Don't suffer from your depression in silence | Nikki Webber Allen

230,299 views ・ 2017-10-26

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
What are you doing on this stage
0
12776
4410
ဒီစင်ပေါ်မှာ ဒီလူအားလုံး ရှေ့မှာ
00:17
in front of all these people?
1
17210
3118
နင်က ဘာလုပ်နေတာတုန်း။
00:20
(Laughter)
2
20352
1374
(ရယ်သံများ)
00:21
Run!
3
21750
1151
ပြေးလေ။
00:22
(Laughter)
4
22925
1003
(ရယ်သံများ)
00:23
Run now.
5
23952
1178
အခု ပြေးတော့။
00:26
That's the voice of my anxiety talking.
6
26554
2967
ဒါက ကျွန်မရဲ့ ပူပန်မှုက ပြောနေတဲ့ အသံပါ။
00:30
Even when there's absolutely nothing wrong,
7
30359
2936
လုံးဝ ဘာမှ အမှားမှ မရှိတာတောင်မှ
00:33
I sometimes get this overwhelming sense of doom,
8
33319
3959
ဒီလွန်ကဲတဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျတဲ့ အသိကို တစ်ခါတစ်ခါ ကျွန်မ ရတယ်၊
00:37
like danger is lurking just around the corner.
9
37302
2962
ဒီနားမှာတင် အန္တရာယ်က ပုန်းအောင်းနေတာမျိုးပါ။
00:40
You see, a few years ago,
10
40877
2116
သိတဲ့အတိုင်း လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က
00:43
I was diagnosed with generalized anxiety
11
43017
2497
အတိအကျမဟုတ်တဲ ပူပန်မှုနဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျမှု
00:45
and depression --
12
45538
1150
ရောဂါပေါ်ခဲ့တယ်၊
00:47
two conditions that often go hand in hand.
13
47109
2420
မကြာခဏ ဒွန်တွဲနေတဲ့ အခြေအနေ နှစ်ခုပါ။
00:49
Now, there was a time I wouldn't have told anybody,
14
49893
4265
ကဲ ဘယ်သူ့ကိုမှ ပြောပြမှာမဟုတ်တဲ့ ကာလတစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
00:54
especially not in front of a big audience.
15
54182
2460
အထူးသဖြင့် ပရိတ်သတ်အများကြီး ရှေ့မှာပေါ့။
00:56
As a black woman,
16
56666
1527
လူမည်းအမျိုသမီးတစ်ဦးအနေနဲ့
00:58
I've had to develop extraordinary resilience to succeed.
17
58217
3640
အောင်မြင်ဖို့ အထူးဒဏ်ခံနိုင်စွမ်းကို ဖွံ့ဖြိုးအောင် လုပ်ဖို့လိုခဲ့တယ်။
01:01
And like most people in my community,
18
61881
1979
ကျွန်မရဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းက လူအများစုလို
01:03
I had the misconception that depression was a sign of weakness,
19
63884
3808
စိတ်ဓာတ်ကျမှုကို အားနည်းချက်ရဲ့ လက္ခဏာ၊ စရိုက်ချွတ်ယွင်းချက်လို့
01:07
a character flaw.
20
67716
1536
နားလည်မှုလွဲခဲ့တယ်။
01:09
But I wasn't weak;
21
69276
1574
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မက အားနည်းသူမဟုတ်ဘူး
01:10
I was a high achiever.
22
70874
1470
မြင့်မားတဲ့ အောင်မြင်သူပါ၊
01:12
I'd earned a Master's degree in Media Studies
23
72745
2203
Media Studies မှာ မဟာဘွဲ့ ရရှိခဲ့ပြီး
01:14
and had a string of high-profile jobs in the film and television industries.
24
74972
4109
ရုပ်ရှင်နဲ့ ရုပ်မြင်သံကြားလုပ်ငန်းတွေမှာ အလုပ်မှတ်တမ်းတွေ တသီကြီးရှိခဲ့တယ်။
01:19
I'd even won two Emmy Awards for my hard work.
25
79554
3050
အလုပ်ကြိုးစားမှုအတွက် Emmy Awards နှစ်ခုရှိထားပါတယ်။
01:23
Sure, I was totally spent,
26
83256
3016
သေချာတာပေါ့ ကျွန်မဟာ လုံးဝ ခြေပစ်လက်ပစ်ဖြစ်ခဲ့ပြီး
01:26
I lacked interest in things I used to enjoy,
27
86296
2670
အရင်က နှစ်ခြိုက်ခဲ့တာတွေမှာ စိတ်ဝင်စားမှု ကင်းမဲ့ခဲ့တယ်၊
01:28
barely ate,
28
88990
1298
စားရုံသာစားပြီး
01:30
struggled with insomnia
29
90312
1903
အိပ်မပျော်တာကို ရုန်းကန်ကာ
01:32
and felt isolated and depleted.
