Hannah Brencher: Love letters to strangers

323,741 views ・ 2012-11-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Inga Vikmane Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
I was one of the only kids in college who had a reason
1
15302
2749
Koledžas laikā es biju viens no tiem retajiem bērniem, kuriem dienas beigās
00:18
to go to the P.O. box at the end of the day,
2
18051
2565
bija iemesls pārbaudīt savu pastkastīti,
00:20
and that was mainly because my mother has never believed
3
20616
2352
un tas bija galvenokārt tāpēc, ka mana māte nekad nav uzticējusies
00:22
in email, in Facebook, in texting or cell phones in general.
4
22968
3677
e-pastiem, Facebook, īsziņu sūtīšanai vai mobilajiem tālruņiem kopumā.
00:26
And so while other kids were BBM-ing their parents,
5
26645
2555
Un tā, kamēr pārējie bērni saviem vecākiem sūtīja mobilās īsziņas,
00:29
I was literally waiting by the mailbox
6
29200
3141
es burtiski stāvēju pie pastkastītes,
00:32
to get a letter from home to see how the weekend had gone,
7
32341
2688
gaidot no mājām vēstuli ar nedēļas notikumiem,
00:35
which was a little frustrating when Grandma was in the hospital,
8
35029
2388
kas mēdza arī būt nedaudz nomācoši, kad vecmāmiņa bija slimnīcā,
00:37
but I was just looking for some sort of scribble,
9
37417
4345
bet es tiešām cerēju sagaidīt kaut pāris rindiņas
00:41
some unkempt cursive from my mother.
10
41762
2631
ne pārāk glītajā mātes rokrakstā.
00:44
And so when I moved to New York City after college
11
44393
2405
Un tā, kad pēc koledžas pārcēlos uz Ņujorku
00:46
and got completely sucker-punched in the face by depression,
12
46798
2960
un tur ieslīgu pilnīgā depresijas varā,
00:49
I did the only thing I could think of at the time.
13
49758
2752
es sāku nodoties tai vienīgajai lietai, kas tobrīd nodarbināja manu prātu.
00:52
I wrote those same kinds of letters that my mother had written me
14
52510
3012
Es sāku rakstīt tādas pašas vēstules, kādas man bija rakstījusi māte,
00:55
for strangers, and tucked them all throughout the city,
15
55522
3413
adresējot tās svešiniekiem un saspraužot tās
00:58
dozens and dozens of them. I left them everywhere,
16
58935
2843
dučiem vien visā pilsētā. Es tās atstāju it visur —
01:01
in cafes and in libraries, at the U.N., everywhere.
17
61778
4202
kafejnīcās, bibliotēkās, ANO un jebkur citur.
01:05
I blogged about those letters and the days
18
65980
2055
Es sāku rakstīt emuāru par šīm vēstulēm un dienām,
01:08
when they were necessary, and I posed
19
68035
1974
kad tās bija nepieciešamas, kā arī
01:10
a kind of crazy promise to the Internet:
20
70009
2663
izteicu internetā diezgan neprātīgu solījumu:
01:12
that if you asked me for a hand-written letter,
21
72672
2386
ja kāds man lūgtu ar roku rakstītu vēstuli,
01:15
I would write you one, no questions asked.
22
75058
3321
es to uzrakstītu bez liekiem jautājumiem.
01:18
Overnight, my inbox morphed into this harbor of heartbreak --
23
78379
4076
Nakts laikā mans e-pasts pārvērtās sirdsdēstu ostā —
01:22
a single mother in Sacramento, a girl being bullied
24
82455
2691
vientuļā māte no Sakramento, apcelta meitene
01:25
in rural Kansas, all asking me, a 22-year-old girl
25
85146
3920
no Kanzasas laukiem, visi jautājot man, 22 gadus vecai meitenei,
01:29
who barely even knew her own coffee order,
26
89066
2646
kura tik tikko bija pārliecināta par savu kafijas izvēli,
01:31
to write them a love letter and give them a reason
27
91712
2546
uzrakstīt viņiem mīlestības vēstuli, dodot iemeslu
01:34
to wait by the mailbox.
28
94258
2329
gaidīt pie pastkastītes.
