Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Liva Leja Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Es esmu mākslinieks.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Es dzīvoju Ņujorkā,
un kopš brīža, kad pabeidzu skolu, es strādāju reklāmas jomā,
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
tātad jau septiņus, astoņus gadus, un tas bija nogurdinoši.
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Es bieži strādāju līdz vēlam vakaram, bieži strādāju brīvdienās,
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
un sapratu, ka man nekad nav laika projektiem,
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
ar ko pats vēlos nodarboties.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Kādu dienu, esot darbā, es redzēju
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
Stefana Segmaistera TED runu,
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
tā saucās „Brīvā laika spēks”.
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
Viņš stāstīja par to, kā ik pa septiņiem gadiem
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
viņš paņem vienu gadu brīvu,
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
lai varētu nodarboties pats ar saviem radošajiem projektiem,
Tas mani uzreiz iedvesmoja,
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
un es teicu: „Man tā ir jādara. Man ir jāpaņem brīvs gads.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Man vajadzīgs laiks ceļošanai, laiks ģimenei
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
un savu radošo ideju uzsākšanai.”
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Tā nu pirmais no šādiem projektiem bija
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
kaut kas, ko es nosaucu „Katru dienu pa sekundei”.
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
Būtībā es līdz mūža galam
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
ierakstu vienu sekundi no katras savas dzīves dienas,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
hronoloģiski apkopojot šīs vienu sekundes garās dzīves daļiņas
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
vienā, nepārtrauktā video,
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
līdz, nu jūs saprotat, es vairs nespēšu tās ierakstīt.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Šī projekta mērķis ir, pirmkārt:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
es nevaru ciest, ka neatceros, ko pagātnē esmu darījis.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Ir tik daudz kas, ko dzīves laikā esmu sadarījis,
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
par ko man nav nekādu atmiņu, ja vien kāds nesāk par to runāt.
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
Un es reizēm nenodomāju: „Ā, jā, esmu to darījis.”
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
Vēl kas, ko aptvēru pašā projekta sākumā,
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
ja es neesmu darījis neko interesantu,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
ļoti iespējams, ka aizmirstu ierakstīt video.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Tāpēc dienā, kad pirmo reizi to aizmirsu, tas mani sāpināja,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
jo tas bija kaut kas, ko tiešām vēlējos izdarīt.
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
No brīža, kad man palika 30, es gribēju, lai šis projekts turpinās mūžīgi,
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
un, kad nokavēju šo vienu sekundi, es sapratu,
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
ka tas it kā radīja manā galvā tādu impulsu,
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
ka es nekad vairāk to neaizmirsu.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Tātad, ja es nodzīvoju, teiksim, 80 gadus,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
man būs piecu stundu garš video,
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
kurā iemūžināti 50 manas dzīves gadi.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Kad man paliks 40, man būs stundu garš video,
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
kurā būs mani trīsdesmitie.
02:26
This has really
46
146868
1528
Tas patiesībā mani iedvesmo dienu no dienas pamostoties
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
censties padarīt savu dienu interesantu.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Viena no problēmām, ar ko saskaros ir,
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
ka, dienām, nedēļām un mēnešiem ejot uz priekšu,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
rodas tāda sajūta, ka laiks sāk saplūst un sajaukties kopā,
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
un, ziniet, man tas riebjas,
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
un vizualizācija ir veids, kā aktivizēt atmiņu.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Ziniet, šis projekts man ir veids,
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
kā pārvarēt šo plaisu un atcerēties visu, ko esmu darījis.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Pat šī viena sekunde ļauj man atcerēties
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
visu pārējo, ko todien darīju.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Dažkārt ir grūti izvēlēties šo vienu sekundi.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
Labā dienā, man varbūt būs trīs vai četras sekundes,
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
kuras es ļoti gribētu izvēlēties,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
bet man vajadzēs izvēlēties vienu,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
lai gan pat vienas izvēlēšanās
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
jebkurā gadījumā ļauj man atcerēties arī pārējās trīs.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
Tas ir arī tāds kā protests, personīgs protests,
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
pret mums apkārt esošo kultūru,
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
kur cilvēki stāv koncertos ar mobilajiem tālruņiem
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
un, traucējot citiem, ieraksta visu koncertu.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Viņi pat nebauda uzstāšanos, viņi skatās koncertu caur savu mobilo tālruni.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Es to nevaru ciest.
