Cesar Kuriyama: One second every day

Cesar Kuriyama: Her gün bir saniye

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Hulya Uzun Gözden geçirme: Ethem Canbolat
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Ben bir sanatçıyım.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
New York'ta yaşıyorum ve okuldan mezun olduğumdan beri
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
reklamcılık sektöründe çalışıyorum,
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
yani yedi, sekiz yıl oldu
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
ve beni kurutuyordu(tüketiyordu).
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Geç saatlere kadar çok çalıştım. Haftasonları çok çalıştım
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
ve kendi yapmak istediğim projelerin hiçbirine
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
vakit bulamadığımı fark ettim.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Ve bir gün işteydim ve TED'de Stefan Sagmeister'ın
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
bir konuşmasını gördüm
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
konuşmanın adı "Çalışmaya Ara Vermenin Gücü" idi
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
ve her yedi yılda bir
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
yaratıcı projelerini gerçekleştirmek için
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
işten bir yıl izin aldığını anlattı ve ben anında ilham aldım
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
ve "Bunu yapmak zorundayım. Bir yıl izin almak zorundayım," dedim.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Seyahat etmek ve ailemle vakit geçirmek için vakit ayırmam gerekiyor
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
ve kendi yaratıcı fikirlerimi başlatmak için.
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Böylece bunların ilki
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
"Her Gün Bir Saniye" diye isimlendirdiğim bir proje olarak ortaya çıktı.
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
Basitçe anlatmak gerekirse hayatımın hergünün bir saniyesini
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
hayatımın geri kalanı süresince, kayıt ediyorum
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
bu hayatımın bir saniyelik küçük dilimlerini kesintisiz
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
tek bir video halinde tarih sırasına göre derliyorum
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
onları artık kaydemeyecek olana kadar.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Bu projenin amacı, bir:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
Geçmişte yaptığım şeyleri hatırlayamamaktan nefret ediyorum.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Hayatım boyunca yaptığım ve birisi konuyu açmadığı
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
sürece hiç hatırlamadığım bir sürü şey var
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
ve bazen düşünüyorum
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
"Ah evet, onu yapmıştım."
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
Ve projenin daha başlarındayken fark ettiğim şey
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
eğer ilginç birşey yapmıyorsam
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
büyük olasılıkla çekim yapmaya unutacağım olasalığıydı,
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Bu yüzden o ilk gün- unuttuğum o ilk gün, beni gerçekten üzdü,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
çünkü gerçekten yapmak istediğim birşeydi
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
30 yaşına bastığım andan itibaren
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
bu projenin sonsuza dek sürmesini istedim
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
ve o bir saniyeyi kaçırdığımda
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
bir daha asla unutmamak için
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
kafamda birşey oluştuğunu fark ettim.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Bu yüzden eğer seksen yaşını görecek kadar yaşarsam
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
hayatımın elli yılını özetleyen
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
beş saatlik bir videom olacak.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Kırk yaşıma bastığımda, sadece 30'lu yıllarımı
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
kapsayan bir saatlik bir videom olacak.
02:26
This has really
46
146868
1528
Bu beni gerçekten
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
uyandığımda,
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
günümle ilgili ilginç birşey yapmaya çabalamak için günden güne güçlendirdi,
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Meselelerden biri
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
günler ve haftalar geçtikçe
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
zaman bulanıklaşmaya başlıyor
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
ve birbirine karışıyor.
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
ve, biliyorsunuz, bundan nefret ediyordum
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
ve görsellik belleği tetiklemenin yolu.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Biliyorsunuz, bu proje benim için
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
boşluklar arasında köprü kurma ve yaptığım herşeyi hatırlamanın bir yolu.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Bu bir saniye bile
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
o gün yaptığım diğer şeyleri hatırlamamı sağlıyor.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
O bir saniyeyi seçmek bazen zor.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
İyi bir günde bazen gerçekten seçmek istediğim
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
3 ya da 4 saniye olur
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
ama bir taneye indirmek zorunda kalıyorum,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
ama o bir taneye indirmek bile
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
diğer üçünü hatırlamaya sebep oluyor.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
Aynı anda bir tür protesto, kişisel bir protesto,
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
günümüzde konserlerde cep telefonlarıyla
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
bütün konseri kaydeden ve sizi rahatsız eden
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
insanların olduğu bu kültüre karşı.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Gösteriden keyif bile almıyorlar.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Cep telefonlarından konseri seyrediyorlar.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Bundan nefret ediyorum. İtiraf ediyorum ki bende biraz böyle biriydim eskiden,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
hayatımın görsel bir anısını yakalama ve saklamanın
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
ve o tür bir insan olmamanın en iyi yolunun
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
"Evet, o konser harikaydı. I konseri gerçekten çok sevdim."
