Sheena Iyengar: How to make choosing easier

Sheena Iyengar: Cómo elegir más facilmente

557,411 views

2012-01-19 ・ TED


New videos

Sheena Iyengar: How to make choosing easier

Sheena Iyengar: Cómo elegir más facilmente

557,411 views ・ 2012-01-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Francisco Gnecco Revisor: Sebastian Betti
00:15
Do you know how many choices you make
0
15260
2000
¿Saben cuántas decisiones tomamos
00:17
in a typical day?
1
17260
3000
un día cualquiera?
00:20
Do you know how many choices you make
2
20260
2000
¿Saben cuánto escogemos
00:22
in typical week?
3
22260
2000
en una semana?
00:24
I recently did a survey
4
24260
2000
Hace poco hice una encuesta
00:26
with over 2,000 Americans,
5
26260
2000
a más de 2000 personas
00:28
and the average number of choices
6
28260
2000
y la cantidad promedio de elecciones
00:30
that the typical American reports making
7
30260
2000
que dice escoger un estadounidense medio,
00:32
is about 70 in a typical day.
8
32260
3000
son unas 70 al día.
00:35
There was also recently a study done with CEOs
9
35260
4000
No hace mucho, en una investigación siguieron
00:39
in which they followed CEOs around for a whole week.
10
39260
3000
durante una semana a un grupo de presidentes de empresas.
00:42
And these scientists simply documented all the various tasks
11
42260
3000
Los investigadores registraron las diferentes tareas
00:45
that these CEOs engaged in
12
45260
2000
desempeñadas por estos ejecutivos
00:47
and how much time they spent engaging
13
47260
2000
y el tiempo que emplearon en tomar
00:49
in making decisions related to these tasks.
14
49260
2000
decisiones relacionadas con esas tareas.
00:51
And they found that the average CEO
15
51260
3000
Encontraron que, en promedio,
00:54
engaged in about 139 tasks in a week.
16
54260
3000
acometían 139 trabajos por semana.
00:57
Each task was made up of many, many, many sub-choices of course.
17
57260
4000
Naturalmente, cada trabajo incluía muchísimas minidecisiones.
01:01
50 percent of their decisions
18
61260
2000
La mitad de esas decisiones
01:03
were made in nine minutes or less.
19
63260
3000
llevaron 9 minutos o menos.
01:06
Only about 12 percent of the decisions
20
66260
3000
Sólo un 12% requirieron
01:09
did they make an hour or more of their time.
21
69260
4000
una hora o más de su tiempo.
01:13
Think about your own choices.
22
73260
2000
Ahora piensen en sus elecciones.
01:15
Do you know how many choices
23
75260
2000
¿Saben cuántas pertenecen
01:17
make it into your nine minute category
24
77260
2000
a la categoría de 9 minutos,
01:19
versus your one hour category?
25
79260
2000
y cuántas a la de una hora?
01:21
How well do you think you're doing
26
81260
2000
¿Cómo califica la manera en que
01:23
at managing those choices?
27
83260
3000
maneja esas decisiones?
01:26
Today I want to talk
28
86260
2000
Hoy quiero hablar
01:28
about one of the biggest modern day choosing problems that we have,
29
88260
3000
de uno de los mayores problemas de la actualidad:
01:31
which is the choice overload problem.
30
91260
2000
elegir ante la sobrecarga de opciones.
01:33
I want to talk about the problem
31
93260
2000
Quiero hablar del problema
01:35
and some potential solutions.
32
95260
2000
y de unas posibles soluciones.
01:37
Now as I talk about this problem,
33
97260
2000
Mientras hablo de esto voy a
01:39
I'm going to have some questions for you
34
99260
2000
hacerles unas cuantas preguntas
01:41
and I'm going to want to know your answers.
35
101260
3000
y necesito conocer sus respuestas.
01:44
So when I ask you a question,
36
104260
2000
Cuando haga una pregunta,
01:46
since I'm blind,
37
106260
2000
como soy ciega,
01:48
only raise your hand if you want to burn off some calories.
38
108260
3000
levanten la mano solo si quieren quemar calorías.
01:51
(Laughter)
39
111260
3000
(Risas)
01:54
Otherwise, when I ask you a question,
40
114260
2000
De otra forma, cuando haga una pregunta,
01:56
and if your answer is yes,
41
116260
2000
si su respuesta es positiva
01:58
I'd like you to clap your hands.
42
118260
2000
por favor den una palmada.
02:00
So for my first question for you today:
43
120260
3000
Y ahora mi primera pregunta del día:
02:03
Are you guys ready to hear about the choice overload problem?
44
123260
3000
¿Están listos para oír hablar del problema de la sobrecarga de opciones?
