David Hoffman: Catch Sputnik mania!

David Hoffman Sputnik çılgınlığını sizinle paylaşıyor

16,693 views ・ 2008-04-04

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Global Tercüme Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:21
Fifty years ago in the old Soviet Union,
0
21330
3000
50 sene önce eski Sovyetler Birliği'nde,
00:24
a team of engineers was secretly moving a large object
1
24330
3000
bir grup mühendis, büyük bir objeyi gizlice
00:27
through a desolate countryside.
2
27330
3000
tenha bir kırsala taşıyordu.
00:30
With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere
3
30330
3000
Uzayı fetheden ilk araç olarak,
00:33
by being the first to conquer outer space.
4
33330
3000
bütün insanların aklını başından almayı umuyorlardı.
00:36
The rocket was huge.
5
36330
2000
Roket çok büyüktü.
00:38
And packed in its nose was a silver ball
6
38330
2000
Ve roketin en uç noktasında içinde iki tane radyo bulunan
00:40
with two radios inside.
7
40330
3000
gümüş bir top vardı.
00:44
On October 4, 1957, they launched their rocket.
8
44330
3000
4 Ekim 1957'de roket uzaya fırlatıldı.
00:47
One of the Russian scientists wrote at the time:
9
47330
3000
O günlerde Rus bilimadamlarının aldıkları notlarda, şunlar yazıyordu:
00:50
"We are about to create a new planet
10
50330
2000
"Sputnik adını vereceğimiz bir gezegen
00:52
that we will call Sputnik.
11
52330
3000
kurmak üzereyiz.
00:55
In the olden days, explorers
12
55330
2000
Eski zamanlarda,
00:57
like Vasco da Gama and Columbus
13
57330
3000
Vasco da Gama ve Columbus gibi kaşifler
01:00
had the good fortune to open up the terrestrial globe.
14
60330
3000
yerküreyi keşfedecek kadar talihliydiler.
01:04
Now we have the good fortune to open up space.
15
64330
3000
Şimdi ise uzaya çıkacak kadar talihliyiz.
01:07
And it is for those in the future to envy us our joy."
16
67330
4000
Ve bunu, gelecekte bizim aldığımız hazza imrenecekler için yapacağız."
01:12
You're watching snippets from "Sputnik," my fifth documentary feature,
17
72330
3000
Sputnik'ten küçük parçalar izliyorsunuz, 5. uzun metrajlı belgeselim,
01:16
which is just about completed.
18
76330
3000
nerdeyse bitmek üzere.
01:19
It tells the story of Sputnik,
19
79330
2000
Sputnik'in hikayesini,
01:21
and the story of what happened to America as a result.
20
81330
3000
ve bu hikayenin sonunda Amerika'ya neler olduğunu anlatıyor.
01:24
For days after the launch,
21
84330
2000
Fırlatılışından sonraki günler
01:26
Sputnik was a wonderful curiosity.
22
86330
3000
Sputnik inanılmaz bir merak uyandırmıştı.
01:29
A man-made moon visible by ordinary citizens,
23
89330
3000
Sıradan vatandaşlar tarafından görülebilen el yapımı bir ay,
01:33
it inspired awe and pride
24
93330
3000
korkuyla karışık saygı ve gurur uyandırıyordu.
01:36
that humans had finally launched an object into space.
25
96330
3000
Sonunda insanoğlu uzaya bir nesne gönderebilmişti.
01:41
But just three days later, on a day they called Red Monday,
26
101330
3000
Ancak sadece üç gün sonra, Kırmızı Pazartesi denilen günde,
01:44
the media and the politicians told us,
27
104330
3000
medya ve politikacılar bize şunları anlattılar:
01:47
and we believed, that Sputnik was proof
28
107330
2000
ve biz de inandık. Sputnik
01:49
that our enemy had beaten us
29
109330
2000
düşmanımızın bizi bilim ve teknolojide
01:51
in science and technology,
30
111330
3000
yendiğinin kanıtıydı,
01:54
and that they could now attack us with hydrogen bombs,
31
114330
3000
ve artık bize hidrojen bombalarıyla saldırabilirlerdi,
01:57
using their Sputnik rocket as an IBM missile.
32
117330
4000
Sputnik roketini IBM füzesi olarak kullanabilirlerdi.
02:01
All hell broke loose.
33
121330
2000
Aman Allahım!!
02:03
Sputnik quickly became one of the three great shocks to hit America --