30
92239
2624
အထီးကျန်ပြီး ကုန်ခန်းနေခဲ့တယ်။
01:35
But depressed?
31
95382
1352
ဒါပေမဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျတာကရော၊
01:36
No, not me.
32
96758
1524
နိုး၊ ကျွန်မ မဟုတ်ဘူး။
01:39
It took weeks before I could admit it,
33
99741
2206
ဒါကို ဝန်မခံခင် သီတင်းပတ်ချီ ကြာခဲ့တယ်။
01:41
but the doctor was right:
34
101971
1429
ဒါပေမဲ့ ဆရာဝန်ပြောတာ မှန်တယ်၊
01:43
I was depressed.
35
103424
1278
ကျွန်မ စိတ်ဓာတ်ကျခဲ့တာပါ။
01:45
Still, I didn't tell anybody about my diagnosis.
36
105231
3548
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့ ရောဂါတွေ့ရှိမှုကို ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောခဲ့ဘူး။
01:49
I was too ashamed.
37
109342
1613
ကျွန်မက အရမ်းရှက်တတ်တာလေ။
01:50
I didn't think I had the right to be depressed.
38
110979
2517
ကျွန်မမှာ စိတ်ဓာတ်ကျခွင့် ရှိတယ်လို့ မထင်ခဲ့ဘူး။
01:54
I had a privileged life
39
114238
1630
ကျွန်မမှာ ချစ်စရာမိသားစု
01:55
with a loving family and a successful career.
40
115892
3100
အောင်မြင်တဲ့ အလုပ်နဲ့ အခွင့်ထူးခံ ဘဝတစ်ခုရှိတယ်။
01:59
And when I thought about the unspeakable horrors
41
119528
2592
သက်သာသွားနိုင်အောင် ဒီတိုင်းပြည်မှာ ကျွန်မဘိုးဘွားတွေ
02:02
that my ancestors had been through in this country
42
122144
2488
ဖြတ်သန်းခဲ့တဲ့ ပြောမထွက်နိုင်အောင် ဆိုးဝါးတဲ့
02:04
so that I could have it better,
43
124656
1968
အနိဋ္ဌာရုံတွေအကြောင်း တွေးတဲ့အခါ
02:06
my shame grew even deeper.
44
126648
1678
ရှက်တာက ပိုတောင်နက်ရှိုင်းလာတယ်။
02:08
I was standing on their shoulders.
45
128800
2093
သူတို့ရဲ့ ပခုံးတွေပေါ် ကျွန်မရပ်နေခဲ့တယ်။
02:10
How could I let them down?
46
130917
1602
ဒါတွေကို ဘယ်လို လွှတ်ချပစ်နိုင်လဲ
02:13
I would hold my head up,
47
133202
2053
ခေါင်းကိုမော့ထားပြီး
02:15
put a smile on my face
48
135279
2360
မျက်နှာမှာ ပြုံးထားကာ
02:17
and never tell a soul.
49
137663
1708
တစ်ယောက်ကိုမှ မပြောပြဘူး။
02:22
On July 4, 2013,
50
142286
3277
၂၀၁၃ ဇူလိုင်လ ၄ ရက်မှာ
02:26
my world came crashing in on me.
51
146299
2188
ကျွန်မရဲ့ ကမ္ဘာဟာ ပြိုကျခဲ့တယ်။
02:29
That was the day I got a phone call from my mom
52
149219
2901
ဒါက အမေ့ဆီက ဖုန်းခေါ်ဆိုခဲ့တဲ့နေ့ပါ၊
02:32
telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life,
53
152144
4190
ကျွန်မကို ပြောနေတာက ၂၂ နှစ်သား ကျွန်မတူ Paul စိတ်ဓာတ်ကျမှုနဲ့
02:36
after years of battling depression and anxiety.
54
156358
2641
ပူပန်မှုကို နှစ်ချီ ရုန်းကန်နေပြီး ဘဝဆုံးသွားပြီတဲ့။
02:40
There are no words that can describe the devastation I felt.
55
160488
3155
ကျွန်မခံစားရတဲ့ စိတ်ထိခိုက်မှုကို ဖော်ပြနိုင်တဲ့ စကားလုံး မရှိဘူး။
02:44
Paul and I were very close,
56
164487
1294
Paul နဲ့ အရမ်း ရင်းနီးပေမဲ့
02:45
but I had no idea he was in so much pain.
