Hannah Brencher: Love letters to strangers

323,330 views ・ 2012-11-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Johan Santoso Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
I was one of the only kids in college who had a reason
1
15302
2749
Saya adalah satu dari sedikit anak di kampus yang memiliki alasan
00:18
to go to the P.O. box at the end of the day,
2
18051
2565
untuk pergi ke bis surat di penghujung hari,
00:20
and that was mainly because my mother has never believed
3
20616
2352
terutama karena ibu saya tidak pernah percaya
00:22
in email, in Facebook, in texting or cell phones in general.
4
22968
3677
pada email, facebook, SMS atau telepon genggam pada umumnya.
00:26
And so while other kids were BBM-ing their parents,
5
26645
2555
Sehingga ketika anak-anak lainnya mengirim BBM kepada orang tuanya,
00:29
I was literally waiting by the mailbox
6
29200
3141
saya menunggu di kotak surat
00:32
to get a letter from home to see how the weekend had gone,
7
32341
2688
untuk mendapatkan surat dari rumah agar tahu bagaimana akhir pekan berjalan,
00:35
which was a little frustrating when Grandma was in the hospital,
8
35029
2388
yang sedikit meresahkan ketika nenek masuk rumah sakit,
00:37
but I was just looking for some sort of scribble,
9
37417
4345
tapi saya hanya mencari semacam tulisan,
00:41
some unkempt cursive from my mother.
10
41762
2631
dari ibu saya yang tidak rapih.
00:44
And so when I moved to New York City after college
11
44393
2405
Dan ketika saya pindah ke New York City setelah kuliah
00:46
and got completely sucker-punched in the face by depression,
12
46798
2960
dan menerima pukulan telak di wajah akibat depresi,
00:49
I did the only thing I could think of at the time.
13
49758
2752
saya melakukan satu-satunya hal yang dapat saya pikirkan saat itu.
00:52
I wrote those same kinds of letters that my mother had written me
14
52510
3012
Saya menulis surat yang sama dengan yang yang dituliskan ibu saya
00:55
for strangers, and tucked them all throughout the city,
15
55522
3413
untuk orang yang tidak dikenal, dan menyebarkannya ke seluruh kota,
00:58
dozens and dozens of them. I left them everywhere,
16
58935
2843
berlusin-lusin surat. Saya meninggalkan surat-surat itu dimana-mana,
01:01
in cafes and in libraries, at the U.N., everywhere.
17
61778
4202
di cafe, di perpustakaan, di PBB, dimana saja.
01:05
I blogged about those letters and the days
18
65980
2055
Saya menulis di blog mengenai surat-surat itu dan hari-hari
01:08
when they were necessary, and I posed
19
68035
1974
ketika hal tersebut diperlukan, dan saya menulis
01:10
a kind of crazy promise to the Internet:
20
70009
2663
semacam janji gila di internet:
01:12
that if you asked me for a hand-written letter,
21
72672
2386
bahwa jika kamu meminta surat tulisan tangan kepada saya,
01:15
I would write you one, no questions asked.
22
75058
3321
saya akan menuliskannya, tanpa pertanyaan.
01:18
Overnight, my inbox morphed into this harbor of heartbreak --
23
78379
4076
Dalam semalam, kotak masuk saya berubah menjadi pelabuhan bagi orang yang patah hati --
01:22
a single mother in Sacramento, a girl being bullied
24
82455
2691
seorang ibu tunggal di Sacramento, seorang gadis yang ditindas
01:25
in rural Kansas, all asking me, a 22-year-old girl
25
85146
3920
di daerah pedesaan Kansas, semua meminta saya, seorang gadis 22 tahun
01:29
who barely even knew her own coffee order,
26
89066
2646
yang bahkan tidak mengetahui pesanan kopinya sendiri,
01:31
to write them a love letter and give them a reason
27
91712
2546
untuk menulis sebuah surat cinta dan memberi mereka alasan
01:34
to wait by the mailbox.
28
94258
2329
untuk menunggu di depan kotak surat.
