Sheena Iyengar: How to make choosing easier

557,411 views ・ 2012-01-19

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Elena Stefanova Reviewer: Anton Hikov
00:15
Do you know how many choices you make
0
15260
2000
Знаете ли колко избора правите
00:17
in a typical day?
1
17260
3000
в един типичен ден?
00:20
Do you know how many choices you make
2
20260
2000
Знаете ли колко избора правите
00:22
in typical week?
3
22260
2000
в една типична седмица?
00:24
I recently did a survey
4
24260
2000
Наскоро направих проучване
00:26
with over 2,000 Americans,
5
26260
2000
с над 2000 американци
00:28
and the average number of choices
6
28260
2000
и средният брой избори,
00:30
that the typical American reports making
7
30260
2000
които типичният американец съобщава че прави,
00:32
is about 70 in a typical day.
8
32260
3000
е около 70 на ден.
00:35
There was also recently a study done with CEOs
9
35260
4000
Наскоро също имаше проучване направено с главни изпълнителни директори,
00:39
in which they followed CEOs around for a whole week.
10
39260
3000
в което директорите бяха следени една цяла седмица.
00:42
And these scientists simply documented all the various tasks
11
42260
3000
И учените просто записваха всички различни дейности,
00:45
that these CEOs engaged in
12
45260
2000
които директорите извършваха
00:47
and how much time they spent engaging
13
47260
2000
и колко време им отнема
00:49
in making decisions related to these tasks.
14
49260
2000
да вземат решения свързани с тези дейности.
00:51
And they found that the average CEO
15
51260
3000
И беше установено, че средностатистическият главен изпълнителен директор
00:54
engaged in about 139 tasks in a week.
16
54260
3000
извършва около 139 задачи на седмица.
00:57
Each task was made up of many, many, many sub-choices of course.
17
57260
4000
Всяка от тях се състои от много много подзадачи разбира се.
01:01
50 percent of their decisions
18
61260
2000
50 процента от взетите решения
01:03
were made in nine minutes or less.
19
63260
3000
са били направени за девет минути или по-малко.
01:06
Only about 12 percent of the decisions
20
66260
3000
Само около 12 процента от решенията
01:09
did they make an hour or more of their time.
21
69260
4000
са отнели час или повече.
01:13
Think about your own choices.
22
73260
2000
Помислете си за вашите собствени избори.
01:15
Do you know how many choices
23
75260
2000
Знаете ли колко избора
01:17
make it into your nine minute category
24
77260
2000
влизат в деветминутната категория
01:19
versus your one hour category?
25
79260
2000
и колко в едночасовата категория?
01:21
How well do you think you're doing
26
81260
2000
Според вас колко добре се справяте
01:23
at managing those choices?
27
83260
3000
с правенето на тези избори?
01:26
Today I want to talk
28
86260
2000
Днес искам да говоря
01:28
about one of the biggest modern day choosing problems that we have,
29
88260
3000
за един от най-големите проблеми свързани с избирането в днешни дни,
01:31
which is the choice overload problem.
30
91260
2000
а именно проблемът с излишъка на избор.
01:33
I want to talk about the problem
31
93260
2000
Искам да говоря по проблема
01:35
and some potential solutions.
32
95260
2000
и някои потенциални решения за него.
01:37
Now as I talk about this problem,
33
97260
2000
И докато говоря за този проблем,
01:39
I'm going to have some questions for you
34
99260
2000
ще искам да ви задам някои въпроси
01:41
and I'm going to want to know your answers.
35
101260
3000
и ще искам да знам отговорите ви.
01:44
So when I ask you a question,
36
104260
2000
Затова, когато ви задам въпрос,
01:46
since I'm blind,
37
106260
2000
понеже съм сляпа,
01:48
only raise your hand if you want to burn off some calories.
38
108260
3000
вдигайте ръката си само ако искате да изгорите някоя друа калория.
01:51
(Laughter)
39
111260
3000
(Смях)
01:54
Otherwise, when I ask you a question,
40
114260
2000
Иначе, когато ви задам въпрос
01:56
and if your answer is yes,
41
116260
2000
и отговорът ви е "да" ,
01:58
I'd like you to clap your hands.
42
118260
2000
бих искала да пляскате с ръце.
02:00
So for my first question for you today:
43
120260
3000
И ето първият ми въпрос за днес:
02:03
Are you guys ready to hear about the choice overload problem?
44
123260
3000
Готови ли сте да чуете за проблема с излишъка на избор?
02:06
(Applause)
45
126260
2000
(Ръкопляскания)
02:08
Thank you.
46
128260
2000
Благодаря ви.
