David Hoffman: Catch Sputnik mania!

17,002 views ・ 2008-04-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:21
Fifty years ago in the old Soviet Union,
0
21330
3000
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ် ၅၀ က ဆိုဗီယက် ပြည်ထောင်စုဟောင်းမှာပါ၊
00:24
a team of engineers was secretly moving a large object
1
24330
3000
အင်ဂျင်နီယာတစ်စုဟာ လူသူကင်းမဲ့တဲ့ တောနယ်တစ်ခုကို ဖြတ်ပြီး
00:27
through a desolate countryside.
2
27330
3000
ကြီမားတဲ့ အရာဝတ္ထုတစ်ခုကို ရွှေ့နေတယ်။
00:30
With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere
3
30330
3000
ဒါနဲ့အတူ စိတ်ထဲမှာ အာကာသကို ပထမဆုံး စိုးမိုးသူတွေအဖြစ်
00:33
by being the first to conquer outer space.
4
33330
3000
နေရာတိုင်းက လူတွေရဲ့စိတ်ကို ဆွဲပိုင်ထားဖို့ မျှော်လင့်နေပါတယ်။
00:36
The rocket was huge.
5
36330
2000
ဒုံးပျံက ကြီးမားပါတယ်။
00:38
And packed in its nose was a silver ball
6
38330
2000
ထိပ်ဖျားတွင် အတွင်းမှာ ရေဒီယို ၂ လုံးပါတဲ့
00:40
with two radios inside.
7
40330
3000
ငွေရောင် ဘောလုံးတစ်လုံးနဲ့ ပိတ်ထားပါတယ်။
00:44
On October 4, 1957, they launched their rocket.
8
44330
3000
၁၉၅၇ ခု အောက်တိုဘာ ၄ ရက်မှာ သူတို့ ဒုံးပျံကို လွှတ်တင်ခဲ့တယ်။
00:47
One of the Russian scientists wrote at the time:
9
47330
3000
ရုရှားသိပ္ပံပညာရှင် တစ်ယောက်က အဲဒီတုန်းက ရေးခဲ့တာက
00:50
"We are about to create a new planet
10
50330
2000
"ကျုပ်တို့ Sputnik လို့ခေါ်တွင်မယ့်
00:52
that we will call Sputnik.
11
52330
3000
ဂြိုဟ်သစ် တစ်ခုကို ဖန်တီးတော့မယ်၊
00:55
In the olden days, explorers
12
55330
2000
ရှေးတုန်းက Vasco da Gama နဲ့ Columbus လို
00:57
like Vasco da Gama and Columbus
13
57330
3000
စူးစမ်းရှာဖွေသူတွေဟာ ကုန်းပေါ်က ကမ္ဘာလုံးတစ်လုံးကို
01:00
had the good fortune to open up the terrestrial globe.
14
60330
3000
ဖွင့်လှစ်ဖို့ ငွေအမြောက်အမြားရှိခဲ့တယ်။
01:04
Now we have the good fortune to open up space.
15
64330
3000
အခု အာကာသကိုဖွင့်လှစ်ဖို့ ကျုပ်တို့မှာ ငွေအများကြီး ရှိတယ်။
01:07
And it is for those in the future to envy us our joy."
16
67330
4000
ဒါဟာ နှောင်းလူတွေ ကျုပ်တို့ရဲ့ ပီတိကို အားကျေစေဖို့ပါ။"
01:12
You're watching snippets from "Sputnik," my fifth documentary feature,
17
72330
3000
ခင်ဗျားတို့ကြည့်နေတာက ပြီးသွားခါစ ကျွန်တော့ရဲ့ မဉ္စမမြောက်
01:16
which is just about completed.
18
76330
3000
မှတ်တမ်းရုပ်ရှင် Sputnik က အတိုအထွာလေးပါ၊
01:19
It tells the story of Sputnik,
19
79330
2000
Sputnik ရဲ့ ဇာတ်လမ်းကို ပြောပြထားပြီး
01:21
and the story of what happened to America as a result.
20
81330
3000
အကျိုးဆက် အနေနဲ့ အမေရိကကို ဘာဖြစ်သွားခဲ့တယ်ဆိုတဲ့ ဇာတ်လမ်းပါ။
01:24
For days after the launch,
21
84330
2000
လွှတ်တင်ပြီး ရက်တွေကြာပြီးတော့
01:26
Sputnik was a wonderful curiosity.