01:36
Well, today I fuel a global organization
29
96587
2824
Šodien es vadu starptautisku organizāciju,
01:39
that is fueled by those trips to the mailbox,
30
99411
2676
kuras pamatā ir šie gājieni uz pastkastīti,
01:42
fueled by the ways in which we can harness social media
31
102087
2630
balstoties uz to, kā mēs kā vēl nekad iepriekš varam izmantot sabiedriskos medijus,
01:44
like never before to write and mail strangers letters
32
104717
3490
rakstot un sūtot svešiniekiem vēstules,
01:48
when they need them most, but most of all,
33
108207
2857
kad viņiem tās ir nepieciešamas visvairāk, bet pats svarīgākais,
01:51
fueled by crates of mail like this one, my trusty mail crate,
34
111064
3296
balstoties uz vēstuļu kastēm kā šī — mans uzticamais vēstuļu groziņš,
01:54
filled with the scriptings of ordinary people,
35
114360
4240
kas ir pilns ar ikdienišķu cilvēku rokrakstiem,
01:58
strangers writing letters to other strangers not because
36
118600
2701
svešinieku rakstītām vēstulēm citiem svešiniekiem, bet ne tādēļ, ka
02:01
they're ever going to meet and laugh over a cup of coffee,
37
121301
2791
viņi jebkad grasītos satikties un jokot pie kafijas tases,
02:04
but because they have found one another by way of letter-writing.
38
124092
3612
bet tāpēc, ka viņi viens otru atraduši ar vēstuļu starpniecību.
02:07
But, you know, the thing that always gets me
39
127704
1514
Šajās vēstulēs mani visvairāk uzrunā
02:09
about these letters is that most of them have been written
40
129218
3536
tas, ka lielāko daļu no tām rakstījuši cilvēki,
02:12
by people that have never known themselves loved on a piece of paper.
41
132754
4704
kuri paši nekad nav saņēmuši uz papīra rakstītas mīlestības vēstules.
02:17
They could not tell you about the ink of their own love letters.
42
137458
3705
Viņi pat nebūtu varējuši pastāstīt par tinti pašu rakstītajās vēstulēs.
02:21
They're the ones from my generation,
43
141163
1869
Tie ir cilvēki, kas pārstāv manu paaudzi.
02:23
the ones of us that have grown up into a world
44
143032
2866
Tie, kas izauguši pasaulē,
02:25
where everything is paperless, and where some
45
145898
3083
kurā viss notiek elektroniski un kurā
02:28
of our best conversations have happened upon a screen.
46
148981
3062
vienas no mūsu labākajām sarunām ir raisījušās uz ekrāna.
02:32
We have learned to diary our pain onto Facebook,
47
152043
2358
Mēs esam iemācījušies savu sāpi izlikt Facebook,
02:34
and we speak swiftly in 140 characters or less.
48
154401
4290
kompakti iekļaujoties 140 vai pat mazāk rakstzīmēs.
02:38
But what if it's not about efficiency this time?
49
158691
2672
Bet, ja nu šoreiz runa nav tikai par efektivitāti?
02:41
I was on the subway yesterday with this mail crate,
50
161363
2829
Vakar braucu metro ar šo vēstuļu grozu,
02:44
which is a conversation starter, let me tell you.
51
164192
2406
kas nudien ir īsts sarunu raisītājs.
02:46
If you ever need one, just carry one of these. (Laughter)
52
166598
2309
Ja jums kādreiz rodas tāda nepieciešamība, tad paņemiet sev līdzi ko līdzīgu. (Smejas)
02:48
And a man just stared at me, and he was like,
53
168907
2833
Kāds vīrs mani uzlūkoja ar jautājošu skatienu:
02:51
"Well, why don't you use the Internet?"
54
171740
2489
„Kāpēc jūs neizmantojat internetu?”
02:54
And I thought, "Well, sir, I am not a strategist,
55
174229
3473
Es nodomāju: „Redziet, kungs, es neesmu nedz stratēģe,
02:57
nor am I specialist. I am merely a storyteller."
56
177702
3766
nedz speciāliste. Esmu tik vien kā stāstniece.”
03:01
And so I could tell you about a woman
57
181468
2681
Tā nu es varētu jums pastāstīt par sievieti,
03:04
whose husband has just come home from Afghanistan,
58
184149
2910
kuras vīrs nupat kā atgriezies no Afganistānas.
03:07
and she is having a hard time unearthing this thing called conversation,
59
187059
3546
Viņa saskaras ar grūtībām tādā lietā kā sarunu uzsākšana,
03:10
and so she tucks love letters throughout the house
60
190605
2460
tāpēc viņa pa visu māju paslēpj mīlestības vēstules,
03:13
as a way to say, "Come back to me.