02:06
(Applause)
45
126260
2000
(Aplausos)
02:08
Thank you.
46
128260
2000
Gracias.
02:11
So when I was a graduate student at Stanford University,
47
131260
2000
Siendo estudiante de postgrado de la Universidad de Stanford,
02:13
I used to go to this very, very upscale grocery store;
48
133260
3000
frecuentaba este supermercado de nivel muy, muy alto;
02:16
at least at that time it was truly upscale.
49
136260
2000
al menos en esa época era muy sofisticado.
02:18
It was a store called Draeger's.
50
138260
3000
Se llamaba Draeger's.
02:21
Now this store, it was almost like going to an amusement park.
51
141260
3000
Era casi como ir a un parque de diversiones.
02:24
They had 250 different kinds of mustards and vinegars
52
144260
3000
Había como 250 clases distintas de mostaza y vinagre,
02:27
and over 500 different kinds
53
147260
2000
más de 500 tipos distintos
02:29
of fruits and vegetables
54
149260
2000
de frutas y verduras
02:31
and more than two dozen different kinds of bottled water --
55
151260
3000
y unas 25 de agua embotellada.
02:34
and this was during a time when we actually used to drink tap water.
56
154260
4000
Y esto era cuando tomábamos agua del grifo.
02:38
I used to love going to this store,
57
158260
3000
Me encantaba ir a esa tienda,
02:41
but on one occasion I asked myself,
58
161260
2000
pero en una ocasión me pregunté,
02:43
well how come you never buy anything?
59
163260
2000
¿por qué nunca compro nada?
02:45
Here's their olive oil aisle.
60
165260
2000
Este es el estante del aceite de oliva.
02:47
They had over 75 different kinds of olive oil,
61
167260
2000
Tenían más de 75 clases diferentes,
02:49
including those that were in a locked case
62
169260
2000
incluyendo las que estaban en caja sellada
02:51
that came from thousand-year-old olive trees.
63
171260
4000
que provenían de árboles milenarios.
02:55
So I one day decided to pay a visit to the manager,
64
175260
2000
Una vez decidí visitar al gerente
02:57
and I asked the manager,
65
177260
2000
y le pregunté:
02:59
"Is this model of offering people all this choice really working?"
66
179260
3000
"¿Funciona bien esta estrategia de ofrecer todas estas opciones?"
03:02
And he pointed to the busloads of tourists
67
182260
2000
Él me señaló los buses llenos de turistas
03:04
that would show up everyday,
68
184260
2000
que llegaban todos los días,
03:06
with cameras ready usually.
69
186260
2000
usualmente con sus cámaras.
03:08
We decided to do a little experiment,
70
188260
3000
Decidimos hacer un pequeño experimento
03:11
and we picked jam for our experiment.
71
191260
2000
con las mermeladas. Este es el
03:13
Here's their jam aisle.
72
193260
2000
pasillo.
03:15
They had 348 different kinds of jam.
73
195260
2000
Tenían 348 clases diferentes.
03:17
We set up a little tasting booth
74
197260
2000
Instalamos un puesto para degustar,
03:19
right near the entrance of the store.
75
199260
2000
justo a la entrada de la tienda.
03:21
We there put out six different flavors of jam
76
201260
2000
Pusimos ahí mermeladas de seis sabores,
03:23
or 24 different flavors of jam,
77
203260
3000
o de 24 sabores diferentes
03:26
and we looked at two things:
78
206260
2000
y observamos dos cosas:
03:28
First, in which case
79
208260
2000
Primero, ¿en qué caso la gente
03:30
were people more likely to stop, sample some jam?
80
210260
3000
estaba dispuesta a detenerse a probar la mermelada?
03:33
More people stopped when there were 24, about 60 percent,
81
213260
3000
Más personas se detuvieron cuando había 24; un 60%,
03:36
than when there were six,
82
216260
2000
que cuando había sólo seis,
03:38
about 40 percent.
83
218260
2000
un 40%.
03:40
The next thing we looked at
84
220260
2000
También nos fijamos en qué
03:42
is in which case were people more likely
85
222260
2000
caso estaban más propensos a comprar
03:44
to buy a jar of jam.
86
224260
2000
un tarro de mermelada.
03:46
Now we see the opposite effect.
87
226260
2000
Aquí encontramos el efecto contrario.
03:48
Of the people who stopped when there were 24,
88
228260
2000
De los que se detuvieron cuando había 24,
03:50
only three percent of them actually bought a jar of jam.
89
230260
3000
sólo el 3% llegó a comprar mermelada.
03:53
Of the people who stopped when there were six,
90
233260
3000
De los que pararon cuando había seis,
03:56
well now we saw that 30 percent of them
91
236260
2000
vimos que el 30%
03:58
actually bought a jar of jam.