02:11
So when I was a graduate student at Stanford University,
47
131260
2000
Когато бях бакалавър в Стандфордския Университет
02:13
I used to go to this very, very upscale grocery store;
48
133260
3000
често ходех в този доста ексклузивен магазин за хранителни стоки;
02:16
at least at that time it was truly upscale.
49
136260
2000
поне тогава беше наистина ексклузивен.
02:18
It was a store called Draeger's.
50
138260
3000
Магазинът се наричаше "Дрейгърс".
02:21
Now this store, it was almost like going to an amusement park.
51
141260
3000
Когато ходех в този магазин, все едно отивах в лунапарк.
02:24
They had 250 different kinds of mustards and vinegars
52
144260
3000
Там имаха 250 различни вида горчици и оцети,
02:27
and over 500 different kinds
53
147260
2000
над 500 различни вида
02:29
of fruits and vegetables
54
149260
2000
плодове и зеленчуци,
02:31
and more than two dozen different kinds of bottled water --
55
151260
3000
и повече от 20 различни вида бутилирана вода --
02:34
and this was during a time when we actually used to drink tap water.
56
154260
4000
и това беше по време, когато всъщност пиехме чешмяна вода.
02:38
I used to love going to this store,
57
158260
3000
Много обичах да ходя в този магазин,
02:41
but on one occasion I asked myself,
58
161260
2000
но един ден се запитах
02:43
well how come you never buy anything?
59
163260
2000
защо никога не си купувам нищо?
02:45
Here's their olive oil aisle.
60
165260
2000
Това е полицата със зехтините.
02:47
They had over 75 different kinds of olive oil,
61
167260
2000
Имаха над 75 различни вида зехтин,
02:49
including those that were in a locked case
62
169260
2000
включително и такива заключени във сейф,
02:51
that came from thousand-year-old olive trees.
63
171260
4000
направени от хилядолетни маслинени дръвчета.
02:55
So I one day decided to pay a visit to the manager,
64
175260
2000
Така един ден реших да посетя управителя,
02:57
and I asked the manager,
65
177260
2000
и го попитах:
02:59
"Is this model of offering people all this choice really working?"
66
179260
3000
"Предлагането на толкова изобилие работи ли в действителност?"
03:02
And he pointed to the busloads of tourists
67
182260
2000
И той посочи десетките туристи,
03:04
that would show up everyday,
68
184260
2000
които идваха всеки ден,
03:06
with cameras ready usually.
69
186260
2000
обикновено с фотоапарати в готовност.
03:08
We decided to do a little experiment,
70
188260
3000
Решихме да направим малък експеримент
03:11
and we picked jam for our experiment.
71
191260
2000
и избрахме конфитюр за тази цел.
03:13
Here's their jam aisle.
72
193260
2000
Това е полицата с конфитюрите.
03:15
They had 348 different kinds of jam.
73
195260
2000
Имаха над 348 различни вида конфитюр.
03:17
We set up a little tasting booth
74
197260
2000
Ние наредихме малък щанд за дегустиране
03:19
right near the entrance of the store.
75
199260
2000
точно на входа на магазина.
03:21
We there put out six different flavors of jam
76
201260
2000
Там сложихме шест различни вкуса конфитюр
03:23
or 24 different flavors of jam,
77
203260
3000
или 24 различни вкуса конфитюр
03:26
and we looked at two things:
78
206260
2000
и наблюдавахме две неща:
03:28
First, in which case
79
208260
2000
Първо, в кой случай
03:30
were people more likely to stop, sample some jam?
80
210260
3000
хората спираха повече, за да опитат малко конфитюр?
03:33
More people stopped when there were 24, about 60 percent,
81
213260
3000
Повече хора спираха когато имаше 24 конфитюра, около 60 процента,
03:36
than when there were six,
82
216260
2000
отколкото когато имаше 6 конфитюра --
03:38
about 40 percent.
83
218260
2000
около 40 процента.
03:40
The next thing we looked at
84
220260
2000
Другото нещо, което наблюдавахме
03:42
is in which case were people more likely
85
222260
2000
беше в кой случай хората са по-склонни
03:44
to buy a jar of jam.
86
224260
2000
да си купят бурканче конфитюр.
03:46
Now we see the opposite effect.
87
226260
2000
Тук се вижда обратния ефект.
03:48
Of the people who stopped when there were 24,
88
228260
2000
От хората, които спираха когато имаше 24 конфитюра,
03:50
only three percent of them actually bought a jar of jam.
89
230260
3000
само три процента си купуваха бурканче конфтюр.
03:53
Of the people who stopped when there were six,
90
233260
3000
От хората, които спираха, когато имаше шест,
03:56
well now we saw that 30 percent of them
91
236260
2000
сега виждахме че 30 процента
03:58
actually bought a jar of jam.
92
238260
2000
всъщност си купуват бурканче конфитюр.
