Hannah Brencher: Love letters to strangers

318,780 views ・ 2012-11-14

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:15
I was one of the only kids in college who had a reason
1
15302
2749
ကျွန်မဟာ ကောလိပ်မှာရှိနေတဲ့ ကလေးတွေအနက်က တစ်နေ့တစ်နေ့ကုန်ဆုံးတိုင်းမှာ
00:18
to go to the P.O. box at the end of the day,
2
18051
2565
စာတိုက်ပုံးဆီကိုသွားဖို့ အကြောင်းရင်း ရှိနေခဲ့တဲ့ တစ်ဦးတည်းသော ကလေးတစ်ယောက်ပါ။
00:20
and that was mainly because my mother has never believed
3
20616
2352
အဓိကအကြောင်းကတော့ ကျွန်မအမေဟာ အီးမေး(လ်)တို့၊ Facebook တို့၊
00:22
in email, in Facebook, in texting or cell phones in general.
4
22968
3677
စာရိုက်ပို့တာတို့၊ ဖုန်းတို့ဘာတို့ကို လုံးဝ မယုံကြည်တာကြောင့်ပါ ။
00:26
And so while other kids were BBM-ing their parents,
5
26645
2555
ဒီလိုနဲ့ ကျန်တဲ့ကလေးတွေက ဘလက်ဘယ်ရီဖုန်းတွေနဲ့ သူတို့မိဘတွေကို စာရိုက်ပို့နေချိန်မှာ
00:29
I was literally waiting by the mailbox
6
29200
3141
ကျွန်မကတော့ နားရက်တွေဘယ်လိုကုန်ဆုံးခဲ့တယ်ဆိုတာ
00:32
to get a letter from home to see how the weekend had gone,
7
32341
2688
သိရှိဖိူ့အတွက် အိမ်ကနေလာမယ့် စာတစ်စောင်ကို စာတိုက်ပုံးနားမှာ တကယ်ကိုပဲ စောင့်နေခဲ့မိတာပေါ့။
00:35
which was a little frustrating when Grandma was in the hospital,
8
35029
2388
အဖွားဆေးရုံတက်တုန်းကတော့ နည်းနည်းလေး စိတ်ပျက်စရာကောင်းတာပေါ့။
00:37
but I was just looking for some sort of scribble,
9
37417
4345
ဒါပေမဲ့ အမေ့ဆီက ပဲပင်ပေါက် လက်ရေးဆက်နဲ့ ခပ်သော့သောရေးထားတာကိုတော့
00:41
some unkempt cursive from my mother.
10
41762
2631
မျှော်နေမိတော့တာပဲပေါ့။
00:44
And so when I moved to New York City after college
11
44393
2405
ဒီလိုနဲ့ ကောလိပ်ပြီးတော့ နယူးယောက်စီးတီးကို ကျွန်မပြောင်းတော့
00:46
and got completely sucker-punched in the face by depression,
12
46798
2960
လုံးဝကိုမျှော်လင့်မထားမိတဲ့ စိတ်ဓာတ်ကျမှုကို ပက်ပင်းကြုံတွေ့ရတော့တာပဲ။
00:49
I did the only thing I could think of at the time.
13
49758
2752
အဲဒီအချိန်မှာ စဉ်းစားလို့ရတာတစ်ခုကိုပဲ ကျွန်မလုပ်ခဲ့တယ်။
00:52
I wrote those same kinds of letters that my mother had written me
14
52510
3012
ကျွန်မအမေ ကျွန်မဆီကိုရေးခဲ့ဘူးတဲ့ စာမျိုးတွေကို သူစိမ်းတွေဆီ ရေးခဲ့တာပေါ့။
00:55
for strangers, and tucked them all throughout the city,
15
55522
3413
ဒါတွေကို တစ်မြို့လုံးအနှံ့ ထိုးသိပ်ပို့ခဲ့တာပေါ့၊
00:58
dozens and dozens of them. I left them everywhere,
16
58935
2843
အများကြီးမှ အများကြီးပဲလေ။ ဒါတွေကို ကျွန်မနေရာတိုင်းကို ပို့ခဲ့တယ်၊
01:01
in cafes and in libraries, at the U.N., everywhere.