61
193065
2128
tādējādi sakot: „Atgriezies pie manis.
03:15
Find me when you can."
62
195193
1558
Atrodi mani, kad vari.”
03:16
Or a girl who decides that she is going to leave love letters
63
196751
2922
Vai par meiteni, kura nolemj atstāt mīlestības vēstules
03:19
around her campus in Dubuque, Iowa, only to find
64
199673
3259
savā skolas teritorijā Dubjūkā, Aiovā, pārliecinoties,
03:22
her efforts ripple-effected the next day when she walks out
65
202932
3053
ka nākamajā dienā, izejot skolas pagalmā, viņas pūliņi būs atmaksājušies
03:25
onto the quad and finds love letters hanging
66
205985
2135
un viņa atradīs mīlestības vēstules
03:28
from the trees, tucked in the bushes and the benches.
67
208120
4113
iekārtas kokos, iespraustas krūmājos un soliņos.
03:32
Or the man who decides that he is going to take his life,
68
212233
3033
Vai par vīrieti, kurš nolemj darīt galu savai dzīvei
03:35
uses Facebook as a way to say goodbye
69
215266
3139
un izmanto Facebook, lai atvadītos
03:38
to friends and family.
70
218405
1353
no draugiem un ģimenes.
03:39
Well, tonight he sleeps safely with a stack of letters
71
219758
2570
Turpretī šonakt viņš guļ drošībā,
03:42
just like this one tucked beneath his pillow,
72
222328
3217
pabāzis zem sava spilvena šādu līdzīgu vēstuļu kaudzīti,
03:45
scripted by strangers who were there for him when.
73
225545
3319
ko rakstījuši svešinieki, kuri bija līdzās vajadzīgajā brīdī.
03:48
These are the kinds of stories that convinced me
74
228864
2365
Šie ir stāsti, kas snieguši man pārliecību,
03:51
that letter-writing will never again need to flip back her hair
75
231229
2846
ka vēstuļu rakstīšana un tās lietderība nekad vairs netiks atstātas novārtā,
03:54
and talk about efficiency, because she is an art form now,
76
234075
3605
jo tā tagad ir kļuvusi par mākslas izpausmes veidu,
03:57
all the parts of her, the signing, the scripting, the mailing,
77
237680
3393
ieskaitot parakstīšanos, rakstīšanu ar roku, sūtīšanu pa pastu
04:01
the doodles in the margins.
78
241073
2538
un kricelējumus gar vēstuļu malām.
04:03
The mere fact that somebody would even just sit down,
79
243611
3134
Tikai tas vien, ka kāds patiesi apsēžas,
04:06
pull out a piece of paper and think about someone
80
246745
1667
paņem papīra lapu un tik tiešām apzināti domā par kādu,
04:08
the whole way through, with an intention that is so much
81
248412
2646
kas ir daudz grūtāk izdarāms, kad ir
04:11
harder to unearth when the browser is up and the iPhone
82
251058
3230
atvērts pārlūks un iPhone
04:14
is pinging and we've got six conversations rolling in at once,
83
254288
3527
nemitīgi midžina, un mums vienlaikus uzsāktas sešas sarunas.
04:17
that is an art form
84
257815
1435
Tā ir mākslas izpausme,
04:19
that does not fall down to the Goliath of "get faster,"
85
259250
3175
kas nepakļaujas Goliāta „vienmēr ātrāk” centieniem,
04:22
no matter how many social networks we might join.
86
262425
2872
neatkarīgi no tā, cik sociālajiem tīkliem mēs esam pievienojušies.
04:25
We still clutch close these letters to our chest,
87
265297
2845
Mēs joprojām spiežam šīs vēstules cieši pie krūtīm,
04:28
to the words that speak louder than loud,
88
268142
2634
pieturoties pie vārdiem, kas izsaka visu,
04:30
when we turn pages into palettes to say the things
89
270776
2357
kad mēs pārvēršam lappuses krāsu paletēs, lai izteiktu to,
04:33
that we have needed to say,
90
273133
1566
ko esam gribējuši pateikt.
04:34
the words that we have needed to write, to sisters
91
274699
2688
Vārdus, kas mums jau sen bija jāuzraksta māsām,
04:37
and brothers and even to strangers, for far too long.
92
277387
3522
brāļiem un pat svešiniekiem.
04:40
Thank you. (Applause)
93
280909
3566
Paldies. (Aplausi)
04:44
(Applause)
94
284475
3247
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7