92
238260
2000
compró mermelada.
04:00
Now if you do the math,
93
240260
2000
Si hacemos los cálculos,
04:02
people were at least six times more likely to buy a jar of jam
94
242260
3000
las personas tenían seis veces más probabilidad de comprar
04:05
if they encountered six
95
245260
2000
mermelada si encontraban seis.
04:07
than if they encountered 24.
96
247260
2000
que si encontraban 24.
04:09
Now choosing not to buy a jar of jam
97
249260
2000
Bueno, decidir que no compramos mermelada
04:11
is probably good for us --
98
251260
2000
probablemente nos conviene,
04:13
at least it's good for our waistlines --
99
253260
2000
-al menos es bueno para conservar la línea-
04:15
but it turns out that this choice overload problem affects us
100
255260
3000
pero resulta que el problema de la sobrecarga de opciones
04:18
even in very consequential decisions.
101
258260
3000
nos afecta en decisiones bien trascendentales.
04:21
We choose not to choose,
102
261260
2000
Decidimos no decidir,
04:23
even when it goes against our best self-interests.
103
263260
3000
aun cuando esto no nos convenga.
04:26
So now for the topic of today: financial savings.
104
266260
3000
Ahora el tema del día: el ahorro financiero.
04:29
Now I'm going to describe to you a study I did
105
269260
4000
Voy a describirles un estudio que hice
04:33
with Gur Huberman, Emir Kamenica, Wei Jang
106
273260
3000
con Gur Huberman, Emir Kamenica y Wei Jang,
04:36
where we looked at the retirement savings decisions
107
276260
4000
en el que observamos las decisiones sobre ahorros para la jubilación
04:40
of nearly a million Americans
108
280260
3000
de cerca de un millón de estadounidenses,
04:43
from about 650 plans
109
283260
3000
de entre unos 650 planes
04:46
all in the U.S.
110
286260
2000
de este país.
04:48
And what we looked at
111
288260
2000
Nos interesaba ver si
04:50
was whether the number of fund offerings
112
290260
2000
el número de ofertas de fondos
04:52
available in a retirement savings plan,
113
292260
2000
disponibles en planes de ahorros para jubilación,
04:54
the 401(k) plan,
114
294260
2000
el programa 401(k),
04:56
does that affect people's likelihood
115
296260
2000
desmotivaba a la gente
04:58
to save more for tomorrow.
116
298260
2000
a ahorrar para el futuro.
05:00
And what we found
117
300260
2000
Y descubrimos que
05:02
was that indeed there was a correlation.
118
302260
3000
en verdad sí había una correlación.
05:05
So in these plans, we had about 657 plans
119
305260
3000
Teníamos 657 planes
05:08
that ranged from offering people
120
308260
2000
que iban desde
05:10
anywhere from two to 59 different fund offerings.
121
310260
3000
dos, hasta 59 opciones distintas.
05:13
And what we found was that,
122
313260
2000
Encontramos que cuanto
05:15
the more funds offered,
123
315260
2000
mayor era el número de
05:17
indeed, there was less participation rate.
124
317260
3000
fondos ofrecidos, había menos participación.
05:20
So if you look at the extremes,
125
320260
2000
Así, si miramos los extremos,
05:22
those plans that offered you two funds,
126
322260
2000
vemos que en los planes que ofrecen dos fondos,
05:24
participation rates were around in the mid-70s --
127
324260
3000
la tasa de participación era del 70% o más,
05:27
still not as high as we want it to be.
128
327260
2000
no tan alta como se quisiera.
05:29
In those plans that offered nearly 60 funds,
129
329260
3000
Y en los planes que ofrecían unos 60 fondos,
05:32
participation rates have now dropped
130
332260
3000
la tasa de participación descendió
05:35
to about the 60th percentile.
131
335260
3000
al percentil 60.
05:38
Now it turns out
132
338260
2000
Resulta que
05:40
that even if you do choose to participate
133
340260
3000
inclusive si decides participar,
05:43
when there are more choices present,
134
343260
2000
cuando hay más opciones,
05:45
even then, it has negative consequences.
135
345260
3000
aun en ese caso, hay consecuencias negativas.
05:48
So for those people who did choose to participate,
136
348260
3000
Así, para los que decidieron participar, cuanto mayor
05:51
the more choices available,
137
351260
2000
era el número de opciones,
05:53
the more likely people were
138
353260
2000
más personas se inclinaban
05:55
to completely avoid stocks or equity funds.
139
355260
3000
por evitar las acciones o los fondos de inversión.
05:58
The more choices available,
140
358260
2000
En cuanto hubiera más opciones,
06:00
the more likely they were
141
360260
2000
estaban más dispuestos
06:02
to put all their money in pure money market accounts.
