Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
ผมเป็นศิลปินครับ
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
ผมใช้ชีวิตในนิวยอร์ค และผมก็ทำงานโฆษณามาตลอด
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
นับตั้งแต่ผมเรียนจบมา
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
ก็ประมาณเจ็ด แปดปีได้แล้วล่ะ
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
และมันช่างเหนื่อยล้า
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
ผมเป็นคนทำงานดึก ทำงานสุดสัปดาห์
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
และผมพบว่า ผมไม่มีเวลาพอสำหรับโครงการต่างๆ
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
ที่ผมอยากจะทำด้วยตัวเอง
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
และวันหนึ่งผมกำลังทำงาน และผมก็ได้ดู
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
สเตฟาน แซกไมสเตอร์ พูดใน TED
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
มันชื่อว่า "พลังของการหยุดพัก"
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
และเขาก็พูดเกี่ยวกับการที่ทุกๆเจ็ดปี
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
เขาจะหยุดทำงานพักหนึ่งปี เพื่อที่เขาจะได้
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
ทำโครงการสร้างสรรค์ต่างๆของเขา และผมก็ได้รับแรงบันดาลใจในทันทีทันใด
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
และผมก็พูดว่า "ฉันต้องทำมัน ฉันต้องหยุดพักหนึ่งปี
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
ฉันต้องใช้เวลาในการท่องเที่ยว และใช้เวลากับครอบครัว
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
และเริ่มต้นความคิดสร้างสรรค์ของฉัน"
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
ซึ่ง โครงการแรกในนั้นก็ได้กลายมาเป็น
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
สิ่งที่ผมเรียกมันว่า "หนึ่งวินาที ทุกวัน"
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
หลักๆ คือผมบันทึกหนึ่งวินาทีของทุกวันของชีวิตผม
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
ในช่วงชีวิตที่เหลือของผมนี้
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
แล้วเรียงหนึ่งวินาทีเหล่านั้นตามลำดับเวลา
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
ให้ชิ้นส่วนเล็กๆของชีวิตผมกลายมาเป็นวีดีโอความยาวต่อเนื่องหนึ่งชิ้น
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
จนกระทั่ง ผมไม่สามารถบันทึกมันได้อีกต่อไป
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
จุดประสงค์ของโครงการนี้คือ หนึ่ง
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
ผมเกลียดที่ผมไม่สามารถจำสิ่งที่ผมทำในอดีตได้
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
มันมีสิ่งต่างๆเหล่านี้ที่ผมได้ทำลงไปในชีวิต
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
ที่ผมไม่สามารถนึกออกมาได้
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
ถ้าไม่มีใครสักคนพูดถึงมัน แล้วบางครั้งผมก็คิดว่า
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
"โอ้ ใช่ นั่นเป็นสิ่งที่ผมทำ"
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
และสิ่งที่ผมตระหนักได้ในช่วงต้นของโครงการนี้
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
คือการที่ ถ้าผมไม่ได้ทำอะไรน่าสนใจ
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
ผมอาจจะลืมที่จะบันทึกวีดีโอก็ได้
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
เพราะงั้น วันที่ผมลืมมันเป็นครั้งแรก มันทำให้ผมเจ็บปวดมาก
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
เพราะมันเป็นสิ่งที่ผมอยากจะทำมากๆ
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
จากวินาทีที่ผมเข้าสู่วัย 30 ผมอยาก
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
ที่จะทำโครงการนี้ต่อไปเรื่อยๆ จนกระทั่งตลอดไป
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
และการพลาดหนึ่งวินาทีนั้นทำให้ผมตระหนักว่า
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
มันได้สร้างสิ่งนี้ขึ้นมาในหัวผม
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
ที่ซึ่งผมจะไม่มีทางลืมได้อีกต่อไป
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
เพราะงั้น ถ้าผมอยู่จนอายุ 80
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
ผมก็จะมีวิดีโอความยาวห้าชัวโมง
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
ที่บันทึกเรื่องราว 50 ปีของชีวิตผม
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
เมื่อผมอายุ 40 ผมก็จะมีวีดีโอความยามหนึ่งชั่วโมง
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
ที่บันทึกเรื่องราวในช่วงวัย 30 ของผม
02:26
This has really
46
146868
1528
สิ่งนี้ได้
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
กระตุ้นผมทุกวัน เมื่อผมตื่น
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