22
86330
3000
Sputnik အံ့သြစရာ ထူးခြားတဲ့ ပစ္စည်းဖြစ်ခဲ့တယ်။
01:29
A man-made moon visible by ordinary citizens,
23
89330
3000
သာမာန်ပြည်သူတွေရဲ့ မြင်နိုင်တဲ့ လူလုပ် လတစ်စင်း၊
01:33
it inspired awe and pride
24
93330
3000
ဒါဟာ လူသားဟာ နောက်ဆုံးမှာ ပစ္စည်းတစ်ခု အာကာသထဲ လွှတ်တင်
01:36
that humans had finally launched an object into space.
25
96330
3000
လိုက်တယ်ဆိုတဲ့ခန့်ညားမှုနဲ့ ဂုဏ်ယူမှုကို စေ့ဆော်ပေးခဲ့တယ်။
01:41
But just three days later, on a day they called Red Monday,
26
101330
3000
ဒါပေမဲ့ ၃ ရက်အကြာမှာပဲ သူတို့ အခေါ် "အနီရောင် တနင်္လာ" နေ့မှာ
01:44
the media and the politicians told us,
27
104330
3000
မီဒီယာနဲ့ နိုင်ငံရေးသမားတွေက ပြောတော့ ကျွန်တော်တို့
01:47
and we believed, that Sputnik was proof
28
107330
2000
ယုံကြည်မိသွားတာက Sputnik ဟာ ရန်သူတွေက
01:49
that our enemy had beaten us
29
109330
2000
သိပ္ပံနဲ့ နည်းပညာမှာ ကိုယ့်ကို
01:51
in science and technology,
30
111330
3000
နိုင်သွားပြီ၊ အခုနေ သူတို့က
01:54
and that they could now attack us with hydrogen bombs,
31
114330
3000
Sputnik ဒုံးပျံကိုသုံးပြီး IBM ဒုံးကျည်လို
01:57
using their Sputnik rocket as an IBM missile.
32
117330
4000
ဟိုက်ဒရိုဂျင်ဗုံးနဲ့ ကိုယ့်ကို တိုက်နိုင်ပြီဆိုတဲ့ သက်သေတဲ့။
02:01
All hell broke loose.
33
121330
2000
ပွက်လောရိုက်သွားတာပေါ့ဗျာ။
02:03
Sputnik quickly became one of the three great shocks to hit America --
34
123330
3000
Sputnik ဟာ အမေရိကကို အင်မတန် ထိတ်လန့်စေတဲ့ ၃ ခုထဲက တစ်ခုပါ။
02:07
historians say the equal of Pearl Harbor or 9/11.
35
127330
3000
သမိုင်းပညာရှင်တွေက ပုလဲဆိပ်ကမ်း၊ ၉/၁၁ နဲ့ အတူတူပဲတဲ့။
02:11
It provoked the missile gap.
36
131330
3000
ဒါက ဒုံးကျည် ကွာဟချက် ဖြစ်စေတယ်။
02:14
It exploded an arms race.
37
134330
3000
လက်နက်ပြိုင်ဆိုင်မှုကို တိုးပွားစေတယ်။
02:17
It began the space race.
38
137330
3000
အာကာသပြိုင်ဆိုင်မှုကို အစပြုခဲ့တယ်။
02:20
Within a year, Congress funded huge weapons increases,
39
140330
3000
တစ်နှစ်အတွင်း ကွန်ဂရက်က ကြီးမားတဲ့ လက်နက်တိုးမြှင့်မှုကို
02:23
and we went from 1,200 nuclear weapons
40
143330
3000
ထောက်ပံ့ခဲ့ပြီး အနုမ​ြူလက်နက်တွေ
02:26
to 20,000.
41
146330
2000
၁၂၀၀ ကနေ ၂၀၀၀၀ အထိတို့းခဲ့တယ်။
02:28
And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases.
42
148330
3000
Sputnik ကို တုံ့ပြန်မှုတွေက လက်နက်မြှင့်တာကို လွန်သွားတယ်။
02:31
For example, some here will remember
43
151330
3000
ဥပမာ ဒီက တစ်ချို့လူတွေ ဒီနေ့ကို မှတ်မိကြဦးမှာပါ။
02:34
this day, June 1958,
44
154330
2000
၁၉၅၈ ဇွန်လလေ။
02:36
the National Civil Defense Drill,
45
156330
2000
အမျိုးသား အရပ်ဘက် ကာကွယ်ရေး လေ့ကျင့်မှုမှာ
02:38
where tens of millions of people in 78 cities went underground.