142
362260
2000
a invertir en cuentas financieras de mercado.
06:04
Now neither of these extreme decisions
143
364260
2000
Pero ninguna de estas decisiones extremas
06:06
are the kinds of decisions
144
366260
2000
son las que
06:08
that any of us would recommend for people
145
368260
2000
nosotros recomendaríamos
06:10
when you're considering their future financial well-being.
146
370260
3000
para optimizar el bienestar financiero futuro.
06:13
Well, over the past decade,
147
373260
2000
En la década anterior
06:15
we have observed three main negative consequences
148
375260
3000
hemos visto tres consecuencias negativas principales
06:18
to offering people more and more choices.
149
378260
3000
al ofrecer más y más posibilidades.
06:21
They're more likely to delay choosing --
150
381260
2000
Lo más probable es que pospongan la decisión,
06:23
procrastinate even when it goes against their best self-interest.
151
383260
3000
que la aplacen aún cuando esto vaya en contra del propio interés.
06:26
They're more likely to make worse choices --
152
386260
2000
Es más probable que tomen las peores decisiones;
06:28
worse financial choices, medical choices.
153
388260
3000
en las finanzas y en la salud.
06:31
They're more likely to choose things that make them less satisfied,
154
391260
3000
Están más propensos a escoger cosas menos satisfactorias,
06:34
even when they do objectively better.
155
394260
3000
aunque objetivamente les vaya mejor.
06:37
The main reason for this
156
397260
2000
La principal razón
06:39
is because, we might enjoy gazing at those giant walls
157
399260
4000
es que gozamos con observar esa variedad gigantesca
06:43
of mayonnaises, mustards, vinegars, jams,
158
403260
2000
de mayonesa, mostaza, vinagre y mermelada,
06:45
but we can't actually do the math of comparing and contrasting
159
405260
3000
pero no somos capaces de hacer los cálculos para comparar,
06:48
and actually picking from that stunning display.
160
408260
4000
contrastar y elegir de esa impresionante exhibición.
06:52
So what I want to propose to you today
161
412260
2000
Hoy quiero proponerles
06:54
are four simple techniques --
162
414260
3000
cuatro técnicas sencillas
06:57
techniques that we have tested in one way or another
163
417260
3000
que hemos ensayado, de una forma u otra,
07:00
in different research venues --
164
420260
2000
en distintas investigaciones,
07:02
that you can easily apply
165
422260
2000
para que puedan ensayar
07:04
in your businesses.
166
424260
2000
en sus negocios.
07:06
The first: Cut.
167
426260
2000
La primera es, Cortar.
07:08
You've heard it said before,
168
428260
2000
Ya lo han oído antes,
07:10
but it's never been more true than today,
169
430260
2000
pero nunca ha sido más cierto que hoy,
07:12
that less is more.
170
432260
2000
que menos es más.
07:14
People are always upset when I say, "Cut."
171
434260
3000
La gente siempre se molesta cuando digo, "Cortar".
07:17
They're always worried they're going to lose shelf space.
172
437260
2000
Se preocupan por perder espacio en el anaquel.
07:19
But in fact, what we're seeing more and more
173
439260
3000
Pero en realidad lo que estamos viendo cada vez más
07:22
is that if you are willing to cut,
174
442260
2000
es que si uno decide cortar,
07:24
get rid of those extraneous redundant options,
175
444260
2000
deshacerse de opciones redundantes extrañas,
07:26
well there's an increase in sales,
176
446260
2000
habrá un aumento en las ventas,
07:28
there's a lowering of costs,
177
448260
2000
bajarán los costos,
07:30
there is an improvement of the choosing experience.
178
450260
4000
habrá una mejor experiencia en la elección.
07:34
When Proctor & Gamble
179
454260
2000
Cuando Proctor & Gamble
07:36
went from 26 different kinds of Head & Shoulders to 15,
180
456260
2000
pasó de 26 tipos diferentes de Head & Shoulders a 15,
07:38
they saw an increase in sales by 10 percent.
181
458260
3000
vieron un aumento del 10% en ventas.
07:41
When the Golden Cat Corporation
182
461260
2000
Cuando la corporación Golden Cat eliminó
07:43
got rid of their 10 worst-selling cat litter products,
183
463260
2000
los productos para deshechos de gatos que
07:45
they saw an increase in profits
184
465260
2000
menos se vendían, se aumentaron
07:47
by 87 percent --
185
467260
2000
las utilidades en 87%,
07:49
a function of both increase in sales
186
469260
2000
por dos causas: mayores ventas
07:51
and lowering of costs.
187
471260
2000
y menores costos.
07:53
You know, the average grocery store today
188
473260
2000
Se sabe que los supermercados de hoy,
07:55
offers you 45,000 products.