Atzīstu, arī es agrāk mazliet tāds biju, tomēr esmu nolēmis, ka labākais veids,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
kā notvert un vēl joprojām saglabāt vizuālo dzīves atmiņu,
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
un nebūt „tādam cilvēkam”, ir vienkārši ierakstīt šo sekundi,
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
kas man ļaus saglabāt šo atmiņu:
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
„Jā, šis koncerts bija nepārspējams. Man tiešām tas ļoti patika.”
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
Un tas prasa tikai īsu, īsu sekundi.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Šovasar es biju trīs mēnešu garā ceļojumā.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Tas bija kas tāds, par ko esmu sapņojis visu dzīvi,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
vienkārši apbraukāt ASV un Kanādu
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
un tikai nākamajā dienā domāt, kur braukt tālāk.
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
Tas bija apbrīnojami.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
Patiesībā es pārtērējos, ceļojuma laikā iztērēju par daudz naudas
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
no krājumiem, ko biju atlicinājis šim gadam,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
tāpēc man nācās doties uz Sietlu
un pavadīt kādu laiciņu ar draugiem, strādājot pie viena jauka projekta.
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Viens no iemesliem, kāpēc es paņēmu brīvu gadu,
bija, lai pavadītu vairāk laika ar ģimeni, un notika kas ļoti traģisks.
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
Brāļa sievai pēkšņi sapinās zarnas,
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
un mēs viņu aizvedām uz slimnīcu.
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
Viņā bija ļoti smagā stāvoklī.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Vairākas reizes viņa gandrīz aizgāja.
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
Es tur pavadīju katru dienu kopā ar brāli.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
Tas man palīdzēja saprast vēl ko projekta laikā –
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
ierakstīt šo vienu sekundi ļoti sliktā dienā
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
ir ārkārtīgi grūti.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Mēs parasti velkam ārā fotoaparātus, kad darām ko kolosālu.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Vai mēs sakām: „O, jā, ballīte! Nobildēsimies!”
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Ļoti reti mēs tā darām, kad mums ir slikta diena
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
vai notiek kas briesmīgs.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Esmu sapratis, ka īstenībā ierakstīt kaut vienu sekundi
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
no ļoti skumja brīža ir ļoti, ļoti svarīgi.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
Tas palīdz novērtēt labos laikus.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Katra diena nav laba, un, kad ir slikta diena,
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
uzskatu, ka ir svarīgi to atcerēties,
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
tikpat ļoti, cik svarīgi ir atcerēties labās dienas.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Viena no lietām ir, ka es neizmantoju nekādus filtrus.
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
Es neizmantoju neko, es tikai cenšos notvert mirkli
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
pēc iespējas līdzīgāk tam, kā to redzu savām acīm.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Es sāku tādu kā pirmās personas skatījuma likumu.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
Sākumā, šķiet, bija pāris video,
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
kuros esmu redzams es, tomēr sapratu, ka tas nav pareizais veids, kā to darīt.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Īstais veids, kā atcerēties redzēto,
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
ir ierakstīt to, ko patiešām redzu.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Man galvā ir pāris domas par šo projektu.
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
Vai nebūtu interesanti, ja tūkstošiem cilvēku tā darītu?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Te man pagājušonedēļ apritēja 31 gads.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Manuprāt, būtu ļoti interesanti redzēt, ko katrs ir izdara ar šādu projektu.
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Domāju, ka katrs to interpretētu citādi.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Domāju, ka ikviens gūtu labumu no šīs vienas sekundes, ko atcerēties.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Es personīgi esmu noguris no aizmiršanas,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
un šis ir ļoti vienkāršs veids, kā atcerēties.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Galu galā mums visiem šobrīd kabatās ir HD fotoaparāti,
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
varu derēt, ka vismaz vairumam klātesošo, un tas ir kaut kas, kas...
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
Es vairs nevēlos aizmirst nevienu nodzīvoto dienu.
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
un šis ir mans veids, kā to panākt.
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
Būtu arī ļoti interesanti redzēt...
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
ja būtu mājaslapa,
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
kurā varētu vienkārši ierakstīt „2018. gada 18. jūnijs”
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
un redzēt attiecīgajā dienā ierakstītos video no visas pasaules.
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Es nezinu, manuprāt, šim projektam ir daudz iespēju.
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
Vēlos jūs mudināt ierakstīt kaut maziņu katras savas dzīves dienas fragmentu,
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
lai nekad neaizmirstu nevienu nodzīvoto dienu.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Paldies.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7