01:36
Well, today I fuel a global organization
29
96587
2824
Jadi, hari ini saya menjalankan sebuah organisasi global
01:39
that is fueled by those trips to the mailbox,
30
99411
2676
yang didorong oleh perjalanan ke kotak surat itu,
01:42
fueled by the ways in which we can harness social media
31
102087
2630
didorong oleh penggunaan media sosial yang tidak bisa kita lakukan sebelumnya
01:44
like never before to write and mail strangers letters
32
104717
3490
untuk menulis dan mengirimkan surat kepada orang asing
01:48
when they need them most, but most of all,
33
108207
2857
di saat mereka sangat membutuhkannya, tapi yang paling penting,
01:51
fueled by crates of mail like this one, my trusty mail crate,
34
111064
3296
didorong oleh berkerat-kerat surat seperti ini, kerat surat kepercayaan saya,
01:54
filled with the scriptings of ordinary people,
35
114360
4240
yang diisi oleh tulisan orang-orang biasa,
01:58
strangers writing letters to other strangers not because
36
118600
2701
orang-orang menulis surat kepada orang asing bukan karena
02:01
they're ever going to meet and laugh over a cup of coffee,
37
121301
2791
mereka akan bertemu dan tertawa sambil minum secangkir kopi,
02:04
but because they have found one another by way of letter-writing.
38
124092
3612
tapi karena mereka telah saling bertemu dengan bertulis surat.
02:07
But, you know, the thing that always gets me
39
127704
1514
Tapi hal yang selalu menyentuh saya
02:09
about these letters is that most of them have been written
40
129218
3536
mengenai surat-surat ini adalah kebanyakan surat-surat ini ditulis
02:12
by people that have never known themselves loved on a piece of paper.
41
132754
4704
oleh orang-orang yang tidak pernah tahu cinta mereka pada secarik kertas.
02:17
They could not tell you about the ink of their own love letters.
42
137458
3705
Mereka tidak dapat mengatakan tentang tinta di surat cinta mereka sendiri.
02:21
They're the ones from my generation,
43
141163
1869
Mereka adalah orang-orang dari generasi saya,
02:23
the ones of us that have grown up into a world
44
143032
2866
bagian dari kita yang telah tumbuh ke dunia
02:25
where everything is paperless, and where some
45
145898
3083
dimana semuanya tidak membutuhkan kertas, dan dimana sebagian
02:28
of our best conversations have happened upon a screen.
46
148981
3062
dari percakapan terbaik kita ada di sebuah layar.
02:32
We have learned to diary our pain onto Facebook,
47
152043
2358
Kita telah belajar untuk menuliskan rasa sakit kita di Facebook,
02:34
and we speak swiftly in 140 characters or less.
48
154401
4290
dan kita berbicara sekitar 140 karakter atau kurang.
02:38
But what if it's not about efficiency this time?
49
158691
2672
Tapi bagaimana jika ini bukan tentang efisiensi?
02:41
I was on the subway yesterday with this mail crate,
50
161363
2829
Kemarin saya sedang berada di kereta bawah tanah dengan kerat surat ini,
02:44
which is a conversation starter, let me tell you.
51
164192
2406
yang menjadi pembuka pembicaraan.
02:46
If you ever need one, just carry one of these. (Laughter)
52
166598
2309
Jika Anda membutuhkannya, bawa saja benda seperti ini. (Tertawa)
02:48
And a man just stared at me, and he was like,
53
168907
2833
Dan seorang pria menatap saya, dan dia seperti,
02:51
"Well, why don't you use the Internet?"
54
171740
2489
"Mengapa kamu tidak menggunakan internet?"
02:54
And I thought, "Well, sir, I am not a strategist,
55
174229
3473
Dan saya berpikir,"Begini,Pak, saya bukan seorang ahli strategi,
02:57
nor am I specialist. I am merely a storyteller."
56
177702
3766
maupun spesialis. Saya hanya seorang pencerita."
03:01
And so I could tell you about a woman
57
181468
2681
Saya dapat bercerita mengenai seorang wanita
03:04
whose husband has just come home from Afghanistan,
58
184149
2910
yang suaminya baru saja pulang dari Afghanistan,
03:07
and she is having a hard time unearthing this thing called conversation,
59
187059
3546
dan dia sedang kesulitan untuk berkomunikasi dengan suaminya,
03:10
and so she tucks love letters throughout the house
60
190605
2460
sehingga dia menyebarkan surat-surat cinta ke seluruh rumah
03:13
as a way to say, "Come back to me.
61
193065
2128
sebagai cara untuk mengatakan, "Kembalilah padaku.