189
475260
2000
en promedio ofrecen 45 000 productos.
07:57
The typical Walmart today offers you 100,000 products.
190
477260
3000
En una tienda de Walmart se ofrecen unos 100 000 productos.
08:00
But the ninth largest retailer,
191
480260
5000
Pero la novena tienda más grande
08:05
the ninth biggest retailer in the world today
192
485260
2000
en el mundo actual
08:07
is Aldi,
193
487260
2000
es Aldi
08:09
and it offers you only 1,400 products --
194
489260
3000
y ofrece sólo 1400 productos;
08:12
one kind of canned tomato sauce.
195
492260
3000
un tipo de salsa de tomate en lata.
08:15
Now in the financial savings world,
196
495260
2000
En el mundo de los ahorros financieros,
08:17
I think one of the best examples that has recently come out
197
497260
3000
pienso que uno de los mejores ejemplos que han surgido
08:20
on how to best manage the choice offerings
198
500260
3000
sobre cómo manejar mejor las opciones
08:23
has actually been something that David Laibson was heavily involved in designing,
199
503260
3000
es el planteo de David Laibson,
08:26
which was the program that they have at Harvard.
200
506260
2000
el programa de Harvard.
08:28
Every single Harvard employee
201
508260
2000
Todos los empleados de Harvard
08:30
is now automatically enrolled
202
510260
2000
son incorporados automáticamente
08:32
in a lifecycle fund.
203
512260
2000
a un fondo de seguro de vida.
08:34
For those people who actually want to choose,
204
514260
2000
A quienes verdaderamente desean escoger,
08:36
they're given 20 funds,
205
516260
2000
se les ofrecen 20 fondos,
08:38
not 300 or more funds.
206
518260
2000
no 300 o más.
08:40
You know, often, people say,
207
520260
2000
Ya saben que a menudo la gente dice,
08:42
"I don't know how to cut.
208
522260
2000
"No sé como cortar.
08:44
They're all important choices."
209
524260
2000
Todas son opciones importantes".
08:46
And the first thing I do is I ask the employees,
210
526260
3000
Lo primero que hago es preguntar a los empleados:
08:49
"Tell me how these choices are different from one another.
211
529260
2000
"Díganme las diferencias que hay entre esas opciones.
08:51
And if your employees can't tell them apart,
212
531260
2000
Y si sus empleados no pueden diferenciar,
08:53
neither can your consumers."
213
533260
3000
tampoco lo podrán hacer sus clientes".
08:56
Now before we started our session this afternoon,
214
536260
3000
Esta tarde, antes de empezar esta sesión,
08:59
I had a chat with Gary.
215
539260
2000
estuve charlando con Gary.
09:01
And Gary said that he would be willing
216
541260
3000
Él me dijo que estaría dispuesto
09:04
to offer people in this audience
217
544260
2000
a ofrecer a las personas de esta audiencia
09:06
an all-expenses-paid free vacation
218
546260
3000
unas vacaciones con todo pagado
09:09
to the most beautiful road in the world.
219
549260
4000
a la carretera más bella del mundo.
09:13
Here's a description of the road.
220
553260
3000
Aquí, una descripción.
09:16
And I'd like you to read it.
221
556260
2000
Quiero que la lean.
09:18
And now I'll give you a few seconds to read it
222
558260
2000
Voy a dejar unos segundos para leerla
09:20
and then I want you to clap your hands
223
560260
2000
y luego quiero que den un aplauso
09:22
if you're ready to take Gary up on his offer.
224
562260
2000
si están listos a tomar la oferta de Gary.
09:24
(Light clapping)
225
564260
2000
(Pocos aplausos)
09:26
Okay. Anybody who's ready to take him up on his offer.
226
566260
3000
Bien. Cualquiera que esté listo a aceptar la oferta.
09:29
Is that all?
227
569260
2000
¿No son más?
09:31
All right, let me show you some more about this.
228
571260
3000
Bueno, voy a mostrarles algo más.
09:34
(Laughter)
229
574260
3000
(Risas)
09:37
You guys knew there was a trick, didn't you.
230
577260
3000
Ustedes sabían que había un truco.
09:44
(Honk)
231
584260
2000
(Pitazo)
09:46
Now who's ready to go on this trip.
232
586260
3000
¿Quién está listo para ese viaje?
09:49
(Applause)
233
589260
2000
(Aplausos)
09:51
(Laughter)
234
591260
2000
(Risas)
09:53
I think I might have actually heard more hands.
235
593260
3000
Creo que en verdad alcancé a oír más manos.
09:56
All right.
236
596260
2000
Muy bien.