ในการลองและทำอะไรที่น่าสนใจในหนึ่งวันของผม
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
เอาล่ะ หนึ่งในสิ่งต่างๆที่ผมเจอก็คือ
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
ระหว่างที่วัน สัปดาห์ และเดือนผ่านไป
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
เวลาได้ค่อยๆเลือนราง
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
และหลอมรวมเข้าเป็นเนื้อเดียวกัน
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
และผมเกลียดมันเหลือเกิน
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
และการบันทึกภาพเหล่านี้เป็นหนทางในการกระตุ้นความทรงจำ
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
โครงการนี้สำหรับผมเป็นหนทาง
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
ที่ผมจะเชื่อมต่อช่องว่าง และจดจำทุกอย่างที่ผมได้ทำไป
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
ถึงจะเป็นแค่หนึ่งวินาทีแต่มันก็ทำให้ผมจดจำ
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
ทุกอย่างที่ผมทำในหนึ่งวันนั้น
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
มันยากนะ บางที การที่จะเลือกหนึ่งวินาทีนั้น
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
ในวันดีๆ ผมอาจจะมีสักสามหรือสี่วินาที
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
ที่ผมอยากจะเลือก
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
แต่ผมก็ต้องลดมันลงให้เหลือเพียงหนึ่งเท่านั้น
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
แต่ถึงจะลดมันลงเหลือเพียงหนึ่ง หนึ่งวินาทีนั้นก็ทำให้
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
ผมจดจำอีกสามวินาทีได้อยู่ดี
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
มันยังเป็นบางอย่างคล้ายการประท้วงด้วยนะ การประท้วงส่วนตัว
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
ต่อวัฒนธรรมที่พวกเรามีอยู่ตอนนี้ ที่ผู้คน
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
อยู่ในคอนเสิร์ต ถือโทรศัพท์มือถือของพวกเขาเอาไว้
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
แล้วก็ทำการบันทึกตลอดคอนเสิร์ตนั้น และนั่นก็ช่างกวนใจคุณเหลือเกิน
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
พวกเขาไม่แม้กระทั่งสนุกไปกับการแสดง
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
พวกเขาเอาแต่ดูคอนเสิร์ตผ่านทางมือถือของพวกเขา
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
ผมเกลียดสิ่งนั้น ผมยอมรับว่าเคยเป็นคนประเภทนั้นอยู่หน่อยๆ
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
ย้อนกลับไปเมื่อก่อน แล้วผมก็ตัดสินใจว่า ทางที่ดีที่สุด
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
สำหรับผมที่จะเก็บภาพความทรงจำของชีวิตผม
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
และไม่กลายไปเป็นคนพวกนั้น ก็คือ การบันทึกหนึ่งวินาที
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
ที่จะช่วยกระตุ้นความทรงจำ
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
"ใช่ คอนเสิร์ตมันน่าตื่นตามาก ผมชอบมันมากเลย
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
และมันก็แค่ใช้่เวลาหนึ่งวินาทีสั้นๆ
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
ผมได้เข้าร่วมการขับรถเที่ยว เป็นเวลาสามเดือนในช่วงฤดูร้อนที่ผ่านมา
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
มันเป็นอะไรที่ผมฝันอยากทำมาตลอดทั้งชีวิต
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
แค่ขับรถไปรอบๆสหรัฐฯและแคนาดา
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
และแค่มองหาว่าจะไปที่ไหนดีในวันต่อไป
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
และมันก็ค่อนข้างตื่นเต้นดี
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
จริงๆผมหมดตูดเลยนะ ผมใช้เงินมากไปในการขับรถเที่ยวครั้งนี้
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
ใช้เงินเก็บที่ผมตั้งใจจะใช้ในการหยุดพักหนึ่งปี
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
เพราะงั้นผมเลยต้อง ผมไปที่ซีแอตเติลและใช้เวลา
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
กับเพื่อนๆ ทำงานเจ๋งๆชิ้่นหนึ่ง
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
หนึ่งในเหตุผลที่ผมหยุดงานหนึ่งปี ก็เพื่อใช้เวลากับครอบครัวของผม
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
แล้วเหตุการณ์ที่แสนเศร้านี้ก็เกิดขึ้น
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
พี่สะใภ้ของผม
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
อยู่ดีๆลำไส้ของเธอก็มีปัญหา
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
แล้วพวกเราก็พาเธอไปที่ห้องฉุกเฉิน
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
และเธอก็ เธอก็อยู่ในสภาพที่แย่มาก
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
พวกเราเกือบเสียเธอไปอยู่หลายครั้ง