03:15
Find me when you can."
62
195193
1558
Cari aku kalau kamu bisa."
03:16
Or a girl who decides that she is going to leave love letters
63
196751
2922
Atau seorang gadis yang memutuskan bahwa dia akan meninggalkan surat-surat cinta
03:19
around her campus in Dubuque, Iowa, only to find
64
199673
3259
di sekitar kampusnya di Dubuque, Iowa, dan menemukan
03:22
her efforts ripple-effected the next day when she walks out
65
202932
3053
ketika dia keluar keesokan harinya, usahanya berbuah
03:25
onto the quad and finds love letters hanging
66
205985
2135
di seluruh alun-alun dan menemukan surat-surat cinta bergantungan
03:28
from the trees, tucked in the bushes and the benches.
67
208120
4113
di pohon, di dalam semak-semak dan kursi.
03:32
Or the man who decides that he is going to take his life,
68
212233
3033
Atau seorang pria yang memutuskan bahwa dia akan bunuh diri
03:35
uses Facebook as a way to say goodbye
69
215266
3139
dan dia menggunakan facebook untuk mengatakan selamat tinggal
03:38
to friends and family.
70
218405
1353
kepada teman-teman dan keluarganya.
03:39
Well, tonight he sleeps safely with a stack of letters
71
219758
2570
Malam ini dia tidur dengan nyenyak bersama tumpukan surat-surat
03:42
just like this one tucked beneath his pillow,
72
222328
3217
seperti surat di bawah bantalnya ini,
03:45
scripted by strangers who were there for him when.
73
225545
3319
yang ditulis oleh orang asing yang berada di sana untuknya.
03:48
These are the kinds of stories that convinced me
74
228864
2365
Hal-hal ini adalah cerita yang meyakinkan saya
03:51
that letter-writing will never again need to flip back her hair
75
231229
2846
bahwa menulis surat tidak akan perlu lagi harus memainkan rambutnya
03:54
and talk about efficiency, because she is an art form now,
76
234075
3605
dan berbicara mengenai efisiensi, karena kini itu menjadi sebuah bentuk seni,
03:57
all the parts of her, the signing, the scripting, the mailing,
77
237680
3393
seluruh bagian dari menulis surat, tanda tangan, tulisan, pengiriman,
04:01
the doodles in the margins.
78
241073
2538
gambar-gambar di pinggirnya.
04:03
The mere fact that somebody would even just sit down,
79
243611
3134
Fakta bahwa seseorang akan duduk,
04:06
pull out a piece of paper and think about someone
80
246745
1667
mengeluarkan secarik kertas dan memikirkan seseorang
04:08
the whole way through, with an intention that is so much
81
248412
2646
seutuhnya, dengan niat yang akan sangat
04:11
harder to unearth when the browser is up and the iPhone
82
251058
3230
sulit untuk digali ketika membuka peramban dan iPhone
04:14
is pinging and we've got six conversations rolling in at once,
83
254288
3527
berbunyi dan ada enam percakapan pada saat yang sama,
04:17
that is an art form
84
257815
1435
hal itu adalah sebuah seni
04:19
that does not fall down to the Goliath of "get faster,"
85
259250
3175
yang tidak akan runtuh pada raksasa bermana "lebih cepat"
04:22
no matter how many social networks we might join.
86
262425
2872
tidak peduli seberapa banyak jaringan sosial yang kita ikuti.
04:25
We still clutch close these letters to our chest,
87
265297
2845
Kita akan tetap memegang surat-surat tersebut di dada kita,
04:28
to the words that speak louder than loud,
88
268142
2634
sehingga kata-kata yang berbicara lebih keras lagi
04:30
when we turn pages into palettes to say the things
89
270776
2357
ketika kita membalikkan halaman surat untuk mengatakan hal-hal
04:33
that we have needed to say,
90
273133
1566
yang harus dikatakan,
04:34
the words that we have needed to write, to sisters
91
274699
2688
kata-kata yang kita perlu tulis, untuk saudari
04:37
and brothers and even to strangers, for far too long.
92
277387
3522
dan saudara dan bahkan untuk orang asing, yang sangat jauh.
04:40
Thank you. (Applause)
93
280909
3566
Terima kasih. (Tepuk tangan)
04:44
(Applause)
94
284475
3247
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7