David Hoffman: Catch Sputnik mania!

16,693 views ・ 2008-04-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Katherine Kho
00:21
Fifty years ago in the old Soviet Union,
0
21330
3000
Lima puluh tahun lalu di Uni Soviet,
00:24
a team of engineers was secretly moving a large object
1
24330
3000
sekelompok insinyur diam-diam memindahkan sebuah benda besar
00:27
through a desolate countryside.
2
27330
3000
menuju tempat terpencil.
00:30
With it, they were hoping to capture the minds of people everywhere
3
30330
3000
Bersama benda itu, mereka berharap untuk menawan pikiran orang di mana-mana
00:33
by being the first to conquer outer space.
4
33330
3000
dengan menjadi yang pertama menguasai luar angkasa.
00:36
The rocket was huge.
5
36330
2000
Roket itu sangat besar.
00:38
And packed in its nose was a silver ball
6
38330
2000
Dan pada hidungnya terdapat sebuah bola perak
00:40
with two radios inside.
7
40330
3000
dengan dua buah radio di dalamnya.
00:44
On October 4, 1957, they launched their rocket.
8
44330
3000
Pada 4 Oktober 1957, mereka meluncurkan roketnya.
00:47
One of the Russian scientists wrote at the time:
9
47330
3000
Salah satu ilmuwan Rusia pada saat itu menulis:
00:50
"We are about to create a new planet
10
50330
2000
"Kami akan menciptakan sebuah planet baru
00:52
that we will call Sputnik.
11
52330
3000
yang akan kami namai Sputnik.
00:55
In the olden days, explorers
12
55330
2000
Di masa lalu, para penjelajah
00:57
like Vasco da Gama and Columbus
13
57330
3000
seperti Vasco da Gama dan Columbus
01:00
had the good fortune to open up the terrestrial globe.
14
60330
3000
sangat beruntung dapat membuka daratan baru.
01:04
Now we have the good fortune to open up space.
15
64330
3000
Kini kita juga sangat beruntung untuk membuka luar angkasa.
01:07
And it is for those in the future to envy us our joy."
16
67330
4000
Dan di masa depan orang-orang akan iri pada kebahagiaan kami."
01:12
You're watching snippets from "Sputnik," my fifth documentary feature,
17
72330
3000
Anda menyaksikan cuplikan dari "Sputnik," film dokumenter kelima saya
01:16
which is just about completed.
18
76330
3000
yang baru saja selesai.
01:19
It tells the story of Sputnik,
19
79330
2000
Film ini menceritakan kisah tentang Sputnik,
01:21
and the story of what happened to America as a result.
20
81330
3000
dan kisah tentang apa dampaknya di Amerika.
01:24
For days after the launch,
21
84330
2000
Beberapa hari setelah peluncurannya,
01:26
Sputnik was a wonderful curiosity.
22
86330
3000
Sputnik mengundang rasa penasaran luar biasa.
01:29
A man-made moon visible by ordinary citizens,
23
89330
3000
Sebuah bulan buatan yang dapat dilihat orang biasa,
01:33
it inspired awe and pride
24
93330
3000
yang mengundang kekaguman dan kebanggaan
01:36
that humans had finally launched an object into space.
25
96330
3000
bahwa manusia akhirnya meluncurkan benda ke luar angkasa.
01:41
But just three days later, on a day they called Red Monday,
26
101330
3000
Namun hanya tiga hari kemudian, pada hari yang mereka sebut Senin Merah,
01:44
the media and the politicians told us,
27
104330
3000
media dan para politikus memberi tahu
01:47
and we believed, that Sputnik was proof
28
107330
2000
dan kita yakin, bahwa Sputnik adalah bukti
01:49
that our enemy had beaten us
29
109330
2000
bahwa musuh kita telah mengalahkan kita
01:51
in science and technology,
30
111330
3000
dalam ilmu dan teknologi,
01:54
and that they could now attack us with hydrogen bombs,
31
114330
3000
dan bahwa mereka dapat menyerang kita dengan bom hidrogen,
01:57
using their Sputnik rocket as an IBM missile.
32
117330
4000
menggunakan roket Sputnik sebagai misil IBM.
02:01
All hell broke loose.
33
121330
2000
Terjadi kepanikan.
02:03
Sputnik quickly became one of the three great shocks to hit America --
34
123330
3000
Sputnik dengan cepat menjadi satu dari tiga goncangan besar yang memukul Amerika --
02:07
historians say the equal of Pearl Harbor or 9/11.