46
158330
3000
မြို့ ၇၈ မြို့က သန်း ဆယ်ချီရှိတဲ့ လူတွေ မြေအောက်ကိုသွားတယ်။
02:42
Or the Gallup Poll that showed that seven in 10 Americans
47
162330
3000
ဒါမှမဟုတ် Gallop Poll မှာပြတာက အမေရိကန် ၁၀ ယောက်မှာ
02:45
believed that a nuclear war would happen,
48
165330
3000
၇ ယောက်က အနုမြူစစ်ပွဲ ဖြစ်တော့မယ်၊
02:48
and that at least 50 percent of our population
49
168330
2000
ဒါက အနည်းဆုံး လူဦးရေရဲ့ ၅၀% ကို
02:50
was going to be killed.
50
170330
2000
သေစေလိမ့်မယ်လို့ ယုံကြည်ကြတယ်။
02:52
But Sputnik provoked wonderful changes as well.
51
172330
3000
ဒါပေမဲ့ Sputnik ဟာ ထူးခြားတဲ့ အပြောင်းအလဲတွေကိုပါ ဖြစ်စေခဲ့တယ်
02:56
For example, some in this room went to school on scholarship
52
176330
2000
ဥပမာ၊ ဒီက တစ်ချို့ဟာ Sputnik ကြောင့်
02:58
because of Sputnik.
53
178330
2000
ပညာတော်သင်သွားချင်ကြတယ်။
03:00
Support for engineering, math and science --
54
180330
3000
အင်ဂျင်နီယာ၊ သင်္ချာနဲ့ သိပ္ပံတွေကို ထောက်ပံ့တယ်။
03:03
education in general -- boomed.
55
183330
3000
အချုပ်က ပညာရေး အဟုန်မြင့်ခဲ့တယ်ပေါ့။
03:06
And Vint Cerf points out that Sputnik
56
186330
2000
Vint Cerf က ထောက်ပြတာက Sputnik ဟာ
03:08
led directly to ARPA, and the Internet,
57
188330
2000
ARPA အင်တာနက်နဲ့ NASA တို့ဖြစ်ပေါ်ဖို့
03:10
and, of course, NASA.
58
190330
3000
တိုက်ရိုက် ဦးတည်စေခဲ့တယ်။
03:13
My feature documentary shows how a free society
59
193330
3000
ကျွန်တော့ရဲ့ မှတ်တမ်းရုပ်ရှင်က လွတ်လပ်တဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုဟာ
03:16
can be stampeded by those who know how to use media.
60
196330
3000
မီဒီယာသုံးတတ်သူတွေကြောင့် ဘယ်လို အလှန့်ခံရနိုင်တာကို ပြတာပါ။
03:19
But it also shows how we can turn
61
199330
2000
ဒါပေမဲ့ အစပိုင်းမှာ ဆိုးပုံရတဲ့ အခြေအနေကို
03:21
what appears at first to be a bad situation,
62
201330
3000
ဘယ်လိုနည်းနဲ့ အမေရိကအတွက် ခြုံပြီး အရမ်း ကောင်းတာ တစ်ခုခုအဖြစ်
03:24
into something that was overall very good for America.
63
204330
3000
ပြောင်းနိုင်တယ်ဆိုတာလည်း ပြပါတယ်။
03:28
"Sputnik" will soon be released.
64
208330
3000
Sputnik က မကြာခင် ထွက်တော့မှာပါ။
03:31
In closing, I would like to take a moment to thank
65
211330
2000
အဆုံးသတ် ရင်းနှီးမြှပ်နှံသူ တစ်ဦးကို
03:33
one of my investors:
66
213330
2000
ကျေးဇူးတင်ဖို့ အချိန်ခဏလောက် ယူချင်ပါတယ်
03:35
longtime TEDster, Jay Walker.
67
215330
2000
ဝါရင့် TED အဖွဲ့သား Jay Walker ပါ။
03:37
And I'd like to thank you all.
68
217330
2000
အားလုံကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ် ခင်ဗျာ။
03:39
(Applause).
69
219330
4000
လက်ခုပ်သံများ)
03:43
Thank you, Chris.
70
223330
1000
ကျေးဇူးပဲ Chris ရေ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7