57
165805
2054
သူဒီလောက် နာကျင်ခဲ့မှန်း ကျွန်မ မသိခဲ့ဘူး။
02:48
Neither one of us had ever talked to the other about our struggles.
58
168516
3558
ကျွန်မတို့တစ်ယောက်ကမှ ကျွန်မတို့ ရုန်းကန်မှုတွေ အကြောင်း မပြောဖြစ်ခဲ့ဘူး။
02:52
The shame and stigma kept us both silent.
59
172098
2164
ရှက်တာနဲ့ အမည်းစက်က နှစ်ဦးစလုံးကို တိတ်စေတယ်။
02:55
Now, my way of dealing with adversity is to face it head on,
60
175981
4003
အခု ဘေးဆိုးကို ရင်ဆိုင်ဖို့ ကျွန်မနည်းလမ်း က ထိပ်တိုက် ရင်ဆိုင်ဖို့ပါ။
03:00
so I spent the next two years researching depression and anxiety,
61
180008
3158
ဒါနဲ့ နောက်နှစ်နှစ် စိတ်ဓာတ်ကျမှုနဲ့ ပူပန်မှုအကြောင်း သုတေသနပြုကာ
03:03
and what I found was mind-blowing.
62
183190
2767
ကုန်ဆုံးခဲ့ပြီး တွေ့လိုက်တာက အဲ့ဖွယ်သရဲပါ။
03:06
The World Health Organization reports
63
186584
1974
စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းဟာ ကမ္ဘာမှာ နာဖျားမှုနဲ့
03:08
that depression is the leading cause of sickness and disability
64
188582
5224
မသန်မစွမ်းဖြစ်မှုရဲ့ အဓိအက အကြောင်းရင်း လို့ ကမ္ဘာ့ ကျန်းမာရေးအဖွဲ့က
03:13
in the world.
65
193830
1339
အစီရင်ခံပါတယ်။
03:15
While the exact cause of depression isn't clear,
66
195859
2991
စိတ်ဓာတ်ကျခြင်းရဲ့ တိကျတဲ့ အကြောင်းရင်းက မရှင်းလင်းပေမဲ့
03:18
research suggests that most mental disorders develop,
67
198874
3098
သုတေသနက ညွှန်းတာက စိတ်ဖောက်ပြန်မှုအဖြစ်ဆုံးဟာ
03:21
at least in part,
68
201996
1727
အနည်းဆုံး အပိုင်းလိုက် ဖြစ်ပေါ်တယ်၊
03:23
because of a chemical imbalance in the brain,
69
203747
2655
ဦးနှောက်မှာရှိတဲ့ ဓာတု မညီမျှမှုနဲ့
03:26
and/or an underlying genetic predisposition.
70
206426
3902
(သို့) ငုပ်နေတဲ့ ဗီဇ အထုံကြောင့်ပါ။
03:30
So you can't just shake it off.
71
210861
2161
ဒီတော့ ဒါကို ခါထုတ်လို့မရဘူးပေါ့။
03:34
For black Americans,
72
214727
1731
အမေရိကန် လူမည်းတွေအတွက်
03:36
stressors like racism and socioeconomic disparities
73
216482
4056
လူမျိုးကြီးဝါဒနဲ့ လူမှုစီးပွားရေး ကွာဟချက်လို စိတ်ဖိအားပေးမှုတွေဟာ
03:40
put them at a 20 percent greater risk of developing a mental disorder,
74
220562
5040
၎င်းတို့ကို စိတ်ဖောက်ပြန်မှုရောဂါဖြစ်တာရဲ့ ၂၀% ပိုများကြီးမားတဲ့ အန္တရာယ်ဖြစ်စေတယ်
03:45
yet they seek mental health services
75
225626
2412
ဒါပေမဲ့ အမေရိကန် လူဖြူတွေရဲ့ ထက်ဝက်နှုန်းလောက်ပဲ
03:48
at about half the rate of white Americans.
76
228062
2739
စိတ်ကျန်းမားရေး ဝန်ဆောင်မှု ရယူပါတယ်။
03:51
One reason is the stigma,
77
231364
2850
အကြောင်းပြချက်တစ်ခုက အမည်းစက်ပါ၊
03:54
with 63 percent of black Americans mistaking depression for a weakness.