04:00
Now if you do the math,
93
240260
2000
Ако направите сметките,
04:02
people were at least six times more likely to buy a jar of jam
94
242260
3000
хората бяха най-малко шест пъти по-склонни да си купят бурканче конфитюр
04:05
if they encountered six
95
245260
2000
ако имаше шест вида,
04:07
than if they encountered 24.
96
247260
2000
отколкото ако имаше 24.
04:09
Now choosing not to buy a jar of jam
97
249260
2000
Ако изберем да не си купуваме конфитюр
04:11
is probably good for us --
98
251260
2000
сигурно е добре за нас --
04:13
at least it's good for our waistlines --
99
253260
2000
поне е добре за талиите ни --
04:15
but it turns out that this choice overload problem affects us
100
255260
3000
но излиза, че този проблем с излишъка на избор ни въздейства
04:18
even in very consequential decisions.
101
258260
3000
дори и за много важни решения.
04:21
We choose not to choose,
102
261260
2000
Ние избираме да не избираме,
04:23
even when it goes against our best self-interests.
103
263260
3000
дори когато това върви срещу нашите собствени интереси.
04:26
So now for the topic of today: financial savings.
104
266260
3000
Сега да минем на днешната тема: спестяванията.
04:29
Now I'm going to describe to you a study I did
105
269260
4000
Сега ще ви опиша едно проучване, което правих
04:33
with Gur Huberman, Emir Kamenica, Wei Jang
106
273260
3000
с Гур Хуберман, Емир Каменика, Уей Джанг,
04:36
where we looked at the retirement savings decisions
107
276260
4000
в което разглеждахме избора на пенсионно осигуряване
04:40
of nearly a million Americans
108
280260
3000
на над един милион американци
04:43
from about 650 plans
109
283260
3000
от около 650 плана
04:46
all in the U.S.
110
286260
2000
всичките в САЩ.
04:48
And what we looked at
111
288260
2000
И това, което наблюдавахме
04:50
was whether the number of fund offerings
112
290260
2000
беше дали броят на предлаганите фондове
04:52
available in a retirement savings plan,
113
292260
2000
налични в плана за пенсионно осигуряване,
04:54
the 401(k) plan,
114
294260
2000
планът 401(к),
04:56
does that affect people's likelihood
115
296260
2000
въздейства върху склонността на хората
04:58
to save more for tomorrow.
116
298260
2000
да спестяват за в бъдеще.
05:00
And what we found
117
300260
2000
И това, което открихме
05:02
was that indeed there was a correlation.
118
302260
3000
беше, че наистина има взаимовръзка.
05:05
So in these plans, we had about 657 plans
119
305260
3000
Тези планове, имахме около 657 плана,
05:08
that ranged from offering people
120
308260
2000
предлагаха на хората в порядъка от
05:10
anywhere from two to 59 different fund offerings.
121
310260
3000
два до 59 различни фондови избора.
05:13
And what we found was that,
122
313260
2000
И това, което открихме беше,
05:15
the more funds offered,
123
315260
2000
че колкото повече фондове се предлагат,
05:17
indeed, there was less participation rate.
124
317260
3000
толкова по-малък беше процентът на включване.
05:20
So if you look at the extremes,
125
320260
2000
Ако погледем крайните стойности,
05:22
those plans that offered you two funds,
126
322260
2000
за тези планове, които предлагаха два фонда
05:24
participation rates were around in the mid-70s --
127
324260
3000
процентът на включване беше около 75 процента --
05:27
still not as high as we want it to be.
128
327260
2000
все още не достатъчно висок колкото го искахме.
05:29
In those plans that offered nearly 60 funds,
129
329260
3000
В тези планове, които предлагаха около 60 фонда,
05:32
participation rates have now dropped
130
332260
3000
процентът на включване падаше
05:35
to about the 60th percentile.
131
335260
3000
до около 60 процента.
05:38
Now it turns out
132
338260
2000
Излиза, че
05:40
that even if you do choose to participate
133
340260
3000
дори когато решим да се включим,
05:43
when there are more choices present,
134
343260
2000
когато има повече налични възможности,
05:45
even then, it has negative consequences.
135
345260
3000
дори тогава, има негативни последствия.
05:48
So for those people who did choose to participate,
136
348260
3000
За онези хора, които решиха да се включат,
05:51
the more choices available,
137
351260
2000
колкото повече опции имаше,
05:53
the more likely people were
138
353260
2000
толкова хората бяха по-склонни
05:55
to completely avoid stocks or equity funds.
139
355260
3000
напълно да избягват акции или капиталови фондове.
05:58
The more choices available,
140
358260
2000
Колкото повече опции имаше,
06:00
the more likely they were
141
360260
2000
толкова по-склонни бяха
06:02
to put all their money in pure money market accounts.
142
362260
2000
да влагат всичките си пари в чисто парични сметки.
