David Hoffman: Catch Sputnik mania!

17,002 views ・ 2008-04-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Tali Germansky מבקר: Ido Dekkers
00:21
Fifty years ago in the old Soviet Union,
0
21330
3000
לפני חמישים שנה בברית המועצות לשעבר,
00:24
a team of engineers was secretly moving a large object
1
24330
3000
קבוצת מדענים הובילה בסתר עצם גדול
00:27
through a desolate countryside.
2
27330
3000
דרך איזור כפרי שומם.
00:30
With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere
3
30330
3000
בעזרתו הם קיוו ללכוד את מוחותיהם של אנשים בכל מקום
00:33
by being the first to conquer outer space.
4
33330
3000
על-ידי כך שיהיו הראשונים לכבוש את החלל החיצון.
00:36
The rocket was huge.
5
36330
2000
הטיל היה עצום בגודלו.
00:38
And packed in its nose was a silver ball
6
38330
2000
ובחרטומו היה ארוז כדור כסף
00:40
with two radios inside.
7
40330
3000
עם שני משדרים בתוכו.
00:44
On October 4, 1957, they launched their rocket.
8
44330
3000
ב-4 לאוקטובר, 1957, הם שיגרו את הטיל שלהם.
00:47
One of the Russian scientists wrote at the time:
9
47330
3000
אחד המדענים הרוסים כתב באותו הזמן:
00:50
"We are about to create a new planet
10
50330
2000
"אנו עומדים ליצור יקום חדש
00:52
that we will call Sputnik.
11
52330
3000
אשר נכנה בשם ספוטניק.
00:55
In the olden days, explorers
12
55330
2000
בימי-קדם, מגלי-ארצות
00:57
like Vasco da Gama and Columbus
13
57330
3000
כמו וסקו דה-גמה וקולומבוס
01:00
had the good fortune to open up the terrestrial globe.
14
60330
3000
היו ברי-מזל בחשיפתם את העולם היבשתי.
01:04
Now we have the good fortune to open up space.
15
64330
3000
כעת אנו ברי-מזל בחושפנו את החלל.
01:07
And it is for those in the future to envy us our joy."
16
67330
4000
ויהיה זה תפקידם של אנשי העתיד לקנא באושרנו."
01:12
You're watching snippets from "Sputnik," my fifth documentary feature,
17
72330
3000
אתם צופים בקטעים מתוך "ספוטניק," הסרט הדוקומנטרי החמישי שלי,
01:16
which is just about completed.
18
76330
3000
שכמעט והושלם.
01:19
It tells the story of Sputnik,
19
79330
2000
הוא מתאר את סיפורו של ספוטניק,
01:21
and the story of what happened to America as a result.
20
81330
3000
ואת מה שקרה לאמריקה כתוצאה ממנו.
01:24
For days after the launch,
21
84330
2000
במשך ימים לאחר השיגור,
01:26
Sputnik was a wonderful curiosity.
22
86330
3000
ספוטניק היה עניין מסקרן ונפלא.
01:29
A man-made moon visible by ordinary citizens,
23
89330
3000
ירח מעשה ידי-אדם שאזרחים רגילים מסוגלים לראות,
01:33
it inspired awe and pride
24
93330
3000
הוא עורר יראת-כבוד וגאווה
01:36
that humans had finally launched an object into space.
25
96330
3000
שבני-אנוש שיגרו בסופו של דבר עצם לחלל.
01:41
But just three days later, on a day they called Red Monday,
26
101330
3000
אך רק שלושה ימים לאחר מכן, ביום שכונה יום שני האדום,
01:44
the media and the politicians told us,
27
104330
3000
אמצעי-התקשורת והפוליטיקאים סיפרו לנו,
01:47
and we believed, that Sputnik was proof
28
107330
2000
והאמנו להם, שספוטניק היה הוכחה
01:49
that our enemy had beaten us
29
109330
2000
לכך שאויבינו גברו עלינו
01:51
in science and technology,
30
111330
3000
במדע וטכנולוגיה,
01:54
and that they could now attack us with hydrogen bombs,
31
114330
3000
וכי כעת הם מסוגלים להתקיף אותנו בפצצות-מימן,
01:57
using their Sputnik rocket as an IBM missile.
32
117330
4000
בעודם משתמשים בטיל הספוטניק שלהם כטיל בין-יבשתי.
02:01
All hell broke loose.
33
121330
2000
השתרר תוהו-ובוהו.