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
และผมก็อยู่ตรงนั้นกับพี่ชายของผมทุกวัน
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
มันช่วยให้ผมตระหนักว่า ยังมีสิ่งอื่นในระหว่างโคงรการนี้
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
ที่การบันทึกหนึ่งวินาทีในวันที่แย่มากๆ
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
นั้นเป็นเรื่องที่โคตรยาก
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
มันไม่เหมือน... เรามักจะเอากล้องออกมาเวลาที่พวกเราทำอะไรเจ๋งๆ
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
หรือพวก "โอ้ ใช่เลย ปาร์ตี้นี้ ถ่ายรูปกัน"
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
แต่เรามักจะไม่ทำแบบนั้นเวลาที่พวกเรามีวันแย่ๆ
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
และสิ่งที่เลวร้ายกำลังเกิดขึ้น
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
และผมพบว่า จริงๆแล้วมันสำคัญมากๆ
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
ที่จะบันทึกแม้กระทั่งหนึ่งวินาทีของช่วงเวลาแย่ๆเหล่านั้น
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
มันช่วยให้คุณซาบซึ้งช่วงเวลาที่ดีได้จริงๆ
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
วันดีๆไม่ได้มีตลอด เพราะงั้นเวลาที่คุณมีวันแย่ๆ
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
ผมคิดว่ามันสำคัญที่จะจำมัน
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
มากพอๆกับที่จะจำวันดีๆ
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
เอาล่ะ หนึ่งในสิ่งที่ผมทำก็คือ ผมไม่ได้ใช้ฟิลเตอร์ใดๆ
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
ผมไม่ได้ใช้อะไรเลย ผมพยายามที่จะบันทึกช่วงเวลานั้น
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
ในแบบที่ผมเห็นมันด้วยตาของผมให้มากที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
ผมเริ่มใช้กฎ มุมมองของบุคคลที่หนึ่ง
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
แรกทีเดียว ผมคิดว่าผมมีวีดีโออยู่สองสามอันที่
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
คุณจะเห็นผมในนั้น แต่ผมตระหนักได้ว่า นั่นไม่ใช่ทางที่ควรจะเป็นละ
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
ทางที่จะจดจำสิ่งที่ผมเห็นได้จริงๆ
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
คือการบันทึกมันอย่างที่ผมเห็นจริงๆ
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
ตอนนี้ สองสามอย่างที่ผมมีในหัวเกี่ยวกับโครงการนี้ก็คือ
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
มันจะไม่น่าสนใจหรือ ถ้าคนเป็นพันๆกำลังทำสิ่งนี้อยู่
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
ผมอายุอายุครบ 31 อาทิตย์ที่แล้ว ซึ่งนั่นทำให้
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
ผมคิดว่ามันคงจะน่าสนใจดีที่จะได้เห็น
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
สิ่งที่ทุกคนทำภายใต้โครงการคล้ายๆกันนี้
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
ผมคิดว่าทุกคนคงจะตีความโครงการนี้แตกต่างกัน
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
ผมคิดว่าทุกคนคงจะได้ประโยชน์ จากการมีหนึ่งวินาทีที่จะจดจำในทุกๆวัน
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
โดยส่วนตัว ผมเหนื่อยหน่ายกับการลืม
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
และนี่เป็นสิ่งที่ง่ายมากๆที่จะทำ
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
ผมหมายความว่า เราทุกคนมีกล้อง HD อยู่ในกระเป๋าตอนนี้
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
ส่วนใหญ่ในห้องนี้มีแหละ พนันได้เลย
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
และมันก็เป็นบางอย่างที่
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
ผมไม่อยากที่จะลืมอีกหนึ่งวันที่ผมได้ใช้ชีวิต
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
และนี่ก็เป็นวิธีการของผม
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
และผมก็คิดว่ามันจะน่าสนใจมากๆเช่นที่จะได้เห็นว่า
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
ถ้าคุณพิมพ์ลงไปในเว็บ
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
18 มิถุนายน 2018
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
และคุณได้เห็นชีวิตของผู้คนมากมาย
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
ในวันหนึ่งวันนั้นจากทั่วโลก
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
และไม่รู้สิ ผมคิดว่าโครงการนี้มีความเป็นไปได้มากมาย
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
และผมเชิญชวนทุกคน บันทึกชิ้นส่วนเล็กๆของชีวิตคุณในทุกวัน
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
เพื่อที่ว่าคุณจะได้ไม่ลืมว่า วันหนึ่งวันนั้น คุณได้มีชีวิตอยู่
07:51
Thank you.
138
471567
1704
ขอบคุณครับ
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7