890260
2000
Ha könnyű kezdést biztosítok,
14:52
I learn how to choose.
360
892260
2000
akkor segítek megtanítani a választást.
14:54
Even though choosing gearshift
361
894260
3000
Még ha a sebességváltó választás nem is mond semmit
14:57
doesn't tell me anything about my preferences for interior decor,
362
897260
3000
a belső dekorációval kapcsolatos igényeimről,
15:00
it still prepares me for how to choose.
363
900260
3000
akkor is felkészít a döntési helyzetekre.
15:03
It also gets me excited about this big product that I'm putting together,
364
903260
3000
Egyúttal felizgat ezzel a nagy termékkel kapcsolatban,
15:06
so I'm more willing to be motivated
365
906260
2000
amit próbálok itt összeállítani, így motiváltabb
15:08
to be engaged.
366
908260
2000
és elkötelezettebb leszek.
15:10
So let me recap.
367
910260
2000
Hadd foglaljam akkor össze.
15:12
I have talked about four techniques
368
912260
3000
4 technikát említettem
15:15
for mitigating the problem of choice overload --
369
915260
3000
a túlzott választék problémájának enyhítésére --
15:18
cut -- get rid of the extraneous alternatives;
370
918260
3000
vágjunk -- szabaduljunk meg a felesleges alternatíváktól;
15:21
concretize -- make it real;
371
921260
3000
konkretizáljunk -- tegyük valódivá;
15:24
categorize -- we can handle more categories, less choices;
372
924260
4000
kategorizáljunk -- több kategóriát, azaz kisebb választékot vagyunk képesek kezelni;
15:28
condition for complexity.
373
928260
3000
fokozatos összetettség.
15:31
All of these techniques that I'm describing to you today
374
931260
3000
Az összes technika, amit ma itt bemutatok Önöknek,
15:34
are designed to help you manage your choices --
375
934260
3000
arra való, hogy segítsenek a választásaikat menedzselni --
15:37
better for you, you can use them on yourself,
376
937260
3000
jobb Önöknek, használhatják maguk,
15:40
better for the people that you are serving.
377
940260
2000
illetve azoknak is jobb lesz, akiknek szolgáltatást nyújtanak.
15:42
Because I believe that the key
378
942260
2000
Mivel hiszek abban,
15:44
to getting the most from choice
379
944260
2000
hogy a kulcs ahhoz, hogy a választásokból a legtöbbet hozzuk ki
15:46
is to be choosy about choosing.
380
946260
3000
az, hogy válogatósak legyünk a választásainkkal kapcsolatban.
15:49
And the more we're able to be choosy about choosing
381
949260
2000
És minél inkább képesek vagyunk ezt megvalósítani,
15:51
the better we will be able
382
951260
2000
annál jobbak leszünk
15:53
to practice the art of choosing.
383
953260
2000
a választás művészetének gyakorlatában.
15:55
Thank you very much.
384
955260
2000
Köszönöm.
15:57
(Applause)
385
957260
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7