78
234238
6217
အမေရိကန် လူမည်း ၆၃% က စိတ်ဓာတ်ကျတာကို အားနည်းချက်လို့ အထင်မှားကြတယ်။
04:01
Sadly, the suicide rate among black children
79
241423
4258
ဝမ်းနည်းစရာက လူမည်း ကလေးတွေကြားမှာ ကိုယ်ကိုယ်ကို သတ်သေမှုကနှုန်းက
04:05
has doubled in the past 20 years.
80
245705
2687
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၂၀ မှာ နှစ်ဆဖြစ်ခဲ့တယ်။
04:09
Now, here's the good news:
81
249663
2205
ကဲ ဒီမှာတော့ သတင်းကောင်းပါ၊
04:12
seventy percent of people struggling with depression will improve
82
252423
4282
စိတ်ဓာတ်ကျမှုကို ရုန်းကန်နေတဲ့ လူတွေရဲ့ ၇၀% ဟာ ကုထုံး၊ ကုသမှု၊
04:16
with therapy, treatment and medication.
83
256729
3357
ဆေးဝါးတွေနဲ့ တိုးတက် ကောင်းမွန်လာမယ်။
04:21
Armed with this information,
84
261278
1662
ဒီသတင်း စွဲကိုင်ပြီး
04:22
I made a decision:
85
262964
1707
ကျွန်မ ဆုံးဖြတ်ချက်ချလိုက်တာက
04:24
I wasn't going to be silent anymore.
86
264695
2968
ငါ နှုတ်ဆိတ် မနေတော့ဘူး၊
04:28
With my family's blessing,
87
268560
1803
မိသားစုရဲ့ ကောင်ချီးနဲ့အတူ
04:30
I would share our story
88
270387
1893
အမျိုးသား ပြောဆိုဆွေးနွေးမှုတစ်ခု
04:32
in hopes of sparking a national conversation.
89
272304
2814
အစပျိုးဖို့ မျှော်လင့်ချက်တွေနဲ့ ကျွန်မဇာတ်လမ်းကို မျှဝေမယ်။
04:35
A friend, Kelly Pierre-Louis, said,
90
275960
2771
မိတ်ဆွေတစ်ဦးဖြစ်တဲ့ Kelly Pierre-Louis က
04:38
"Being strong is killing us."
91
278755
2491
"အားကောင်းတာက တို့ကို သတ်နေတာ"တဲ့။
04:42
She's right.
92
282563
1419
သူမ ပြောတာမှန်တယ်။
04:44
We have got to retire those tired, old narratives
93
284006
4022
အားကောင်းလှတဲ့ လူမည်းအမျိုးသမီးတွေနဲ့ မဟာ ပုရိသ လူမည်းအမျိုးသားတွေရဲ့
04:48
of the strong black woman
94
288052
1555
ရိုးအီနေတဲ့ ဇာတ်လမ်းဟောင်းတွေကို
04:49
and the super-masculine black man,
95
289631
2210
အနားပေးဖို့ လိုပါတယ်၊
04:51
who, no matter how many times they get knocked down,
96
291865
2920
သူတို့တွေဟာ ဘယ်နှစ်ကြိမ် အလဲထိုးချခံရခံရ
04:54
just shake it off and soldier on.
97
294809
2235
ဒါကို ခါချကာ ဦးလည်မသုန် ကြိုးပမ်းသူတွေပါ။
04:57
Having feelings isn't a sign of weakness.
98
297590
3715
ခံစားချက်တွေရှိခြင်းဟာ အားနည်းချက်မဟုတ်ဘူး။
05:02
Feelings mean we're human.
99
302341
1883
ခံစားချက်တွေက ကျွန်မတို့ လူသားဖြစ်တာပါ။
05:04
And when we deny our humanity,
100
304670
2019
ကျွန်မတို့ လူသားဆန်မှုကို ငြင်းပယ်တဲ့အခါ
05:06
it leaves us feeling empty inside,
101
306713
2116
အတွင်းမှာ ခံစားမှု ဗလာကျင်း ကျန်ခဲ့ပြီး
05:08
searching for ways to self-medicate in order to fill the void.
102
308853
3004
ဒီဟာကွက်ကိုဖြည့်ဖို့ မိမိဘာသာ ဆေးကုဖို့ နည်းလမ်းတွေ ရှာနေခြင်းပါ
05:12
My drug was high achievement.
103
312405
2745
ကျွန်မရဲ့ ဆေးဝါးက မြင့်မားတဲ့ အောင်မြင်မှုပါ။
05:16
These days, I share my story openly,
104
316191
3301
ဒီနေ့တွေမှာ ကျွန်မဇာတ်လမ်းကို ပွင့်လင်းစွာ မျှဝေပြီး အခြားသူတွေကို
05:19
and I ask others to share theirs, too.