06:04
Now neither of these extreme decisions
143
364260
2000
Нито едно от тези две крайни решения
06:06
are the kinds of decisions
144
366260
2000
не е решение,
06:08
that any of us would recommend for people
145
368260
2000
което който и да било от нас би предложил
06:10
when you're considering their future financial well-being.
146
370260
3000
когато се има предвид бъдещото финансово благосъстояние.
06:13
Well, over the past decade,
147
373260
2000
В последното десетилетие,
06:15
we have observed three main negative consequences
148
375260
3000
наблюдаваме три основни негативни последствия
06:18
to offering people more and more choices.
149
378260
3000
от предлагането на все повече и повече избори.
06:21
They're more likely to delay choosing --
150
381260
2000
Хората стават по-склонни да отлагат взимането на решение --
06:23
procrastinate even when it goes against their best self-interest.
151
383260
3000
отлагат дори когато това е срещу интересите им.
06:26
They're more likely to make worse choices --
152
386260
2000
По-голяма става вероятността да взимат по-лоши решения --
06:28
worse financial choices, medical choices.
153
388260
3000
по-лоши финансови решения, здравноосигурителни решения.
06:31
They're more likely to choose things that make them less satisfied,
154
391260
3000
Също е по-вероятно да избират неща, които им носят по-малко удовлетворение,
06:34
even when they do objectively better.
155
394260
3000
дори когато обективно се справят по-добре.
06:37
The main reason for this
156
397260
2000
Основната причина за това е,
06:39
is because, we might enjoy gazing at those giant walls
157
399260
4000
че дори и да се наслаждаваме да гледаме тези огромни стени
06:43
of mayonnaises, mustards, vinegars, jams,
158
403260
2000
от майонези, горчици, оцети, конфитюри,
06:45
but we can't actually do the math of comparing and contrasting
159
405260
3000
всъщност не можем да сравним и разграничим,
06:48
and actually picking from that stunning display.
160
408260
4000
и накрая да изберем от това зашеметяващо разнообразие.
06:52
So what I want to propose to you today
161
412260
2000
Затова, днес искам да ви предложа
06:54
are four simple techniques --
162
414260
3000
четири прости техники --
06:57
techniques that we have tested in one way or another
163
417260
3000
техники, които сме тествали по един или друг начин
07:00
in different research venues --
164
420260
2000
в различни научни изследвания --
07:02
that you can easily apply
165
422260
2000
които лесно можете да приложите
07:04
in your businesses.
166
424260
2000
във вашите начинания.
07:06
The first: Cut.
167
426260
2000
Първо: Режете.
07:08
You've heard it said before,
168
428260
2000
Чували сте го и преди,
07:10
but it's never been more true than today,
169
430260
2000
но никога не е било по-вярно от сега,
07:12
that less is more.
170
432260
2000
че по-малко значи повече.
07:14
People are always upset when I say, "Cut."
171
434260
3000
Хората винаги се разстройват когато кажа "Режете".
07:17
They're always worried they're going to lose shelf space.
172
437260
2000
Винаги се тревожат, че ще изгубят пространство по полиците.
07:19
But in fact, what we're seeing more and more
173
439260
3000
Но всъщност, това което виждаме все повече и повече
07:22
is that if you are willing to cut,
174
442260
2000
е че ако сме склонни да режем,
07:24
get rid of those extraneous redundant options,
175
444260
2000
да се освободим от онези излишни ненужни опции,
07:26
well there's an increase in sales,
176
446260
2000
получаваме вдигане на продажбите,
07:28
there's a lowering of costs,
177
448260
2000
намаляне на разходите,
07:30
there is an improvement of the choosing experience.
178
450260
4000
имаме подобрение в процеса на избирането.
07:34
When Proctor & Gamble
179
454260
2000
Когато Проктър и Гембъл
07:36
went from 26 different kinds of Head & Shoulders to 15,
180
456260
2000
преминаха от 26 различни вида "Хед енд Шолдърс" към 15,
07:38
they saw an increase in sales by 10 percent.
181
458260
3000
получиха увеличение на продажбите с 10 процента.
07:41
When the Golden Cat Corporation
182
461260
2000
Когато Голдън Кат Корпорейшън
07:43
got rid of their 10 worst-selling cat litter products,
183
463260
2000
премахна десетте продукта за котешки тоалетни с най-ниски продажби,
07:45
they saw an increase in profits
184
465260
2000
получиха увеличение на печалбата
07:47
by 87 percent --
185
467260
2000
с 87 процента --
07:49
a function of both increase in sales
186
469260
2000
резултат от увеличението на продажбите
07:51
and lowering of costs.
187
471260
2000
и намаляването на разходите.