34
123330
3000
Sputnik aniden Amerika'yı sarsan üç büyük şoktan birisi oluverdi -
02:07
historians say the equal of Pearl Harbor or 9/11.
35
127330
3000
tarihçiler bunu Pearl Harbor veya 11 Eylül saldırılarıyla bir tutuyorlar.
02:11
It provoked the missile gap.
36
131330
3000
Bütün bunlar, füze yarışını kışkırttı.
02:14
It exploded an arms race.
37
134330
3000
Bu silahlanma yarışına neden oldu.
02:17
It began the space race.
38
137330
3000
Uzay yarışını başlattı.
02:20
Within a year, Congress funded huge weapons increases,
39
140330
3000
Bir yıl içinde, Kongre büyük miktarda silah artışını finanse etti
02:23
and we went from 1,200 nuclear weapons
40
143330
3000
ve 1200 nükleer başlık sayısı
02:26
to 20,000.
41
146330
2000
20.000'e çıktı.
02:28
And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases.
42
148330
3000
Ve Sputnik'e karşı verilen tepkiler silahlanmadaki artışın çok ötesine geçti.
02:31
For example, some here will remember
43
151330
3000
Örneğin, burada olanlardan bazılarınız belki hatırlar,
02:34
this day, June 1958,
44
154330
2000
Haziran 1958'de,
02:36
the National Civil Defense Drill,
45
156330
2000
Milli Sivil Savunma Tatbikatı'nda,
02:38
where tens of millions of people in 78 cities went underground.
46
158330
3000
o gün on milyonlarca insan 78 ayrı kentte yeraltına girdi.
02:42
Or the Gallup Poll that showed that seven in 10 Americans
47
162330
3000
Ya da 10 Amerikalı'dan 7'sinin nükleer savaş çıkacağına
02:45
believed that a nuclear war would happen,
48
165330
3000
inandığını gösteren Gallup Poll
02:48
and that at least 50 percent of our population
49
168330
2000
aynı zamanda çıkacak savaşta nüfusun yüzde 50'sinin
02:50
was going to be killed.
50
170330
2000
öleceğine olan inancı da gözler önüne seriyordu.
02:52
But Sputnik provoked wonderful changes as well.
51
172330
3000
Ancak, Sputnik aynı zamanda muhteşem değişimlere de yol açtı.
02:56
For example, some in this room went to school on scholarship
52
176330
2000
Örneğin, bu odada bulunan kişilerden bazıları
02:58
because of Sputnik.
53
178330
2000
Sputnik sayesinde okula burslu gittiler.
03:00
Support for engineering, math and science --
54
180330
3000
Mühendislik, matematik ve bilime
03:03
education in general -- boomed.
55
183330
3000
-kısaca eğitime- olan destek muazzam şekilde arttı.
03:06
And Vint Cerf points out that Sputnik
56
186330
2000
Vint Cerf'in belirttiği gibi, Sputnik
03:08
led directly to ARPA, and the Internet,
57
188330
2000
doğrudan ARPA, internet
03:10
and, of course, NASA.
58
190330
3000
ve tabi ki NASA'nın oluşumunda direk rol oynadı.
03:13
My feature documentary shows how a free society
59
193330
3000
Uzun metrajlı belgeselim, özgür bir toplumun, medyanın nasıl kullanılacağını
03:16
can be stampeded by those who know how to use media.
60
196330
3000
bilenler tarafından nasıl damgalandığını gözler önüne seriyor.
03:19
But it also shows how we can turn
61
199330
2000
Aynı zamanda, başta kötü görünen bir durumu
03:21
what appears at first to be a bad situation,
62
201330
3000
Amerika genelinde çok iyi
03:24
into something that was overall very good for America.
63
204330
3000
bir hale getirebileceğimizi de gösteriyor.
03:28
"Sputnik" will soon be released.
64
208330
3000
"Sputnik" çok yakında gösterimde olacak.
03:31
In closing, I would like to take a moment to thank
65
211330
2000
Kapanışta, yatırımcılarımdan birine
03:33
one of my investors:
66
213330
2000
teşekkür etmek istiyorum:
03:35
longtime TEDster, Jay Walker.
67
215330
2000
TED müdavimi, Jay Walker.
03:37
And I'd like to thank you all.
68
217330
2000
Ve hepinize teşekkür etmek istiyorum.
03:39
(Applause).
69
219330
4000
(Alkışlar)
03:43
Thank you, Chris.
70
223330
1000
Teşekkürler Chris.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7