Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Paulina Babić Recezent: Senzos Osijek
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Ja sam umjetnik.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Živim u New Yorku i radio sam u oglašavanju
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
otkako sam završio fakultet,
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
oko 7, 8 godina, i to me
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
neizmjerno iscrpljivalo.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Često sam radio do kasno u noć. Često sam radio vikendima
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
i više nisam imao vremena koje bih posvetio projektima
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
koje sam želio razviti sam.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Jednog dana bio sam na poslu i vidio sam govor
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
Stefana Sagmeistera na TED-u
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
koji se zvao "Snaga slobodnog vremena,"
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
i on je pričao kako svakih sedam godina,
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
uzima godinu dana odmora od posla kako bi mogao
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
raditi na svojim kreativnim projektima, i ja sam odmah bio inspiriran,
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
i jednostavno rekao, "Moram to učiniti. Moram uzeti godinu dana slobodno.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Moram uzeti vremena za putovati i provoditi vrijeme sa svojom obitelji
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
i započeti svoje vlastite kreativne ideje."
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Prvi od tih projekata završio je kao nešto
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
što ja zovem "Jedna sekunda svakog dana."
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
Uglavnom, snimam jednu sekundu svakog dana u mom životu
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
do kraja života,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
kronološko sastavljajući te jedno-sekundne
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
sitne dijelove mog života u jedan kontinuirajući snimak
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
do onda, znate, kada ih više neću moći snimati.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Svrha ovog projekta je, kao prvo:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
Mrzim činjenicu što se ne mogu sjetiti stvari koje sam napravio u prošlosti.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Toliko je stvari koje sam napravio u životu
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
kojih se ne sjećam
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
osim ako ih netko ne spomene, i ponekad pomislim,
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
"O da, to sam napravio."
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
I još nešto što sam primjetio ranije u projektu
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
je to da ako nisam radio ništa zanimljivo,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
vjerojatno bih zaboravio snimiti snimak.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Na dan kad sam prvi put to zaboravio, zaboljelo me
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
jer to je nešto što sam zbilja želio
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
od trenutka kad sam napunio 30 godina, želio sam
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
da ovaj projekt napreduje zauvijek
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
i zaboravivši snimiti tu jednu sekundu, shvatio sam,
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
da sam si stvorio stanje u glavi
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
da to nikad više ne zaboravim.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Ako doživim 80 godina,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
imat ću snimku od pet sati
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
koja sjedinjuje 50 godina mog života.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Kad navršim 40 godina imati ću snimku od jednoga sata
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
koja uključuje moje tridesete.
02:26
This has really
46
146868
1528
To me zbilja
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
okrijepljuje iz dana u dan, kad se probudim,
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
da pokušam i učinim nešto zanimljivo od dana.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Jedan od problema je taj
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
što kako dani, tjedni i mjeseci prolaze,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
čini mi se kako se vrijeme počinje mutiti
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
i miješati jedno u drugo
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
i, znate, to mi se nije sviđalo,
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
a vizualizacija je način pokretanja sjećanja.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Ovaj projekt je za mene način
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
premošćivanja jaza i prisjećanja svega što sam napravio.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Samo jedna sekunda pomaže mi da se sjetim
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
svega ostalog što sam radio taj dan.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Ponekad je teško izabrati tu jednu sekundu.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
Na dobar dan nekada imam tri ili četiri sekunde
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
koje bi htio izabrati,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
ali moram suziti na jednu sekundu,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
ali čak i sužavanje na tu jednu sekundu pomaže mi
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
da se sjetim ostale tri sekunde.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
To je također jedna vrsta prosvjeda, osobnog prosvjeda,
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
protiv današnje kulture gdje ljudi
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
na koncertima sa svojim mobitelima
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
snimaju cijeli koncert i smetaju vam.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Čak ne uživaju u koncertu.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Gledaju koncert preko mobitela.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Mrzim to. Priznajem da sam nekad čak i pomalo bio takav,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
prije, ali sam odlučio da je najbolji način
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
da ipak uhvatim trenutak i smjestim ga u vizualnu memoriju
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
a da ipak ne budem takva osoba, taj da snimim samo jednu sekundu
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
koja će mi pomoći da pokrenem sjećanje na,
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
" Da, taj je koncert bio nevjerovatan. Zbilja mi se svidio taj koncert."