07:53
You know, the average grocery store today
188
473260
2000
Знаете ли, типичният магазин за хранителни стоки днес
07:55
offers you 45,000 products.
189
475260
2000
ни предлага 45 000 продукта.
07:57
The typical Walmart today offers you 100,000 products.
190
477260
3000
Типичният Уолмарт днес ни предлага 100 000 продукта.
08:00
But the ninth largest retailer,
191
480260
5000
Но деветият най-голям търговец на дребно,
08:05
the ninth biggest retailer in the world today
192
485260
2000
деветият най-голям търговец на дребно в света днес
08:07
is Aldi,
193
487260
2000
е Алди,
08:09
and it offers you only 1,400 products --
194
489260
3000
който предлага само 1400 продукта --
08:12
one kind of canned tomato sauce.
195
492260
3000
само един вид доматени консерви.
08:15
Now in the financial savings world,
196
495260
2000
В света на финансовите спестявания
08:17
I think one of the best examples that has recently come out
197
497260
3000
мисля, че един от най-добрите примери, които наскоро се появиха
08:20
on how to best manage the choice offerings
198
500260
3000
за това как най-добре да управляваме финансовите си решения
08:23
has actually been something that David Laibson was heavily involved in designing,
199
503260
3000
е една програма, която Дейвид Лейбсън проектира в голяма степен,
08:26
which was the program that they have at Harvard.
200
506260
2000
програмата, която имат в Харвард.
08:28
Every single Harvard employee
201
508260
2000
Всеки един служител в Харвард
08:30
is now automatically enrolled
202
510260
2000
сега е автоматично включен
08:32
in a lifecycle fund.
203
512260
2000
в животозастрахователен фонд.
08:34
For those people who actually want to choose,
204
514260
2000
Тези, които искат сами да изберат
08:36
they're given 20 funds,
205
516260
2000
могат да избират от 20 фонда,
08:38
not 300 or more funds.
206
518260
2000
не 300 или повече.
08:40
You know, often, people say,
207
520260
2000
Често хората казват:
08:42
"I don't know how to cut.
208
522260
2000
"Не знам как да режа.
08:44
They're all important choices."
209
524260
2000
Всичките варианти са важни."
08:46
And the first thing I do is I ask the employees,
210
526260
3000
И първото нещо, което правя е да попитам служителите:
08:49
"Tell me how these choices are different from one another.
211
529260
2000
"Кажете ми по какъв начин са различават тези варианти.
08:51
And if your employees can't tell them apart,
212
531260
2000
И ако служителите ви не могат да ги различават,
08:53
neither can your consumers."
213
533260
3000
тогава и клиентите ви не могат."
08:56
Now before we started our session this afternoon,
214
536260
3000
Преди да започнем следобедната ни сесия,
08:59
I had a chat with Gary.
215
539260
2000
аз си поговорих с Гари.
09:01
And Gary said that he would be willing
216
541260
3000
И Гари каза, че е склонен
09:04
to offer people in this audience
217
544260
2000
да предложи на хората в публиката
09:06
an all-expenses-paid free vacation
218
546260
3000
безплатна ваканция
09:09
to the most beautiful road in the world.
219
549260
4000
до най-хубавия път на света.
09:13
Here's a description of the road.
220
553260
3000
Ето описанието на пътя.
09:16
And I'd like you to read it.
221
556260
2000
Бих искала да го прочетете.
09:18
And now I'll give you a few seconds to read it
222
558260
2000
Сега ще ви дам няколко секунди да го прочетете
09:20
and then I want you to clap your hands
223
560260
2000
и после искам да плеснете с ръце
09:22
if you're ready to take Gary up on his offer.
224
562260
2000
ако сте готови да приемете офертата на Гари.
09:24
(Light clapping)
225
564260
2000
(Леко пляскане)
09:26
Okay. Anybody who's ready to take him up on his offer.
226
566260
3000
Добре. Всеки, който е готов да приеме офертата.
09:29
Is that all?
227
569260
2000
Това ли е всичко?
09:31
All right, let me show you some more about this.
228
571260
3000
Добре, нека ви покажа още нещо.
09:34
(Laughter)
229
574260
3000
(Смях)
09:37
You guys knew there was a trick, didn't you.
230
577260
3000
Знаехте, че има капан, нали?
09:44
(Honk)
231
584260
2000
(Бибиткане)
09:46
Now who's ready to go on this trip.
232
586260
3000
Сега кой е готов да иде на пътешествието?
09:49
(Applause)
233
589260
2000
(Ръкопляскане)
09:51
(Laughter)
234
591260
2000
(Смях)
09:53
I think I might have actually heard more hands.
235
593260
3000
Мисля, че този път всъщност чух повече ръце.
09:56
All right.
236
596260
2000
Добре.