105
319516
2210
သူတို့ဇာတ်လမ်းတွေကိုလည်း မျှဝေခိုင်းပါတယ်။
05:22
I believe that's what it takes
106
322226
1448
ကျွန်မ ယုံကြည်တာက
05:23
to help people who may be suffering in silence
107
323698
2595
ကြိတ်ပြီး ခံစားနေလောက်မယ့်သူတွေ လိုတာက
05:26
to know that they are not alone
108
326317
2209
သူတို့တွေချည်းမဟုတ်တာ သိဖို့နဲ့
05:28
and to know that with help,
109
328550
1685
အကူအညီနဲ့ဆို
05:30
they can heal.
110
330259
1341
သူတို့သက်သာနိုင်တာ သိဖို့ပါ။
05:31
Now, I still have my struggles,
111
331624
2165
အခု ကျွန်မမှာ ရုန်းကန်မှုတွေ ရှိဆဲပါ၊
05:33
particularly with the anxiety,
112
333813
2288
အထူးသဖြင့် ပူပန်မှုနဲ့ပါ၊
05:36
but I'm able to manage it
113
336125
1603
ဒါပေမဲ့ နေ့စဉ် တရားထိုင်ခြင်း၊
05:37
through daily mediation, yoga and a relatively healthy diet.
114
337752
4874
ယောဂနဲ့ အတော်အသင့် ကျန်းမားတဲ့ အဟာရကနေ ဒါကို ကိုင်တွယ်နိုင်ပါတယ်။
05:42
(Laughter)
115
342650
1068
(ရယ်သံများ)
05:43
If I feel like things are starting to spiral,
116
343742
2222
အရာတွေဟာ ချာလပတ် စလည်လာတယ်လို့ ခံစားရရင်
05:45
I make an appointment to see my therapist,
117
345988
2044
ကျွန်မရဲ့ အထူးကု Dawn Armstrong လို့ခေါ်တဲ့
05:48
a dynamic black woman named Dawn Armstrong,
118
348056
3063
တက်ကြွတဲ့ လူမည်း အမျိုးသမီး ကိုတွေ့ဖို့ ချိန်းဆိုပါတယ်။
05:51
who has a great sense of humor
119
351143
1973
သူမဟာ ဖြေသိမ့်နိုင်တယ်လို့ ကျွန်မထင်တဲ့
05:53
and a familiarity that I find comforting.
120
353140
2237
ဟာသဉာဏ်နဲ့ ကျွမ်းဝင်မှုရှိသူပါ။
05:56
I will always regret
121
356946
1638
ကျွန်မရဲ့တူလေးအတွက် အဲဒီကို
05:59
that I couldn't be there for my nephew.
122
359210
2066
မရောက်နိုင်ခဲ့တာကို အမြဲ နောင်တရနေမှာပါ။
06:02
But my sincerest hope
123
362046
1787
ဒါပေမဲ့ အရိုးသားဆုံး မျှော်လင့်ချက်က
06:04
is that I can inspire others with the lesson that I've learned.
124
364515
3071
ကိုယ်သင်ယူခဲ့တဲ့ သင်ခန်းစာတွေက အခြားသူတွေကို စေ့ဆော်ပေးနိုင်တာပါ
06:11
Life is beautiful.
125
371002
2470
ဘဝဆိုတာ လှပပါတယ်။
06:14
Sometimes it's messy,
126
374466
1562
တစ်ခါတစ်လေကျတော့ ရှုပ်ပွေနေပြီး
06:16
and it's always unpredictable.
127
376052
1934
ဒါက အမြဲ ကြိုမသိနိုင်တာပါ။
06:18
But it will all be OK
128
378854
1203
ဒါပေမဲ့ သင့်ကိုကူညီဖို့
06:20
when you have your support system to help you through it.
129
380081
2785
သင့်ရဲ့ အထောက်အပံ့စနစ်ရှိရင် အားလုံး အဆင်ပြေသွားပါလိမ့်မယ်။
06:23
I hope that if your burden gets too heavy,
130
383333
2421
မျှော်လင့်တာက သင့်ရဲ့ဝန်ထုပ်က အဆမတန် လေးလာရင်
06:25
you'll ask for a hand, too.
131
385778
1706
အကူအညီလည်း သင်တောင်းရမှာပဲလေ။
06:27
Thank you.
132
387508
1167
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:28
(Applause)
133
388699
2882
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7