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
To traje samo jednu brzu sekundu.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Ovo ljeto bio sam na tromjesečnom putovanju.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
To je nešto o čemu sam sanjao cijeli život,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
da se vozim po cijelom SAD-u i Kanadi
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
i smišljam gdje da idem idući dan,
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
i bilo je izvanredno.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
Ostao sam bez novca, potrošio sam previše novca na putovanje
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
koje sam štedio da bih mogao uzeti godinu dana slobodno,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
pa sam se morao vratiti u Seattle i provesti neko vrijeme
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
sa svojim prijateljima radeći na zbilja krasnom projektu.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Jedan od razloga zašto sam uzeo godinu dana slobodno je da provedem više vremena sa svojom obitelji,
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
no dogodila se zbilja tragična situacija,
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
moja šogorica
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
je imala zapetljaj crijeva,
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
odmah smo je odvezli na hitnu,
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
a ona je, ona je bila u zbilja lošem stanju.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Par puta je zamalo umrla,
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
i ja sam tamo bio sa bratom svaki dan.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
To mi je pomoglo da shvatim još nešto tijekom ovog projekta,
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
to da snimanje te jedne sekunde jako lošeg dana
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
je jako teško.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Ali nije - MI nosimo kamere sa sobom kada radimo super stvari.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Ili kad pomislimo, "Ovo je tulum, ajde da se slikam."
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Ali rijetko kad to radimo kad imamo loš dan,
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
i kad se nešto užasno dešava.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Ja sam spoznao da je zapravo jako, jako važno
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
snimati čak i tu sekundu jako lošeg trenutka.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
To nam pomaže više cijeniti dobre trenutke.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Nije nam uvijek dobar dan, pa kad imamo loš dan
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
mislim da ga trebamo zapamtiti,
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
isto kao što trebamo zapamtiti dobar dan.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Jedna od stvari koje radim je ta da ne koristim nikakve filtere,
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
ne koristi ništa -- pokušavam uhvatiti trenutak
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
što više je moguće onakav kakvog sam ga vidio vlastitim očima.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Počeo sam primjenjivati pravilo perspektive prve osobe.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
Ranije sam imao nekoliko video zapisa ovdje
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
u kojima ste mogli mene vidjeti, no shvatio sam da to nije onako kako treba.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Način da to zbilja zapamtim onako kako sam vidio
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
je da snimim kao da sam zapravo vidio.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Sada nekoliko stvari koje imam u glavi vezanih uz ovaj projekt su,
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
ne bi li bilo zanimljivo da tisuće ljudi radi ovo?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Napunio sam 31 godinu prošli tjedan, što možete vidjeti ovdje.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Mislim da bi bilo zanimljivo vidjeti
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
što su svi radili sa projektom poput ovoga.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Mislim da bi svatko imao različitu interpretaciju.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Mislim da bi svi imali koristi od toga da imaju tu jednu sekundu koju zapamte svaki dan.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Osobno, umoran sam od zaboravljanja,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
a ovo je jednostvarna stvar za napraviti.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Mislim, svi imamo kamere visoke rezolucije u džepovima u ovome trenutku --
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
velik broj ljudi u ovoj prostoriji, dao bih se kladiti --
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
a to je nešto što --
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
Nikad više ne želim zaboraviti ni jedan dan koji sam proživio,
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
i ovo je moj način na koji to radim,
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
i bilo bi zaista zanimljivo također vidjeti
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
da možemo samo utipkati na web stranici
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
"18. lipanj 2018,"
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
i vidjeti tok života ljudi
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
na baš taj dan sa cijelog svijeta.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Milsim da ovaj projekt imam razne mogućnosti,
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
te obrabrujem vas sve da snimite mali komadić vašeg života svakog dana,
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
da nikada ne zaboravite da ste tog dana živjeli.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Hvala.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7