17
61778
4202
ကော်ဖီဆိုင်တွေမှာ၊ စာကြည့်တိုက်တွေထဲမှာ၊ ကုလသမဂ္ဂမှာ နေရာတိုင်းမှာပေါ့။
01:05
I blogged about those letters and the days
18
65980
2055
ဒီစာတွေနဲ့ ဒီစာတွေ လိုအပ်တဲ့နေ့တွေရဲ့ အကြောင်းကို ကျွန်မ ဘလော့ စာမျက်နှာတွေမှာ ထည့်ရေးခဲ့တယ်။
01:08
when they were necessary, and I posed
19
68035
1974
ပြီးတော့ အင်တာနက်ပေါ်မှာ ခပ်ကြောင်ကြောင်
01:10
a kind of crazy promise to the Internet:
20
70009
2663
ကတိလိုမျိုးဟာ တစ်ခုတင်ခဲ့ပါတယ်။
01:12
that if you asked me for a hand-written letter,
21
72672
2386
ဒါကတော့ "သင်တို့အနေနဲ့ ကျွန်မဆီက လက်နဲ့ရေးထားတဲ့ စာတစ်စောင်တောင်းခံခဲ့မယ်ဆိုရင်၊
01:15
I would write you one, no questions asked.
22
75058
3321
သင်တို့ထံ ကျွန်မ တစ်စောင်ရေးပေးပါလိမ့်မယ်။ မေးခွန်းတွေတော့ မမေးနဲ့ပေါ့နော်"လို့ပေါ့။
01:18
Overnight, my inbox morphed into this harbor of heartbreak --
23
78379
4076
ညတွင်းချင်းမှာပဲ ကျွန်မရဲ့ အဝင်လက်ခံတဲ့ဖိုင်ဟာ ဒီအသည်းကွဲသူတို့ ခိုအောင်းရာ ဆိပ်ကမ်းအဖြစ်ကို ပြောင်းလဲသွားခဲ့တယ်။
01:22
a single mother in Sacramento, a girl being bullied
24
82455
2691
Sacramento က တစ်ယောက်တည်းအုပ်ထိန်းရတဲ့ မိခင်တစ်ယောက်၊
01:25
in rural Kansas, all asking me, a 22-year-old girl
25
85146
3920
Kansas တောနယ်က အနိူင်ကျင့်ခံရတဲ့ ကလေးမတစ်ယောက်၊ သူမရဲ့ ကြိုက်တဲ့ ကော်ဖီ အမှာစာကို
01:29
who barely even knew her own coffee order,
26
89066
2646
သိတယ်ဆိုရုံလေးသိတဲ့ အသက်(၂၂)အရွယ် မိန်းကလေးတစ်ယောက်၊
01:31
to write them a love letter and give them a reason
27
91712
2546
ကျွန်မကို အားလုံးက သူတို့ဆီကို စာရေးပြီး၊ သူတို့တွေကို စာတိုက်ပုံးနားမှာ စောင့်နေဖို့
01:34
to wait by the mailbox.