09:58
Now in fact,
237
598260
2000
Всъщност,
10:00
you had objectively more information
238
600260
2000
обективно имахте повече информация
10:02
the first time around than the second time around,
239
602260
2000
първия път отколкото втория,
10:04
but I would venture to guess
240
604260
2000
но смея да предполагам,
10:06
that you felt that it was more real the second time around.
241
606260
4000
че втория път нещата изглеждаха по-истински.
10:10
Because the pictures made it feel
242
610260
2000
Защото снимките ги направиха да изглеждат
10:12
more real to you.
243
612260
2000
по-истински за вас.
10:14
Which brings me to the second technique
244
614260
2000
Това ме води до втората техника
10:16
for handling the choice overload problem,
245
616260
2000
за справяне с проблема с излишъка на избор,
10:18
which is concretization.
246
618260
2000
която е конкретизацията.
10:20
That in order for people to understand
247
620260
2000
За да могат да разберат
10:22
the differences between the choices,
248
622260
2000
разликите между различните опции,
10:24
they have to be able to understand
249
624260
2000
хората трябва да могат да разбират
10:26
the consequences associated with each choice,
250
626260
3000
последствията свързани с всяка една от тях
10:29
and that the consequences need to be felt
251
629260
3000
и тези последствия трябва да се усещат
10:32
in a vivid sort of way, in a very concrete way.
252
632260
4000
по реалистичен начин, по много конкретен начин.
10:36
Why do people spend an average of 15 to 30 percent more
253
636260
3000
Защо хората харчат 15 до 30 процента повече
10:39
when they use an ATM card or a credit card
254
639260
2000
когато използват кредитна или дебитна карта
10:41
as opposed to cash?
255
641260
2000
вместо плащане в брой?
10:43
Because it doesn't feel like real money.
256
643260
2000
Защото не го усещат като истински пари.
10:45
And it turns out
257
645260
2000
И излиза, че
10:47
that making it feel more concrete
258
647260
2000
правейки нещата да излгеждат по-конкретни
10:49
can actually be a very positive tool
259
649260
2000
всъщност може да е много добър начин
10:51
to use in getting people to save more.
260
651260
2000
да накараме хората да спестяват повече.
10:53
So a study that I did with Shlomo Benartzi
261
653260
2000
В едно проучване, което направих с Шломо Бенарци
10:55
and Alessandro Previtero,
262
655260
2000
и Алесандро Превитеро,
10:57
we did a study with people at ING --
263
657260
4000
това беше проучване с хора от ING --
11:01
employees that are all working at ING --
264
661260
3000
служители, работещи в ING --
11:04
and now these people were all in a session
265
664260
2000
които бяха на сесия,
11:06
where they're doing enrollment for their 401(k) plan.
266
666260
3000
където се правеше записване за плана 401(к). (пенсионно осигуряване)
11:09
And during that session,
267
669260
2000
И по време на сесията,
11:11
we kept the session exactly the way it used to be,
268
671260
2000
която се провеждаше по абсолютно същия начин както преди,
11:13
but we added one little thing.
269
673260
3000
ние добавихме само едно малко нещо.
11:16
The one little thing we added
270
676260
3000
Това, което добавихме беше,
11:19
was we asked people
271
679260
2000
че казвахме на хората
11:21
to just think about all the positive things that would happen in your life
272
681260
3000
да си помислят за всички хубави неща, които биха се случили в живота им
11:24
if you saved more.
273
684260
2000
ако спестяваха повече.
11:26
By doing that simple thing,
274
686260
3000
Само чрез този въпрос,
11:29
there was an increase in enrollment by 20 percent
275
689260
3000
получихме увеличение в броя на записванията с 20 процента
11:32
and there was an increase in the amount of people willing to save
276
692260
3000
и увеличение в броя на хората, които бяха склонни да спестяват
11:35
or the amount that they were willing to put down into their savings account
277
695260
3000
или на сумата, която бяха склонни да вложат във спестовната си сметка
11:38
by four percent.
278
698260
2000
с четири процента.
11:40
The third technique: Categorization.
279
700260
3000
Третата техника: Категоризацията.
11:43
We can handle more categories
280
703260
3000
Можем да боравим с повече категории
11:46
than we can handle choices.
281
706260
2000
отколкото избори.
11:48
So for example,
282
708260
2000
Например,
11:50
here's a study we did in a magazine aisle.
283
710260
2000
ето едно проучване, което направихме в раздела за списания.
11:52
It turns out that in Wegmans grocery stores
284
712260
2000
Оказва се, че в магазините на Уегманс
11:54
up and down the northeast corridor,
285
714260
2000
по продължението на североизточния коридор,
11:56
the magazine aisles range anywhere
286
716260
2000
лавиците със списанията съдържат в порядъка
11:58
from 331 different kinds of magazines
287
718260
2000
от 331 различни списания
12:00
all the way up to 664.