35
127330
3000
para sejarahwan berkata Sputnik setara dengan Pearl Harbor atau 9/11.
02:11
It provoked the missile gap.
36
131330
3000
Sputnik menimbulkan celah misil,
02:14
It exploded an arms race.
37
134330
3000
meletuskan perlombaan senjata,
02:17
It began the space race.
38
137330
3000
memulai perlombaan luar angkasa.
02:20
Within a year, Congress funded huge weapons increases,
39
140330
3000
Dalam setahun, Kongres membiayai peningkatan senjata dalam jumlah besar
02:23
and we went from 1,200 nuclear weapons
40
143330
3000
dari 1.200 senjata nuklir
02:26
to 20,000.
41
146330
2000
menjadi 20.000.
02:28
And the reactions to Sputnik went far beyond weapons increases.
42
148330
3000
Dan reaksi terhadap Sputnik menjadi jauh melampaui peningkatan senjata.
02:31
For example, some here will remember
43
151330
3000
Sebagai contoh, beberapa orang di sini akan ingat
02:34
this day, June 1958,
44
154330
2000
pada hari itu, Juni 1958,
02:36
the National Civil Defense Drill,
45
156330
2000
Latihan Pertahanan Sipil Nasional,
02:38
where tens of millions of people in 78 cities went underground.
46
158330
3000
di mana puluhan juta orang di 78 kota pergi ke bawah tanah.
02:42
Or the Gallup Poll that showed that seven in 10 Americans
47
162330
3000
Atau survei dari Gallup yang menunjukkan bahwa 7 dari 10 orang Amerika
02:45
believed that a nuclear war would happen,
48
165330
3000
yakin bahwa perang nuklir akan terjadi
02:48
and that at least 50 percent of our population
49
168330
2000
dan bahwa setidaknya 50 persen rakyat kita
02:50
was going to be killed.
50
170330
2000
akan terbunuh.
02:52
But Sputnik provoked wonderful changes as well.
51
172330
3000
Namun Sputnik juga menimbulkan perubahan menakjubkan.
02:56
For example, some in this room went to school on scholarship
52
176330
2000
Sebagai contoh, beberapa orang di ruangan ini mendapat beasiswa
02:58
because of Sputnik.
53
178330
2000
karena Sputnik.
03:00
Support for engineering, math and science --
54
180330
3000
Dukungan untuk bidang teknik, matematika, dan ilmu pengetahuan --
03:03
education in general -- boomed.
55
183330
3000
pendidikan pada umumnya -- meningkat tajam.
03:06
And Vint Cerf points out that Sputnik
56
186330
2000
Dan Vint Cerf menunjukkan bahwa Sputnik
03:08
led directly to ARPA, and the Internet,
57
188330
2000
langsung mengarah kepada ARPA, internet,
03:10
and, of course, NASA.
58
190330
3000
dan tentu saja, NASA.
03:13
My feature documentary shows how a free society
59
193330
3000
Film dokumenter saya menunjukkan bagaimana masyarakat
03:16
can be stampeded by those who know how to use media.
60
196330
3000
dapat digerakkan oleh mereka yang tahu bagaimana menggunakan media.
03:19
But it also shows how we can turn
61
199330
2000
Namun hal itu juga menunjukkan bagaimana kita dapat mengubah
03:21
what appears at first to be a bad situation,
62
201330
3000
apa yang semula tampak sebagai situasi yang buruk
03:24
into something that was overall very good for America.
63
204330
3000
menjadi sesuatu yang secara keseluruhan sangat baik bagi Amerika.
03:28
"Sputnik" will soon be released.
64
208330
3000
"Sputnik" akan segera diluncurkan.
03:31
In closing, I would like to take a moment to thank
65
211330
2000
Sebagai penutup, saya ingin berterima kasih kepada
03:33
one of my investors:
66
213330
2000
salah satu investor saya
03:35
longtime TEDster, Jay Walker.
67
215330
2000
TEDster senior, Jay Walker.
03:37
And I'd like to thank you all.
68
217330
2000
Dan saya ingin berterima kasih kepada Anda semua.
03:39
(Applause).
69
219330
4000
(Tepuk tangan)
03:43
Thank you, Chris.
70
223330
1000
Terima kasih, Chris.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7