Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Pil Lindgreen Kristensen
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Okay, jeg er kunstner.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Jeg bor i New York, og jeg har arbejdet i reklamebranchen
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
i -- lige siden jeg kom ud af skolen,
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
det vil sige i cirka syv, otte år,
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
og det var opslidende.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Jeg arbejdede mange sene nætter. Jeg arbejdede mange weekender,
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
og jeg opdagede at jeg aldrig havde tid til alle de projekter
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
som jeg selv havde lyst til at arbejde på.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Og så en dag var jeg på arbejde og så et foredrag
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
af Stefan Sagmeister på TED,
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
og det hed "Vigtigheden af at holde fri,"
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
og han talte om hvordan han hvert syvende år
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
tager et år fri fra arbejde så han kan lave sine egne kreative projekter
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
og jeg blev inspireret omgående og jeg sagde bare,
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
"Det må jeg gøre. Jeg bliver nødt til tage et år fri.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Jeg skal tage tid til at rejse og tilbringe tid med min familie
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
og starte mine egne kreative ideer."
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Så det første af de projekter endte med at være
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
noget jeg kaldte "Et Sekund Hver Dag"
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
Dybest set optager jeg et sekund af hver dag af mit liv
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
i resten af mit liv,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
og samler kronologisk disse ét sekunders
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
bittesmå bidder af mit liv til én eneste fortløbende video
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
indtil jeg en dag ikke kan optage mere.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Målet med dette projekt er, for det første:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
jeg hader ikke at kunne huske de ting jeg har lavet tidligere.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Der er alle mulige ting jeg har gjort i løbet af mit liv
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
som jeg slet ikke har nogen erindring om
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
medmindre nogen nævner det, og nogle gange tænker jeg,
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
"Nå ja, det gjorde jeg faktisk."
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
Og noget jeg opdagede tidligt i dette projekt
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
var at hvis jeg ikke lavede noget interessant,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
glemte jeg sikkert at optage video den dag.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Så dagen -- den første gang jeg glemte det, blev jeg virkelig ked af det,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
fordi det er noget jeg virkelig gerne ville gøre --
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
fra det øjeblik at jeg blev 30,
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
ville jeg gerne holde dette projekt kørende hele livet,
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
og at mangle det ene sekund, blev jeg klar over,
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
skabte en mekanisme i mit hoved
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
så jeg aldrig nogensinde glemmer det igen.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Så hvis jeg bliver 80 år gammel,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
har jeg en fem timers video
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
der sammenfatter 50 år af mit liv.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Når jeg bliver 40, har jeg en en-times video
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
der alene sammenfatter mit liv i trediverne.
02:26
This has really
46
146868
1528
Dette har virkelig oplivet mig fra dag til dag,
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
og gør at jeg, når jeg vågner, altid prøver
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
at gøre noget interessant med min dag.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
En af de ting som jeg virkelig har et problem med
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
er at i takt med at dagene og ugerne og månederne går,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
er det som om tiden bare flyder sammen
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
og skellene udhviskes
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
og det hadede jeg virkelig.
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
og visualisering er måden til at sætte gang i hukommelsen.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Dette projekt er en måde for mig
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
at slå bro over det mellemrum og huske alt jeg har lavet.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Bare dette sekund tillader mig at huske
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
alt andet jeg gjorde den dag.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Det er svært, nogle gange, at vælge det ene sekund.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
På en god dag, har jeg måske tre eller fire sekunder
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
som jeg virkelig gerne vil vælge,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
men jeg skal bare vælge en,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
og faktisk, selv det at vælge det ene sekund
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
tillader mig at huske de tre andre alligevel.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
Det er også en form for protest, en personlig protest,
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
imod den kultur som vi nu har, hvor mennesker
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
bare er til koncerter med deres mobiltelefon fremme
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
og optager hele koncerten, og de forstyrrer en.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
De nyder ikke engang det der foregår på scenen.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
De ser koncerten gennem deres mobiltelefon.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Det hader jeg. Jeg indrømmer at jeg plejede at være den fyr en smule engang,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
og jeg har besluttet, at den bedste metode til at
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
fange og beholde et visuelt minde for resten af livet,
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
- og ikke være den person med mobiltelefonen - er bare at optage det ene sekund
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
som kan sætte mindet i gang:
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
"Ja, den koncert var fantastisk. Jeg elskede virkelig den koncert."