288
720260
3000
чак до 664.
12:03
But you know what?
289
723260
2000
Но знаете ли какво?
12:05
If I show you 600 magazines
290
725260
2000
Ако ви покажа 600 списания
12:07
and I divide them up into 10 categories,
291
727260
3000
и ги разделя в 10 категории,
12:10
versus I show you 400 magazines
292
730260
2000
и ако ви покажа 400 списания
12:12
and divide them up into 20 categories,
293
732260
3000
разделени в 20 категории,
12:15
you believe that I have given you
294
735260
2000
ще си мислите, че съм ви дала
12:17
more choice and a better choosing experience
295
737260
2000
по-голям избор и по-добър процес на избиране,
12:19
if I gave you the 400
296
739260
2000
ако съм ви дала 400-те,
12:21
than if I gave you the 600.
297
741260
2000
а не 600-те.
12:23
Because the categories tell me how to tell them apart.
298
743260
3000
Защото категориите ми казват как да правя разликата.
12:28
Here are two different jewelry displays.
299
748260
3000
Ето два различни комплекта бижута.
12:31
One is called "Jazz" and the other one is called "Swing."
300
751260
3000
Единият са казва "Джаз", а другият "Суинг".
12:34
If you think the display on the left is Swing
301
754260
3000
Ако мислите, че комплектът в ляво е Суинг,
12:37
and the display on the right is Jazz,
302
757260
3000
а този в дясно е Джаз,
12:40
clap your hands.
303
760260
2000
плеснете с ръце.
12:42
(Light Clapping)
304
762260
2000
(Леко пляскане)
12:44
Okay, there's some.
305
764260
2000
Добре, има някой.
12:46
If you think the one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
306
766260
2000
Ако мислите, че този в ляво е Джаз, а този в дясно е Суинг,
12:48
clap your hands.
307
768260
2000
плеснете с ръце.
12:50
Okay, a bit more.
308
770260
2000
Добре, малко повече.
12:52
Now it turns out you're right.
309
772260
2000
Излиза, че сте прави.
12:54
The one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
310
774260
2000
Този в ляво е Джаз, а този в дясно е Суинг,
12:56
but you know what?
311
776260
2000
но знаете ли какво?
12:58
This is a highly useless categorization scheme.
312
778260
3000
Това е доста безсмислена категоризация.
13:01
(Laughter)
313
781260
2000
(Смях)
13:03
The categories need to say something
314
783260
3000
Категориите трябва да говорят нещо
13:06
to the chooser, not the choice-maker.
315
786260
3000
на потребителя, а не на този, който предлага.
13:09
And you often see that problem
316
789260
2000
И често виждаме този проблем
13:11
when it comes down to those long lists of all these funds.
317
791260
3000
когато стане дума за онези дълги списъци с всички тези фондове.
13:14
Who are they actually supposed to be informing?
318
794260
4000
Кого всъщност трябва да информират те?
13:18
My fourth technique: Condition for complexity.
319
798260
3000
Четвъртата ми техника: Ниво на сложност.
13:21
It turns out we can actually
320
801260
2000
Оказва се, че ние всъщност
13:23
handle a lot more information than we think we can,
321
803260
2000
можем да обработваме доста повече информация отколкото си мислим,
13:25
we've just got to take it a little easier.
322
805260
2000
просто трябва да го правим полека-лека.
13:27
We have to gradually increase the complexity.
323
807260
3000
Трябва постепенно да увеличаваме сложността.
13:30
I'm going to show you one example of what I'm talking about.
324
810260
3000
Сега ще ви покажа един пример, за това за което говоря.
13:33
Let's take a very, very complicated decision:
325
813260
2000
Нека вземем едно много много сложно решение:
13:35
buying a car.
326
815260
2000
купуването на кола.
13:37
Here's a German car manufacturer
327
817260
2000
Това е един немски производител на коли,
13:39
that gives you the opportunity to completely custom make your car.
328
819260
3000
който ни дава възможността напълно сами да създадем колата си.
13:42
You've got to make 60 different decisions,
329
822260
2000
Трябва да вземем 60 различни решения,
13:44
completely make up your car.
330
824260
2000
за да проектираме колата си.
13:46
Now these decisions vary
331
826260
2000
Тези решения варират
13:48
in the number of choices that they offer per decision.
332
828260
3000
в броя опции, които имаме за всяко решение.
13:51
Car colors, exterior car colors --
333
831260
2000
Цвят на колата, боя --
13:53
I've got 56 choices.
334
833260
2000
имам 56 избора.
13:55
Engines, gearshift -- four choices.
335
835260
3000
Двигател, видове превключване -- четири избора.
13:58
So now what I'm going to do
336
838260
2000
Сега ще направя така --
14:00
is I'm going to vary the order in which these decisions appear.