28
94258
2329
အကြောင်းပြချက်တစ်ခုပေးဖို့ ရေးကြ မေးကြတာပေါ့။
01:36
Well, today I fuel a global organization
29
96587
2824
ကောင်းပြီ၊ အခုအချိန်မှာတော့ ကျွန်မဟာ စာတိုက်ပုံးဆီကို သွားတဲ့
01:39
that is fueled by those trips to the mailbox,
30
99411
2676
အဲဒီခရီးတိုကလေးတွေကနေ အားဖြည့်ပေးတဲ့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုကို အားဖြည့်ပေးပါတယ်။
01:42
fueled by the ways in which we can harness social media
31
102087
2630
လူမှုရေးမီဒီယာတွေလိုမျိုးဟာတွေနဲ့ ထိန်းချုပ်အသုံးချနိူင်တဲ့ နည်းလမ်းတွေနဲ့ အားဖြည့်ထားတာပါ။
01:44
like never before to write and mail strangers letters
32
104717
3490
သတူ့တွေ အရင်က တစ်ခါမှ စာမ​ရေးဖူးတဲ့၊ စာမပို့ဖူးတဲ့ သူစိမ်းတွေဆီကို
01:48
when they need them most, but most of all,
33
108207
2857
ဒီစာတွေကို အလိုအပ်ဆုံးအချိန်မှာ စာရေးဖို့ပါ။ ဒါပေမဲ့ အများစုကတော့
01:51
fueled by crates of mail like this one, my trusty mail crate,
34
111064
3296
စာသေတ္တာကြီးတွေနဲ့ အားဖြည့်တာပါ။ ကျွန်မအားကိုးရတဲ့ ဒီလိုမျိုး စာသေတ္တာပေါ့။
01:54
filled with the scriptings of ordinary people,
35
114360
4240
သာမန်လူတွေရဲ့ လက်ရေးမူတွေနဲ့ဖြည့်ထားတာတွေပေါ့၊
01:58
strangers writing letters to other strangers not because
36
118600
2701
သူစိမ်းတွေက အခြားသူစိမ်းတွေဆီကို စာရေးကြတာတွေလေ။
02:01
they're ever going to meet and laugh over a cup of coffee,
37
121301
2791
သူတို့တွေ ကော်ဖီသောက်ရင်း တွေ့ကြ၊ ရယ်မောကြမှာမို့လို့ပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
02:04
but because they have found one another by way of letter-writing.
38
124092
3612
သူတို့တွေ တစ်ဦးကိုတစ်ဦး စာရေးခြင်းနည်းနဲ့ သိကျွမ်းထားကြတာမို့လို့ပါ။
02:07
But, you know, the thing that always gets me
39
127704
1514
ဒါပေမဲ့ အားလုံးသိတဲ့အတိုင်းပဲလေ၊ ဒီစာတွေက ကျွန်မကို အမြဲတမ်း တအံ့တဩ ဖြစ်စေတဲ့ အရာကတော့
02:09
about these letters is that most of them have been written
40
129218
3536
စာအများစုဟာ ဘယ်တုန်းကမှ သူတို့ကိုယ်သူတို့ နှစ်သက်ပါတယ်ဆိုတာကို
02:12
by people that have never known themselves loved on a piece of paper.
41
132754
4704
စာရွက်တစ်ရွက်အပေါ်မှာ ရေးသားတာကို မရှိခဲ့ကြတဲ့သူတွေက ရေသားထားကြတယ်ဆိုတာပါ။
02:17
They could not tell you about the ink of their own love letters.
42
137458
3705
သူတို့တွေဟာ သူတို့ရေးတဲ့ မေတ္တာသဝဏ်လွာတွေရဲ့ မှင်ဟာ ဘာမှင်လဲဆိုတာ မပြောနိူင်ကြပါဘူး။
02:21
They're the ones from my generation,
43
141163
1869
သူတို့တွေဟာ ကျွန်မမျိုးဆက်ထဲက
02:23
the ones of us that have grown up into a world
44
143032
2866
အရာရာဟာ စက္ကူမဲ့နေတဲ့ လောကတစ်ခုမှာ ကြီးပြင်းလာသူတွေပါ။
02:25
where everything is paperless, and where some
45
145898
3083
ပြီးတော့ အကောင်းဆုံး ပြောဆိုဆက်ဆံမှု တစ်ချို့ဟာ မျက်နှာပြင်တစ်ခုပေါ်မှာ
02:28
of our best conversations have happened upon a screen.
46
148981
3062
ဖြစ်ပေါ်လာပါပြီဆိုတဲ့ နေရာပါ။
02:32
We have learned to diary our pain onto Facebook,
47
152043
2358
ကျွန်မတို့ရဲ့ နာကျင်မှုကို Facebook ပေါ်မှာ ဒိုင်ယာယီရေးဖို့ သင်ယူထားသူတွေဖြစ်ပြီး
02:34
and we speak swiftly in 140 characters or less.