02:03
Sputnik quickly became one of the three great shocks to hit America --
34
123330
3000
ספוטניק הפך במהרה לאחד משלושת הזעזועים שהיכו באמריקה --
02:07
historians say the equal of Pearl Harbor or 9/11.
35
127330
3000
שווה בעוצמתו, לטענת היסטוריונים, לפרל-הרבור או 11.9.
02:11
It provoked the missile gap.
36
131330
3000
הוא עורר את פער הטילים.
02:14
It exploded an arms race.
37
134330
3000
הוא ניפח את מירוץ החימוש.
02:17
It began the space race.
38
137330
3000
הוא החל את המירוץ לחלל.
02:20
Within a year, Congress funded huge weapons increases,
39
140330
3000
בתוך שנה, הקונגרס מימן תוספות נשקים עצומות,
02:23
and we went from 1,200 nuclear weapons
40
143330
3000
ומספר כלי-הנשק הגרעיניים שלנו צמח מ-1,200
02:26
to 20,000.
41
146330
2000
ל-20,000.
02:28
And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases.
42
148330
3000
והתגובות לספוטניק חרגו מעבר לגידול בכלי-נשק.
02:31
For example, some here will remember
43
151330
3000
למשל, כמה מכם יזכרו
02:34
this day, June 1958,
44
154330
2000
את היום הזה, ביוני 1958,
02:36
the National Civil Defense Drill,
45
156330
2000
התרגיל הארצי בביטחון אזרחי,
02:38
where tens of millions of people in 78 cities went underground.
46
158330
3000
בו עשרות מיליוני אנשים ב-78 ערים ירדו אל מתחת לאדמה.
02:42
Or the Gallup Poll that showed that seven in 10 Americans
47
162330
3000
או את סקר גאלופ שהראה כי שבעה מתוך 10 אמריקנים
02:45
believed that a nuclear war would happen,
48
165330
3000
האמינו שמלחמה גרעינית תפרוץ,
02:48
and that at least 50 percent of our population
49
168330
2000
וכי לפחות 50 אחוז מהאוכלוסיה שלנו
02:50
was going to be killed.
50
170330
2000
תיהרג.
02:52
But Sputnik provoked wonderful changes as well.
51
172330
3000
אך ספוטניק עורר גם שינויים נפלאים.
02:56
For example, some in this room went to school on scholarship
52
176330
2000
למשל, חלק מיושבי החדר הזה למדו בבית-הספר על מלגה
02:58
because of Sputnik.
53
178330
2000
בעקבות ספוטניק.
03:00
Support for engineering, math and science --
54
180330
3000
תמיכה במקצועות ההנדסה, מתמטיקה ומדעים --
03:03
education in general -- boomed.
55
183330
3000
חינוך באופן כללי -- צמח במהירות.
03:06
And Vint Cerf points out that Sputnik
56
186330
2000
ווינט סרף טוען כי ספוטניק
03:08
led directly to ARPA, and the Internet,
57
188330
2000
הוביל ישירות לארפ"א ולאינטרנט,
03:10
and, of course, NASA.
58
190330
3000
וכמובן, לנאס"א.
03:13
My feature documentary shows how a free society
59
193330
3000
הסרט הדוקומנטרי שלי מראה כיצד חברה חופשית
03:16
can be stampeded by those who know how to use media.
60
196330
3000
עלולה לנוס בבהלה מפני מי שיודעים כיצד להשתמש באמצעי-התקשורת.
03:19
But it also shows how we can turn
61
199330
2000
אך הוא מראה לנו גם כיצד אנו יכולים להפוך
03:21
what appears at first to be a bad situation,
62
201330
3000
את מה שנראה בתחילה כמצב רע,
03:24
into something that was overall very good for America.
63
204330
3000
למשהו שהיה באופן כללי טוב מאוד לאמריקה.
03:28
"Sputnik" will soon be released.
64
208330
3000
"ספוטניק" ישוחרר בקרוב לאקרנים.
03:31
In closing, I would like to take a moment to thank
65
211330
2000
לסיכום, הייתי רוצה להודות
03:33
one of my investors:
66
213330
2000
לאחד מהמשקיעים שלי:
03:35
longtime TEDster, Jay Walker.
67
215330
2000
נאמן TED מזה זמן רב, ג'יי ווקר.
03:37
And I'd like to thank you all.
68
217330
2000
והייתי רוצה להודות לכולכם.
03:39
(Applause).
69
219330
4000
(מחיאות כפיים).
03:43
Thank you, Chris.
70
223330
1000
תודה לך, כריס.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7