337
840260
3000
ще разменям реда, в който тези решения се появяват.
14:03
So half of the customers
338
843260
2000
Така, половината от клиентите
14:05
are going to go from high choice, 56 car colors,
339
845260
2000
ще вървят от голям брой варианти, 56 цвята,
14:07
to low choice, four gearshifts.
340
847260
3000
към малък брой, четири превключвания.
14:10
The other half of the customers
341
850260
2000
Другата половина от клиентите
14:12
are going to go from low choice, four gearshifts,
342
852260
2000
ще вървят от малък брой варианти, четири превключвания,
14:14
to 56 car colors, high choice.
343
854260
3000
до 56 цвята, голям брой.
14:17
What am I going to look at?
344
857260
2000
Какво ще гледам?
14:19
How engaged you are.
345
859260
2000
Колко сте съсредоточени.
14:21
If you keep hitting the default button per decision,
346
861260
3000
Ако многократно натискате бутона "по подразбиране" на решение,
14:24
that means you're getting overwhelmed,
347
864260
2000
това означава че се затруднявате,
14:26
that means I'm losing you.
348
866260
2000
означава че ви губя.
14:28
What you find
349
868260
2000
Това, което откриваме е,
14:30
is the people who go from high choice to low choice,
350
870260
2000
че хората, които вървят от висок към нисък избор,
14:32
they're hitting that default button over and over and over again.
351
872260
3000
натискат бутона "по подразбиране" отново и отново.
14:35
We're losing them.
352
875260
2000
Губим ги.
14:37
They go from low choice to high choice,
353
877260
2000
Тези, които вървят от нисък към висок избор,
14:39
they're hanging in there.
354
879260
2000
те се държат.
14:41
It's the same information. It's the same number of choices.
355
881260
3000
Информацията е една и съща. Броят на вариантите е един и същ.
14:44
The only thing that I have done
356
884260
2000
Това, което аз правя
14:46
is I have varied the order
357
886260
2000
е че разменям реда,
14:48
in which that information is presented.
358
888260
2000
в който се появява информацията.
14:50
If I start you off easy,
359
890260
2000
Ако започнем лесно,
14:52
I learn how to choose.
360
892260
2000
се научаваме как да избираме.
14:54
Even though choosing gearshift
361
894260
3000
Въпреки че изборът ми на превключване
14:57
doesn't tell me anything about my preferences for interior decor,
362
897260
3000
не дава никаква информация за предпочитанията ми за тапицерия,
15:00
it still prepares me for how to choose.
363
900260
3000
все пак ме подготвя как да правя избор.
15:03
It also gets me excited about this big product that I'm putting together,
364
903260
3000
Също така, ме развълнува в създаването на този голям продукт, който сглобявам,
15:06
so I'm more willing to be motivated
365
906260
2000
затова съм по-мотивирана
15:08
to be engaged.
366
908260
2000
да съм съсредоточена.
15:10
So let me recap.
367
910260
2000
Нека повторя.
15:12
I have talked about four techniques
368
912260
3000
Говорих за четири техники,
15:15
for mitigating the problem of choice overload --
369
915260
3000
които облекчават проблема с пренасищането --
15:18
cut -- get rid of the extraneous alternatives;
370
918260
3000
режете -- освобождавайте се от ненужните алтернативи;
15:21
concretize -- make it real;
371
921260
3000
конкретизирайте -- правете нещата истински;
15:24
categorize -- we can handle more categories, less choices;
372
924260
4000
категоризирайте -- справяме се с повече категории, по-малко опции;
15:28
condition for complexity.
373
928260
3000
ниво на сложност.
15:31
All of these techniques that I'm describing to you today
374
931260
3000
Всички тези техники, които ви описах днес
15:34
are designed to help you manage your choices --
375
934260
3000
са създадени, за да ви помогнат с взимането на решения --
15:37
better for you, you can use them on yourself,
376
937260
3000
за вас самите, можете да ги ползвате върху себе си,
15:40
better for the people that you are serving.
377
940260
2000
и за хората, които обслужвате.
15:42
Because I believe that the key
378
942260
2000
Защото вярвам, че ключът
15:44
to getting the most from choice
379
944260
2000
за максималното удовлетворение от избора,
15:46
is to be choosy about choosing.
380
946260
3000
е да сме придирчиви в избирането.
15:49
And the more we're able to be choosy about choosing
381
949260
2000
И колкото повече сме придирчиви в избирането,
15:51
the better we will be able
382
951260
2000
толкова по-добре ще можем
15:53
to practice the art of choosing.
383
953260
2000
да практикуваме изкуството да избираме.
15:55
Thank you very much.
384
955260
2000
Много ви благодаря.
15:57
(Applause)
385
957260
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7