48
154401
4290
စာလုံးပေါ်င်း (၁၄၀) ဒါမှမဟုတ် ဒိထက်မလျော့တလျော့ သွက်သွက်လက်လက် ပြောနိူင်သူတွေပါ။
02:38
But what if it's not about efficiency this time?
49
158691
2672
ဒါပေမဲ့ ဒီအကြိမ်မှာ ထိရောက်မှုမရှိတော့ဘူးဆိုရင်ကော။
02:41
I was on the subway yesterday with this mail crate,
50
161363
2829
ကျွန်မ မနေ့က မြေအောက်ရထားပေါ်မှာ ဒီစာပုံးကြီးနဲ့လေ၊
02:44
which is a conversation starter, let me tell you.
51
164192
2406
ဒါက စကားပြောဆိုဖို့ အစပျိုးတာတစ်ခုပါ၊ အားလုံးကို ပြောပြခွင့်ပြုပါ။
02:46
If you ever need one, just carry one of these. (Laughter)
52
166598
2309
ရှင်တို့ တစ်ခုလိုချင်ရင်တော့ ဒီထဲက တစ်ခုကိုသာယူသွားလိုက်ပေတော့။ (ရယ်သံများ)
02:48
And a man just stared at me, and he was like,
53
168907
2833
ပြီးတော့ လူတစ်ယောက်က ကျွန်မကို စိုက်ကြည့်နေပြီး၊ သူ့ပုံက
02:51
"Well, why don't you use the Internet?"
54
171740
2489
"အေးကွာ၊ မင်း အင်တာနက် သုံးလိုက်ပါလားကွ၊" လို့ပြောတဲ့ပုံမျိုးနဲ့လေ။
02:54
And I thought, "Well, sir, I am not a strategist,
55
174229
3473
ဒီတော့ ကျွန်မစဉ်းစားမိလိုက်တာက " ကောင်းပါပြီရှင်၊ ကျွန်မက အကွက်မမြင်တတ်သူ တစ်ယောက်ပါ၊
02:57
nor am I specialist. I am merely a storyteller."
56
177702
3766
ကျွမ်းကျင်သူတစ်ယောက်လည်း မဟုတ်ပါဘူးရှင်။ ကျွန်မက ပုံပြောသူ သက်သက်တစ်ယောက်ပါပဲ"လို့ပါ။
03:01
And so I could tell you about a woman
57
181468
2681
ဒီတော့ အာဖဂန်နစ္စတန်ကနေပြန်လာတဲ့ ခင်ပွန်းဖြစ်သူတစ်ယောက်ရဲ့
03:04
whose husband has just come home from Afghanistan,
58
184149
2910
မိန်းမတစ်ယောက်ရဲ့ အကြောင်း ကျွန်မ ရှင်တို့ကို ပြောပြနိူင်ပါတယ်။
03:07
and she is having a hard time unearthing this thing called conversation,
59
187059
3546
သူမဟာ ဒီစကားလက်ဆုံ ပြောဆိုခြင်းဆိုတာကို ပြန်လည်ဖော်ထုတ်ဖို့တောင် အခက်အခဲတွေ့နေတာပေါ့။
03:10
and so she tucks love letters throughout the house
60
190605
2460
ဒီတော့ သူမက တစ်အိမ်လုံးအနှံ့ မေတ္တာသဝဏ်လွာ စာတွေကို ထိုးသိပ်ထားပြီး
03:13
as a way to say, "Come back to me.
61
193065
2128
"ကျွန်မဆီပြန်လာပါ၊ ရှင်တတ်နိူင်တဲ့အခါ ကျွန်မကို လာတွေ့လှည်ပါဦး၊"လို့
03:15
Find me when you can."