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
dedirtecek anıyı tetiklemeye yetecek olan
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
sadece o bir saniyeyi çekmek olduğuna karar verdim.
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
Ve sadece hızlı, hızlı bir saniye yetiyor.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Bu yaz üç aylık bir araba yolculuğuna çıkmıştım.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Bütün yaşamım boyunca hayal ettiğim birşeydi,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
Amerika ve Kanada da arabayla öylesine dolaşmak
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
ve bir sonraki gün nereye gideceğini anlamaya çalışmak,
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
ve oldukça olağanüstüydü.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
1 yıl boyunca biriktirdiğim paramı bitirmiştim,
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
yolculukta fazla para harcadım ve param bitti
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
bu yüzden Seattle'e gittim ve arkadaşlarımla
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
vakit geçirdim, birlikte harika bir proje üzerinde çalıştık.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Bir yıllık izin kullanmamın sebeplerinden biri ailemle daha fazla vakit geçirmekti
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
ve çok trajik birşey oldu
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
yengem'de
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
bağırsak düğümlenmesi oldu aniden bir gün
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
acile götürdük
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
ve o, o çok kötü durumdaydı.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Birkaç kez onu nerdeyse kaybediyorduk
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
ve ben hergün ağabeyimle oradaydım.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
Bu, proje sırasında başka birşey fark etmeme yardımcı oldu
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
o bir saniyeyi kötü bir günde çekmek
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
gerçekten çok zor.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Biz genelde kameralarımızı harika şeyler yaparken çıkarma eğilimindeyiz
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
ya da "Ah, evet, bu parti, resim çekeyim hemen."
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Ama kötü bir gün geçirdiğimizde ve korkunç birşeyler olduğunda
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
onu nadiren yaparız
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Gerçekten kötü bir anın bir saniyesini bile çekmenin
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
çok çok önemli olduğunu gördüm.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
İyi anları takdir etmenize gerçekten yardımcı oluyor.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Her zaman iyi günlerimiz olmaz, bu yüzden kötü bir gün geçirdiğiniz zaman
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
onu hatırlamak
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
(iyi) günleri hatırlamak kadar önemli.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Yaptığım şeylerden biri filtre kullanmamak,
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
hiçbir şey kullanmıyorum- anı mümkün olduğunca
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
kendi gözlerimle nasıl gördüysem öyle yakalamaya çalışıyorum.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Birinci şahısın perspektifiyle kuralını başlattım.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
İlk başlarda, galiba benim de içinde olduğum birkaç videom vardı
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
ama sonra doğru yolun bu olmadığını fark ettim.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Gördüğüm şeyi gerçekten hatırlamanın yolu
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
gerçekte gördüğüm gibi kayıt etmekti.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Bu proje hakkında aklıma takılanlar
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
eğer binlerce insan bunu yapıyor olsa ilginç olup olmayacağı.
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Geçen hafta 31'ime bastım, orada işte.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Böyle bir projeyle herkesin neler yaptığını
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
görmek ilginç olurdu.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Herkesin farklı bir yorumu olurdu.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Bence herkes, hergün hatırlayacak o bir saniyeye sahip olmaktan. faydalanırdı
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Şahsen, yoruldum artık unutmaktan
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
ve bu yapılacak çok kolay bir şey.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Yani demek istediğim hepimizin şu anda ceplerinde HD çekebilen kameralar var
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
iddia ederim ki bu odadaki çoğu kişide var
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
ve bu birşey --
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
bir daha asla yaşadığım bir günü unutmak istemiyorum
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
ve unutmama yöntemim bu
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
ve birşeyi daha görmek ilginç olurdu,
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
bir internet sitesinde
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
"Haziran18, 2018"
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
yazsanız ve o günde dünyanın her yanından
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
insanın hayatlarının aktığını görürdünüz.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Ve bilmiyorum, bence bu projenin birçok olanağı var
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
ve hepinizi her gün günlük hayatınızın bir kesitini kaydetmek için cesaretlendiriyorum
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
yaşadığınız o günü asla unutmamanız için.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Teşekkür ederim.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7