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
Og det tager kun et kort, kort sekund.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Jeg var på en tre måneders biltur denne sommer.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Det var noget jeg har drømt om at gøre hele mit liv,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
bare køre rundt i USA og Canada
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
og bare finde ud af hvor jeg skulle hen den næste dag,
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
og det var på en måde enestående.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
Jeg løb faktisk tør, jeg brugte for mange penge på min biltur
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
i forhold til den opsparing jeg havde til at holde et år fri,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
så jeg tog til Seattle og jeg tilbragte noget tid
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
med venner der arbejdede på et virkelig fedt projekt.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
En af grundene til jeg tog et års fri var at tilbringe mere tid med min familie,
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
og denne virkelig tragiske ting skete hvor
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
min svigerinde,
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
pludselig fik hun alvorlige maveproblemer en dag,
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
og vi bragte hende til skadestuen,
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
og det så virkelig skidt ud med hende.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Vi mistede hende næsten et par gange,
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
og jeg var der sammen med min bror hver dag.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
Det hjalp mig med at indse noget andet i løbet af dette projekt,
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
nemlig at optage det ene sekund på en virkelig dårlig dag
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
er ekstremt svært.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Det er ikke -- vi har en tendens til at hive vores kamera frem når vi laver fede ting.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Eller vi tænker, "Jeg er til en fest, lad mig tage et billede."
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Men det gør vi sjældent når vi har en dårlig dag,
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
og der lige er sket noget forfærdeligt.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Og jeg fandt ud af at det faktisk har været meget, meget vigtigt
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
at optage selv det ene sekund af et virkelig dårligt øjeblik.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
Det hjælper virkelig en med at værdsætte de gode tider.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Det er ikke altid en god dag, så når man har en dårlig en,
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
mener jeg det er vigtigt at huske den,
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
lige så vel som det er vigtigt at huske de gode dage.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
En af de ting jeg gør, er at jeg ikke bruger filtre,
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
jeg bruger ikke noget til at -- jeg prøver at fange øjeblikket
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
så meget som muligt som den måde jeg så det med mine egne øjne på.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Jeg startede en regel om første persons perspektiv.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
Ret tidligt i projektet havde jeg et par filmklip
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
hvor man kunne se mig, men jeg blev klar over at det ikke var måden at gøre det på.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Vejen til virkelig at huske det jeg så
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
var at optage det som jeg faktisk så det.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Blandt de ting jeg tænker om dette projekt er
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
ville det ikke være interessant hvis tusindevis af mennesker gjorde det samme?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Jeg blev 31 sidste uge, som I kan se lige dér.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Jeg tror det vil være interessant at se
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
hvad alle ville gøre med et projekt som dette.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Jeg tror alle ville lave forskellige versioner af det.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Jeg tror alle ville have gavn af at have bare et sekund de skulle huske hver dag.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Personligt er jeg træt af at glemme,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
og dette er en virkelig nem ting at gøre.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Jeg mener, vi har alle kameraer i lommen der er i stand til at optage i HD --
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
de fleste mennesker i lokalet, vil jeg vædde med --
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
og det er noget der --
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
jeg vil aldrig glemme endnu en dag som jeg har levet,
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
og dette er min måde at gøre det på,
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
og det ville også være rigtig interessant at se,
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
hvis man bare kunne taste det ind på en hjemmeside,
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
"18 juni, 2018,"
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
og man så ville se en strøm af menneskers liv
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
på den bestemte dag fra hele verden.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Og ja, jeg ved det ikke, men jeg mener dette projekt har mange muligheder,
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
og jeg opfordrer jer alle til at optage bare en lille bid af hver dag af jeres liv,
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
så man aldrig glemmer at man levede den dag.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Tak.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7