62
195193
1558
ပြောချင်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့ပေါ့။
03:16
Or a girl who decides that she is going to leave love letters
63
196751
2922
ဒါမှမဟုတ်လည်း သူမရဲ့ မေတ္တာသဝဏ်လွာတွေကို Iowa မှာရှိတဲ့
03:19
around her campus in Dubuque, Iowa, only to find
64
199673
3259
Dubuque ကျောင်းပရဝုဏ် တစ်ဝိုက်မှာ ပစ်ထားဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တဲ့ ကောင်မလေး အကြောင်းကို ပြောပြနိူင်ပါတယ်။
03:22
her efforts ripple-effected the next day when she walks out
65
202932
3053
သူမရဲ့ အားထုတ်မှုတွေရဲ့ ဂယက်ဆန်တဲ့ သက်ရောက်မှုတွေကို တွေ့မြင်လိုက်ရတာက
03:25
onto the quad and finds love letters hanging
66
205985
2135
နောက်တစ်နေ့ ကျောင်းဝင်းထဲကို လမ်းလျှောက်ထွက်တဲ့အခါမှာ သူမရဲ့ မေတ္တာသဝဏ်လွာတွေဟာ
03:28
from the trees, tucked in the bushes and the benches.
67
208120
4113
သစ်ပင်တွေပေါ်မှာ ချိတ်ဆွဲလျှက်၊ ချုံပုတ်တွေထဲမှာ၊ ခုံတန်းတွေမှာ ထိုးသိပ်လျှက်နဲ့ပေါ့။
03:32
Or the man who decides that he is going to take his life,
68
212233
3033
ဒီလိုမှမဟုတ်လည်း သူ့ဘဝကို အဆုံးစီရင်တော့မယ်လို့ ဆုံးဖြတ်ထားတဲ့ လူတစ်ယောက်အကြောင်းပေါ့။ ။
03:35
uses Facebook as a way to say goodbye
69
215266
3139
သူ့မိတ်ဆွေတွေနဲ့ မိသားစုကို နှုတ်ဆက်တဲ့အနေနဲ့
03:38
to friends and family.
70
218405
1353
Facebook ကိုအသုံးပြုပါတယ်။
03:39
Well, tonight he sleeps safely with a stack of letters
71
219758
2570
ကောင်းပြီ၊ ဒီညတော့ သူ့ခေါင်းအုံးအောက်မှာ ထိုးသိပ်ထားတဲ့
03:42
just like this one tucked beneath his pillow,
72
222328
3217
ဒီစာလိုမျိုး စာတွေအပုံလိုက်နဲ့အတူ ဘေးကင်းကင်းကင်းနဲ့ အိပ်စက်တော့တာပေါ့။
03:45
scripted by strangers who were there for him when.
73
225545
3319
အဲဒီတုန်းက သူ့အတွက်ရေးပေးကြတဲ့ သူစိမ်းတွေရှိခဲ့ကြတာပေါ့။ တောင်ခြစ်မြောက်ခြစ်လုပ်ခြင်းဆိုတာတွေပေါ့
03:48
These are the kinds of stories that convinced me
74
228864
2365
ဒီလိုမျိုး ဇာတ်လမ်းတွေက ကျွှန်မကို စာရေးသားခြင်းဟာ ဘယ်တော့မှ နောက်တစ်ခါ
03:51
that letter-writing will never again need to flip back her hair
75
231229
2846
နုပျိုအောင်ပြုပြင်ဖို့၊ ခရီးရောက်မှုဆိုတဲ့အကြောင်းကို ပြောဖို့ မလိုတော့တဲ့ အနုပညာဖြစ်တာကို ယုံကြည်လက်ခံစေတာပေါ့။
03:54
and talk about efficiency, because she is an art form now,
76
234075
3605
အကြောင်းကတော့ အဲဒါဟာ အခုအခါမှာ အနုပညာဟန်တစ်ခုဖြစ်နေပါတယ်။
03:57
all the parts of her, the signing, the scripting, the mailing,
77
237680
3393
အဲဒါရဲ့ အစိတ်အပိုင်း​တွေ အားလုံး၊ သီချင်းဆိုခြင်း၊
04:01
the doodles in the margins.