09:58
Now in fact,
237
598260
2000
En realidad,
10:00
you had objectively more information
238
600260
2000
Uds. tenían más información
10:02
the first time around than the second time around,
239
602260
2000
en la primera ronda, que en la segunda.
10:04
but I would venture to guess
240
604260
2000
Pero puedo aventurarme y decir
10:06
that you felt that it was more real the second time around.
241
606260
4000
que pensaron que la segunda vez era más real.
10:10
Because the pictures made it feel
242
610260
2000
Porque las imágenes hacían que se
10:12
more real to you.
243
612260
2000
viera más real.
10:14
Which brings me to the second technique
244
614260
2000
Esto me lleva a la segunda técnica para
10:16
for handling the choice overload problem,
245
616260
2000
manejar el problema de la sobrecarga de opciones.
10:18
which is concretization.
246
618260
2000
que es Concretar.
10:20
That in order for people to understand
247
620260
2000
Para que la gente entienda
10:22
the differences between the choices,
248
622260
2000
las diferencias entre opciones,
10:24
they have to be able to understand
249
624260
2000
tienen que comprender
10:26
the consequences associated with each choice,
250
626260
3000
las consecuencias de cada opción,
10:29
and that the consequences need to be felt
251
629260
3000
y que las consecuencias deben sentirse
10:32
in a vivid sort of way, in a very concrete way.
252
632260
4000
de manera muy vívida, muy concreta.
10:36
Why do people spend an average of 15 to 30 percent more
253
636260
3000
¿Por qué razón la gente gasta 15% a 30% más en promedio
10:39
when they use an ATM card or a credit card
254
639260
2000
cuando usa tarjetas de débito o crédito,
10:41
as opposed to cash?
255
641260
2000
que cuando usa efectivo?
10:43
Because it doesn't feel like real money.
256
643260
2000
Porque no parece dinero real.
10:45
And it turns out
257
645260
2000
Resulta que
10:47
that making it feel more concrete
258
647260
2000
hacer que se vea más real, puede
10:49
can actually be a very positive tool
259
649260
2000
ser una herramienta muy positiva
10:51
to use in getting people to save more.
260
651260
2000
para que la gente ahorre más.
10:53
So a study that I did with Shlomo Benartzi
261
653260
2000
Hicimos un estudio con Shlomo Benartzi
10:55
and Alessandro Previtero,
262
655260
2000
y Alessandro Previtero,
10:57
we did a study with people at ING --
263
657260
4000
sobre personal de ING
11:01
employees that are all working at ING --
264
661260
3000
-funcionarios que trabajaban en ING.
11:04
and now these people were all in a session
265
664260
2000
estas personas estaban en una reunión
11:06
where they're doing enrollment for their 401(k) plan.
266
666260
3000
en la que se estaban afiliando a un plan 401(k).
11:09
And during that session,
267
669260
2000
A esa reunión,
11:11
we kept the session exactly the way it used to be,
268
671260
2000
que conservamos exactamente como se acostumbraba,
11:13
but we added one little thing.
269
673260
3000
le hicimos una pequeña adición.
11:16
The one little thing we added
270
676260
3000
Lo que añadimos fue que
11:19
was we asked people
271
679260
2000
le solicitamos al personal
11:21
to just think about all the positive things that would happen in your life
272
681260
3000
que pensaran en las cosas positivas que sucederían en sus vidas
11:24
if you saved more.
273
684260
2000
si ahorraban más dinero.
11:26
By doing that simple thing,
274
686260
3000
Con esta minucia
11:29
there was an increase in enrollment by 20 percent
275
689260
3000
hubo un aumento en las afiliaciones del 20%
11:32
and there was an increase in the amount of people willing to save
276
692260
3000
y un incremento en la cantidad que estaban interesados en ahorrar
11:35
or the amount that they were willing to put down into their savings account
277
695260
3000
o en lo que querían colocar en sus cuentas de ahorros,
11:38
by four percent.
278
698260
2000
de 4%.
11:40
The third technique: Categorization.
279
700260
3000
La tercera técnica es Clasificar.
11:43
We can handle more categories
280
703260
3000
Podemos manejar más categorías
11:46
than we can handle choices.
281
706260
2000
que opciones.
11:48
So for example,
282
708260
2000
Por ejemplo,
11:50
here's a study we did in a magazine aisle.
283
710260
2000
este es un estudio que hicimos en un pasillo de revistas.
11:52
It turns out that in Wegmans grocery stores
284
712260
2000
Vimos que en los supermercados Wegman's
11:54
up and down the northeast corridor,
285
714260
2000
a lo largo del corredor del nordeste,
11:56
the magazine aisles range anywhere
286
716260
2000
la exhibición de revistas puede contener
11:58
from 331 different kinds of magazines
287
718260
2000
desde 331 tipos diferentes
12:00
all the way up to 664.
