Cesar Kuriyama: One second every day

242,397 views ・ 2013-02-06

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Ilona Bastos Revisora: Rafael Galupa
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Eu sou artista.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Vivo em Nova Iorque e tenho trabalhado em publicidade
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
há... desde que saí da faculdade,
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
portanto, há cerca de sete, oito anos.
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
E isso tornou-se desgastante.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Trabalhava muito pela noite dentro, muitos fins de semana,
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
dei comigo a nunca ter tempo para todos os projetos
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
em que queria trabalhar sozinho.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
E um dia, estava, eu, no trabalho,
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
vi uma palestra do Stefan Sagmeister, no TED,
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
que se chamava "O poder do tempo livre".
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
Ele disse que, de sete em sete anos,
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
tira um ano de licença, a fim de poder dedicar-se
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
aos seus projetos criativos.
Eu fiquei instantaneamente inspirado.
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
Disse logo: "Tenho de fazer isso. Tenho de tirar um ano de licença.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
"Preciso de tempo para viajar, estar com a minha família
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
"e desenvolver as minhas ideias criativas".
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
O primeiro desses projetos acabou por ser
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
uma coisa a que chamei "Um Segundo por Dia".
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
Estou a filmar um segundo de cada dia da minha vida,
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
até ao resto da minha vida,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
a compilar cronologicamente estas pequenas fatias
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
de um segundo da minha vida num único vídeo contínuo,
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
até... até não conseguir filmar mais.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
O objetivo deste projeto é:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
Um, detesto não me lembrar de coisas que fiz no passado.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Há todas aquelas coisas que fiz na minha vida
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
de que não me recordo,
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
a não ser que alguém fale no assunto e aí eu penso:
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
"Oh, sim, foi uma coisa que eu fiz".
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
Uma coisa que cedo percebi, neste projeto,
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
foi que, se não estivesse a fazer nada de interessante
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
provavelmente esquecia-me de gravar o vídeo.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Por isso, na primeira vez que me esqueci, fiquei realmente magoado,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
porque era uma coisa que queria mesmo fazer.
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
Desde que fiz 30 anos,
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
queria manter este projeto para sempre,
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
e compreendi que ter perdido aquele segundo
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
como que criou isto na minha cabeça,
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
que me levou a nunca mais me esquecer.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Portanto, se eu viver até aos 80 anos,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
vou ter um vídeo de 5 horas
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
que condensa 50 anos da minha vida.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Quando fizer 40, terei um vídeo de uma hora
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
que inclui só os meus 30 anos.
02:26
This has really
46
146868
1528
Isto tem-me incentivado, no dia-a-dia, quando acordo,
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
a tentar fazer algo de interessante com o meu dia.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Agora, uma das coisas que me preocupa é que,
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
à medida que os dias, as semanas e os meses passam,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
o tempo parece começar a esborratar-se,
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
a misturar-se
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
e eu detestava isso.
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
A visualização é a maneira de despoletar a memória.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Para mim, este projeto é a maneira de lançar uma ponte
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
sobre esse hiato e recordar-me de tudo o que fiz.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Este mero segundo permite que me recorde
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
de tudo o que fiz nesse dia em particular.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Às vezes é difícil escolher esse segundo.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
Num dia bom, haverá talvez 3 ou 4 segundos
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
que gostaria de escolher.
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
Mas tenho de os reduzir a um segundo.
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
Mas mesmo reduzindo a um único segundo,
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
permite-me, em todo o caso, recordar os outros três.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
É também uma espécie de protesto, um protesto pessoal
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
contra a nossa atual cultura, em que as pessoas
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
estão nos concertos com os telemóveis de fora
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
a gravar o concerto todo e a incomodar os outros.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Nem apreciam o espetáculo.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Estão a assistir ao concerto através do telemóvel.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Detesto isso. Reconheço que costumava ser um pouco assim,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
antigamente, e decidi que a melhor maneira
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
de ainda captar e guardar uma memória visual da minha vida
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
e não ser aquele tipo de pessoa, é gravar aquele único segundo
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
que me permitirá despoletar aquela memória de
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
"Sim, aquele concerto foi fantástico. Adorei aquele concerto".
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
E basta um brevíssimo segundo.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Este verão, fiz uma viagem de automóvel de três meses.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Foi algo com que sonhei toda a minha vida,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
simplesmente guiar pelos EUA e pelo Canadá,
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
e descobrir apenas para onde ir no dia seguinte.
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
Foi uma coisa fora de série.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
Na verdade, fiquei sem dinheiro, gastei demasiado na viagem
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
para o que tinha poupado para o ano de licença,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
por isso fui para Seattle e passei algum tempo com amigos,
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
a trabalhar num projeto muito fixe.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Uma das razões por que tirei um ano de licença
foi para passar mais tempo com a minha família,
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
e aconteceu uma coisa muito trágica
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
com a minha cunhada:
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
Um dia, de repente, o intestino dela estrangulou,
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
e nós levámo-la às urgências.
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
Ela estava mesmo muito mal.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Quase a perdemos, várias vezes,
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
e eu estive ali, com o meu irmão, todos os dias.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
Este projeto ajudou-me a compreender mais uma coisa:
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
foi que, filmar um segundo num dia muito mau,
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
é extremamente difícil.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Temos tendência a puxar da câmara quando estamos a fazer coisas fantásticas.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Do tipo: "Oh, sim, que festa, vou tirar uma fotografia".
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Mas raramente fazemos isso quando estamos a ter um dia mau,
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
ou quando acontece uma coisa horrível.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Descobri que foi realmente muito importante
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
filmar aquele exato segundo de um momento realmente mau.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
Ajuda-nos verdadeiramente a apreciar os bons momentos.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Os dias não são sempre bons. Por isso, quando temos um dia mau,
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
penso que é importante recordá-lo,
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
tanto quanto é importante recordar os dias bons.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Eu não uso filtros, não uso nada.
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
Tento captar o momento, tanto quanto possível,
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
da forma como o vi com os meus olhos.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Instituí como regra a perspetiva na primeira pessoa.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
Logo no início, creio que tenho alguns vídeos em que podem ver-me,
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
mas percebi que esse não era o caminho.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
A forma de me lembrar do que via
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
era gravar as coisas como realmente as via.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Algumas coisas que tenho na cabeça, a respeito deste projeto, são:
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
não seria interessante se milhares de pessoas fizessem isto?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Fiz 31 anos na semana passada, e ali está.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Acho que seria interessante ver
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
o que cada pessoa faria com um projeto destes.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Cada pessoa teria uma interpretação diferente.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Penso que todos beneficiariam
se tivessem aquele segundo para recordar cada dia.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Pessoalmente, estou cansado de me esquecer,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
e isto é uma coisa muito fácil de fazer.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Todos temos câmaras de alta definição no bolso, agora mesmo,
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
a maioria das pessoas desta sala, aposto.
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
e é uma coisa...
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
Não quero esquecer nenhum dia que tenha vivido,
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
e esta é a forma que tenho de o fazer.
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
Também seria muito interessante
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
se pudéssemos simplesmente escrever num sítio da web
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
"18 de junho de 2018"
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
e víssemos uma série de momentos da vida
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
de pessoas de todo o mundo, nesse dia em particular.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Penso que este projeto tem muitas possibilidades
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
e encorajo-vos a gravarem um bocadinho da vossa vida, todos os dias,
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
para nunca se esquecerem de que, naquele dia, viveram.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Obrigado.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7