78
241073
2538
ရေးသာခြင်း၊ စာပို့ခြင်း၊ ဘေးမျဉ်းမှာ တောင်ခြစ်မြောက်ခြစ်လုပ်ခြင်းဆိုတာတွေ အားလုံးပေါ့။
04:03
The mere fact that somebody would even just sit down,
79
243611
3134
ရိုးရှင်းတဲ့အချက် တစ်စုံတစ်ယောက် ထိုင်ရုံထိုင်လိုက်မယ်ဆိုရင်ပဲ၊
04:06
pull out a piece of paper and think about someone
80
246745
1667
စာရွက်တစ်ရွက်ကို ဆွဲထုတ်လိုက်ပြီး လူတစ်ယောက်အကြောင်းကို
04:08
the whole way through, with an intention that is so much
81
248412
2646
အကုန်အစင် စဉ်းစားမိလိမ့်မယ်ဆိုတာပါ။
04:11
harder to unearth when the browser is up and the iPhone
82
251058
3230
ပြန်လည်တွေရှိဖို့ အရမ်းကို ပိုမိုခက်ခဲတယ်ဆိုတဲ့ စေတနာတစ်ခုနဲ့ပါ။ ဘရောင်ဇာ တစ်ခု ပေါ်လာပြီး၊ iPhone က အသံမြည်နေပြီး ချက်ချင်းပဲ
04:14
is pinging and we've got six conversations rolling in at once,
83
254288
3527
ကျွန်မတို့ဆီမှာ ပြောဆိုဆွေးနွေးမှု (၆)ခု တန်းလမ်းရှိနေချိန်မျိုးမှာပေါ့လေ။
04:17
that is an art form
84
257815
1435
ဒါဟာ ကျွန်မတို့တွေ လူမှုရေးကွန်ယက် ဘယ်လောက်များများနဲ့ ဆက်သွယ်၊
04:19
that does not fall down to the Goliath of "get faster,"
85
259250
3175
ပိုမိုမြန်ဆန်လာတယ်ဆိုတဲ့ ဧရာမအရာကြီးမှာ လဲပြိုမကျသွားတဲ့ အနုပညာဟန်တစ်ခုပါ။
04:22
no matter how many social networks we might join.
86
262425
2872
ကျွန်မတို့တွေ ဒီစာတွေကို ကျွန်မတို့ရဲ့ ရင်ဘတ်မှာ တင်းတင်းကျပ်ကျပ် ဆုပ်ကိုင်ထားတုန်းပဲလေ။
04:25
We still clutch close these letters to our chest,
87
265297
2845
ကျယ်လောင်မှုထက်ကို ပိုပြီး ကျယ်ကျယ်လောင်လောင် ပြောတဲ့စကားလုံတွေကိုပေါ့။
04:28
to the words that speak louder than loud,
88
268142
2634
ကျွန်မတို့ ပြောဆိုဖို့လိုအပ်တဲ့ အကြောင်းအရာတွေ ပြောဆိုဖို့ပေါ့၊
04:30
when we turn pages into palettes to say the things
89
270776
2357
ကျွန်မတို့တွေ စာမျက်နှာတွေကို ပန်းချီဆေးစပ်တဲ့
04:33
that we have needed to say,
90
273133
1566
အပြားအဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်တဲ့အခါတွေမှာပေါ့၊
04:34
the words that we have needed to write, to sisters
91
274699
2688
ကျွန်မတို့ ရေးသားဖို့လိုအပ်တဲ့ စကားလုံးတွေ၊ ညီအမတွေ၊
04:37
and brothers and even to strangers, for far too long.
92
277387
3522
အကိုတွေမောင်တွေ၊ ပြီးတော့ အရမ်းဝေးကွာလွန်းတဲ့ သူစိမ်းတွေကိုတောင်မှပဲပေါ့လေ။
04:40
Thank you. (Applause)
93
280909
3566
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
04:44
(Applause)
94
284475
3247
(လက်ခုပ်သံများ)။ (လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7