288
720260
3000
hasta 664.
12:03
But you know what?
289
723260
2000
Pero, ¿saben?
12:05
If I show you 600 magazines
290
725260
2000
si les muestro 600 revistas
12:07
and I divide them up into 10 categories,
291
727260
3000
y las divido en 10 categorías,
12:10
versus I show you 400 magazines
292
730260
2000
y comparo con 400
12:12
and divide them up into 20 categories,
293
732260
3000
divididas en 20 grupos,
12:15
you believe that I have given you
294
735260
2000
creerán que les he ofrecido
12:17
more choice and a better choosing experience
295
737260
2000
más opciones y una mejor experiencia de elección
12:19
if I gave you the 400
296
739260
2000
si ofrezco esas 400,
12:21
than if I gave you the 600.
297
741260
2000
que si pongo 600.
12:23
Because the categories tell me how to tell them apart.
298
743260
3000
Porque la clasificación me indica cómo diferenciarlas.
12:28
Here are two different jewelry displays.
299
748260
3000
Estas son dos exhibiciones de joyas.
12:31
One is called "Jazz" and the other one is called "Swing."
300
751260
3000
Una se llama "Jazz" y la otra, "Swing".
12:34
If you think the display on the left is Swing
301
754260
3000
Si piensan que la de la izquierda es Swing
12:37
and the display on the right is Jazz,
302
757260
3000
y la de la derecha es Jazz,
12:40
clap your hands.
303
760260
2000
den una palmada.
12:42
(Light Clapping)
304
762260
2000
(Pocos aplausos)
12:44
Okay, there's some.
305
764260
2000
Bueno, hay algunos.
12:46
If you think the one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
306
766260
2000
Si piensan que la de la izquierda es Jazz y la de la derecha es Swing,
12:48
clap your hands.
307
768260
2000
den una palmada.
12:50
Okay, a bit more.
308
770260
2000
Bueno, algo más.
12:52
Now it turns out you're right.
309
772260
2000
Resulta que es correcto.
12:54
The one on the left is Jazz and the one on the right is Swing,
310
774260
2000
La de la izquierda es Jazz y la de la derecha es Swing.
12:56
but you know what?
311
776260
2000
Pero, ¿saben algo?
12:58
This is a highly useless categorization scheme.
312
778260
3000
Este esquema de clasificación es totalmente inútil.
13:01
(Laughter)
313
781260
2000
(Risas)
13:03
The categories need to say something
314
783260
3000
Las categorías deben indicar algo
13:06
to the chooser, not the choice-maker.
315
786260
3000
a quien escoge, no al que las define.
13:09
And you often see that problem
316
789260
2000
A menudo se ve este problema
13:11
when it comes down to those long lists of all these funds.
317
791260
3000
con esas enormes listas de fondos.
13:14
Who are they actually supposed to be informing?
318
794260
4000
Supuestamente ¿a quién están informando?
13:18
My fourth technique: Condition for complexity.
319
798260
3000
Mi cuarta categoría: Condicionar la complejidad.
13:21
It turns out we can actually
320
801260
2000
Resulta que podemos
13:23
handle a lot more information than we think we can,
321
803260
2000
manejar mucha más información que lo que pensamos,
13:25
we've just got to take it a little easier.
322
805260
2000
si solo la simplificamos un poco.
13:27
We have to gradually increase the complexity.
323
807260
3000
Tenemos que aumentar la complejidad gradualmente.
13:30
I'm going to show you one example of what I'm talking about.
324
810260
3000
Voy a mostrarles un ejemplo de lo que quiero decir.
13:33
Let's take a very, very complicated decision:
325
813260
2000
Veamos una decisión bien complicada;
13:35
buying a car.
326
815260
2000
la compra de un auto.
13:37
Here's a German car manufacturer
327
817260
2000
Este es un fabricante alemán de autos
13:39
that gives you the opportunity to completely custom make your car.
328
819260
3000
que permite personalizarlo por completo.
13:42
You've got to make 60 different decisions,
329
822260
2000
Tienes que tomar 60 decisiones,
13:44
completely make up your car.
330
824260
2000
para armar el coche.
13:46
Now these decisions vary
331
826260
2000
Y estas decisiones varían
13:48
in the number of choices that they offer per decision.
332
828260
3000
en el número de opciones que ofrece cada una.
13:51
Car colors, exterior car colors --
333
831260
2000
Colores, color exterior del auto.
13:53
I've got 56 choices.
334
833260
2000
Tengo 56 posibilidades.
13:55
Engines, gearshift -- four choices.
335
835260
3000
Motor, caja de cambios; 4 opciones.
13:58
So now what I'm going to do
336
838260
2000
Lo que voy a hacer es
14:00
is I'm going to vary the order in which these decisions appear.
