Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: k.melanija | к.меланија Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Јас сум уметник.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Живеам во Њујорк и работам во адвертајзинг
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
уште...откога го напуштив училиштето,
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
значи пред седум, осум години,
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
и беше исцрпувачко.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Многу пати работев доцна навечер. Работев за време на многу викенди,
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
кога сфатив дека никогаш немам време за сите проекти
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
кои сакав сам да ги сработам.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Еден ден бев на работа, каде го слушнав говорот
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
на Стефан Зегмајстер на ТЕД,
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
кој беше наречен „Моќта на слободното време“,
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
каде зборуваше како секои седум години,
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
тој зема една слободна година, за да може
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
да работи на своите креативни проекти. Веднаш ми дојде инспирација
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
и реков: „И јас морам да го направам тоа, морам да земам една слободна година.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Морам да земам слободно време за патување и време кое ќе можам да го поминам со моето семејство,
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
и кога ќе можам да започнам со мои, креативни идеи.“
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Така, првиот од тие проекти заврши како
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
нешто што го нареков „Една секунда секој ден“.
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
Во основа, снимам по една секунда од секој мој ден
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
до крајот на мојот живот,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
хронолошки составувајќи ги овие малечки делчиња
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
од мојот живот кои траат една секунда, во едно продолжено видео
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
сé додека, знаете, повеќе нема да можам да ги снимам.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Целта на овој проект е една:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
Мразам кога не можам да се сетам на работите кои сум ги правел во минатото.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Постојат многу работи кои сум ги направил во животот,
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
а на кои не се сеќавам,
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
освен ако некој не ги спомене, и понекогаш си мислам,
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
„Ах, да. Сум го направил тоа.“
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
Нешто што сфатив во раната фаза на проектот,
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
беше дека ако не правам ништо интересно,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
најверојатно би заборавил да го снимам видеото.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Така, денот...првиот пат кога заборавив, навистина ме повреди,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
затоа што тоа беше нешто што навистина го сакав
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
од моментот кога наполнив 30, сакав да
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
го продолжам овој проект засекогаш,
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
па, со тоа што ја пропуштив таа една секунда, сфатив,
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
некако се создаде оваа работа во мојата глава,
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
која ме натера никогаш повторно да не заборавам.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Така, доколку доживеам 80 годишна старост,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
ќе имам пет-часовно видео,
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
кое вклучува 50 години од мојот живот.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Кога ќе наполнам 40, ќе имам едно-часовно видео
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
кое ќе ги вклучува само моите 30ти.
02:26
This has really
46
146868
1528
Ова навистина ме
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
поттикнува секој ден, кога ќе се разбудам,
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
да се обидам и да направам нешто интересно во денот.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Сега, една од работите со кои имам проблем е тоа што,
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
како што деновите, неделите и месеците поминуваат,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
времето некако се чини нејасно
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
и тие се претпопуваат едни во други,
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
и, знаете, го мразев тоа,
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
а визуелизацијата е начин на поттикнување на сеќавањето.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Знаете, овој проект за мене е мој начин
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
за премостување на празнините и запомнување на сé што сум направил.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Дури и само оваа малечка секунда ми дозволува да се сетам
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
на сето друго што се случило тој ден.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Понекогаш, тешко е да се одбере таа една секунда.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
Во добрите денови, можеби ќе имам три или четири секунди
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
од кои навистина би сакал да изберам,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
но ќе морам да го стеснам изборот само на една,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
но и таа една секунда ми овозможува,
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
да се сетам на останатите три.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
Исто така, тоа е и протест - личен протест,
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
против културата која ја имаме сега, каде луѓето
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
одат на концерти со нивните мобилни телефони,
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
снимајќи го целиот концерт, а кои ви пречат вам.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Тие дури не уживаат во шоуто.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Тие го гледаат концертот преку нивниот телефон.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Го мразам тоа. До душа и јас бев таков тип на времето,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
сè додека не одлучив дека најдобриот начин
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
да „заробам“ и зачувам визуелно сеќавање од мојот живот
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
а притоа да не бидам таков тип, е да ја снимам само таа една секунда
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
која ќе ми овозможи да го поттикнам сеќавањето на:
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
„Да, тој концерт беше неверојатен, навистина ми се допадна!“
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
А сé што е потребно е само една брза секунда.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Бев на три-месечно патување ова лето.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Тоа беше нешто за кое сонував целиот мој живот,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
само да се возам низ САД и Канада,
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
одлучувајќи каде да одам следниот ден,
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
и тоа беше некако извонредно.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
Всушност, потрошив премногу пари на моето патување,
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
од заштедите наменети за оние година дена одмор,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
па затоа...заминав во Сиетл, каде поминав некое време
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
со пријатели кои работеа на прекрасен проект.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Една од причините поради која зедов година дена одмор,
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
беше за да поминам повеќе време со семејството, меѓутоа се случи еден трагичен настан,
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
каде мојата снаа,
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
наеднаш доби преплет на црева,
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
па моравме да ја однесеме на Ургентно,
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
додека таа беше во навистина лоша состојба.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Речиси ја загубивме неколку пати,
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
а јас постојано бев таму со брат ми.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
Ова ми помогна да сфатам нешто друго.
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
Дека снимањето на таа секунда во толку лош ден
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
е неверојатно тешко.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Не е...ние постојано ги вадиме нашите апарати кога се случуваат прекрасни работи.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Или велиме: „Да, ова е забавно, ајде да се сликаме!“
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Но, ретко го правиме тоа кога имаме лош ден,
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
кога нешто ужасно се случува.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Така сфатив дека всушност, е многу, многу важно
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
да се снима дури и само таа една секунда од некој многу лош момент.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
Тоа навистина ве тера да ги цените добрите времиња.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Не сите денови се добри, па кога ќе имате некој лош,
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
сметам дека е навистина важно да го запомните,
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
исто толку колку што е важно да ги запомните добрите денови.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
За снимањето не употребувам никакви филтри,
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
се обидувам да го доловам моментот
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
онака како што го гледам со моите очи.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Поставив правило на перспектива во прво лице.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
На почетокот, мислам дека имав неколку видеа каде
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
можете да ме видите мене, но потоа сфатив дека не треба така.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
За навистина да ги запомнам работите
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
требаше да ги снимам директно од моја перспектива.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Сега, неколку работи кои ми се врткаат во главата за овој проект се:
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
нели би било интересно ако илјадници луѓе го прават ова?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Минатата година наполнив 31 година, што може да се види таму.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Мислам дека би било интересно да се види
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
што сите би направиле со еден ваков проект.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Мислам дека сите би имале различно толкување.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Мислам дека сите би имале корист ако запомнат една секунда од секој ден.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Лично, доста ми е од заборавање,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
а ова е навистина лесно да се направи.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Мислам, сите имаме HD апарати во нашите џепови во моментов,
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
се обложувам дека барем повеќето луѓе во оваа просторија,
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
и тоа е нешто што...
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
повеќе не сакам да заборавам ниту еден ден од животот,
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
и ова е мојот начин да го постигнам тоа,
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
и навистина би било интересно доколку
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
можете да напишете на некоја веб-страна
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
„18ти Јуни, 2018“
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
и да видите дел од животот на луѓето
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
од тој конкретен ден, без оглед на тоа каде се наоѓате.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Не знам, сметам дека овој проект има многу можности,
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
и ве охрабрувам да снимате мали делчиња од вашето секојдневие,
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
за никогаш да не го заборавите денот којшто сте го проживеале.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Ви благодарам.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7