337
840260
3000
variar el orden en que aparecen las decisiones.
14:03
So half of the customers
338
843260
2000
De modo que la mitad de los clientes
14:05
are going to go from high choice, 56 car colors,
339
845260
2000
van a ir de muchas opciones, 56 colores,
14:07
to low choice, four gearshifts.
340
847260
3000
a unas pocas, cuatro cajas.
14:10
The other half of the customers
341
850260
2000
La otra mitad de los clientes
14:12
are going to go from low choice, four gearshifts,
342
852260
2000
van a ir de pocas opciones, cuatro cajas,
14:14
to 56 car colors, high choice.
343
854260
3000
a 56 colores, muchas opciones.
14:17
What am I going to look at?
344
857260
2000
Y ¿qué voy a mirar?
14:19
How engaged you are.
345
859260
2000
Qué tan involucrado estás.
14:21
If you keep hitting the default button per decision,
346
861260
3000
Si se acciona siempre el botón por defecto en cada decisión,
14:24
that means you're getting overwhelmed,
347
864260
2000
esto indica que están abrumados,
14:26
that means I'm losing you.
348
866260
2000
o sea: los estamos perdiendo.
14:28
What you find
349
868260
2000
Encontramos que
14:30
is the people who go from high choice to low choice,
350
870260
2000
los que van de muchas opciones a pocas,
14:32
they're hitting that default button over and over and over again.
351
872260
3000
oprimen el botón por defecto una y otra vez, y otra más.
14:35
We're losing them.
352
875260
2000
Los perdemos.
14:37
They go from low choice to high choice,
353
877260
2000
Si van de pocas opciones a muchas,
14:39
they're hanging in there.
354
879260
2000
continúan ahí.
14:41
It's the same information. It's the same number of choices.
355
881260
3000
La misma información, el mismo número de opciones.
14:44
The only thing that I have done
356
884260
2000
Lo único que hice fue
14:46
is I have varied the order
357
886260
2000
alterar el orden
14:48
in which that information is presented.
358
888260
2000
en que se presenta la información.
14:50
If I start you off easy,
359
890260
2000
Si comenzamos con lo fácil,
14:52
I learn how to choose.
360
892260
2000
uno aprende a escoger.
14:54
Even though choosing gearshift
361
894260
3000
Aunque el escoger la caja de cambios
14:57
doesn't tell me anything about my preferences for interior decor,
362
897260
3000
no diga nada sobre las preferencias de la decoración interior,
15:00
it still prepares me for how to choose.
363
900260
3000
de todas maneras nos prepara para elegir.
15:03
It also gets me excited about this big product that I'm putting together,
364
903260
3000
Nos entusiasma un producto que estamos construyendo
15:06
so I'm more willing to be motivated
365
906260
2000
que ahora nos tiene más enganchados
15:08
to be engaged.
366
908260
2000
con el proceso.
15:10
So let me recap.
367
910260
2000
Para resumir.
15:12
I have talked about four techniques
368
912260
3000
He hablado de cuatro técnicas
15:15
for mitigating the problem of choice overload --
369
915260
3000
para mitigar el problema de la sobrecarga de opciones:
15:18
cut -- get rid of the extraneous alternatives;
370
918260
3000
Cortar, eliminar alternativas extrañas;
15:21
concretize -- make it real;
371
921260
3000
Concretar, hacerlo real;
15:24
categorize -- we can handle more categories, less choices;
372
924260
4000
Clasificar, podemos manejar más categorías con menos opciones;
15:28
condition for complexity.
373
928260
3000
Condicionar la complejidad.
15:31
All of these techniques that I'm describing to you today
374
931260
3000
Todas estas técnicas que les he presentado
15:34
are designed to help you manage your choices --
375
934260
3000
fueron diseñadas para ayudar a manejar las alternativas;
15:37
better for you, you can use them on yourself,
376
937260
3000
o mejor, para ustedes, para usarlas en sus asuntos,
15:40
better for the people that you are serving.
377
940260
2000
o para las personas a quienes sirven.
15:42
Because I believe that the key
378
942260
2000
Es que pienso que la clave
15:44
to getting the most from choice
379
944260
2000
para obtener lo mejor de una elección
15:46
is to be choosy about choosing.
380
946260
3000
es siendo cuidadoso al escoger.
15:49
And the more we're able to be choosy about choosing
381
949260
2000
Y cuanto más cuidadosos seamos en nuestras elecciones
15:51
the better we will be able
382
951260
2000
mejor podremos
15:53
to practice the art of choosing.
383
953260
2000
practicar el arte de elegir.
15:55
Thank you very much.
384
955260
2000
Muchas gracias.
15:57
(Applause)
385
957260
2000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7