Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Adam Perenc Korekta: Daniel Wróblewski
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Jestem artystą.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Mieszkam w Nowym Jorku i odkąd skończyłem szkołę
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
pracuję w reklamie.
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
Będzie to jakieś siedem czy osiem
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
ciężkich lat.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Często pracowałem do późna, także sporo podczas weekendów.
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
Okazało się, że nigdy nie mam czasu na projekty,
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
nad którymi chciałem popracować sam.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Pewnego dnia będąc w pracy zobaczyłem wykład
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
Stefana Sagmeistera na TED
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
o nazwie "Potęga wolnego czasu"
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
mówiący o tym, że raz na siedem lat
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
bierze rok wolnego,
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
by zająć się swoimi kreatywnymi projektami, co mnie zainspirowało
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
i powiedziałem sobie: "Muszę to zrobić. Muszę wziąć rok wolnego.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Potrzebuję czasu na podróże, chcę być z moją rodziną
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
i zacząć moje twórcze pomysły."
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Pierwszy z tych projektów
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
nazwałem "Jedna sekunda dziennie".
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
Nagrywam po jednej sekundzie z każdego dnia mojego życia
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
aż do jego końca.
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
Chronologicznie składam te jednosekundowe,
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
maleńkie wycinki mojego życia w jeden płynny film
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
do chwili kiedy nie będę już w stanie nagrywać.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Pierwszym celem projektu
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
jest pamiętanie rzeczy, które robiłem w przeszłości.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Jest wiele rzeczy z przeszłości,
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
których nie pamiętam
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
dopóki ktoś mi ich nie przypomni i czasem myślę:
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
"Tak, zrobiłem to".
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
Szybko zdałem sobie sprawę,
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
że jeśli nie robiłem nic interesującego,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
pewnie bym zapominał kręcić ten film.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Kiedy pierwszy raz zapomniałem, naprawdę mnie to zabolało,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
bo to coś, czego naprawdę chciałem.
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
Od moich 30-tych urodzin
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
projekt miał trwać wiecznie
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
i przepuszczając tę jedną sekundę
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
stworzyłem coś w głowie, co nie pozwoliło
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
mi nigdy więcej zapomnieć.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Więc jeśli dożyję 80-tki,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
będę miał pięciogodzinny film,
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
który przedstawia 50 lat mojego życia.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Na moją 40-tkę będę miał jednogodzinny film,
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
przedstawiający moją 30-stkę.
02:26
This has really
46
146868
1528
Naprawdę mnie to nakręca,
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
żeby codziennie, kiedy wstaję rano
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
spróbować zrobić coś ciekawego z moim dniem.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Jeden z problemów jaki mam,
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
to kiedy mijają dni, tygodnie i miesiące,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
czas wydaje się rozmywać
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
i mieszać
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
i nienawidzę tego,
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
a wizualizacja jest sposobem uruchomienia pamięci.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Ten projekt jest dla mnie sposobem
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
załatania dziur w pamięci i pamiętania wszystkiego co zrobiłem.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Nawet ta jedna sekunda przypomina mi
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
o wszystkich innych rzeczach, które wtedy robiłem.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Czasem ciężko jest wybrać tę jedną sekundę.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
W dobry dzień mam takie trzy lub cztery sekundy,
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
które bardzo chcę wybrać,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
ale muszę zawęzić wybór do jednej.
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
Nawet poprzez zawężanie
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
i tak pamiętam pozostałe trzy sekundy.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
To jest także rodzaj osobistego protestu,
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
przeciw naszej dzisiejszej kulturze,
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
gdzie ludzie są na koncercie z komórkami przed sobą
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
i nagrywają cały koncert przeszkadzając.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Nawet sami się nim nie cieszą .
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Oglądają koncert przez telefon.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Wkurza mnie to. Muszę przyznać, że też trochę taki kiedyś byłem,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
ale zdecydowałem, że najlepszy dla mnie sposób
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
żeby uchwycić i zatrzymać wizualną pamięć mojego życia,
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
to nagrywać tę jedną sekundę,
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
która pozwoli przywołać wspomnienie:
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
"Ten koncert był świetny, bardzo mi się podobał".
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
A to czego potrzeba, to tylko jedna krótka sekunda.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Tego lata podróżowałem przez trzy miesiące.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
To było coś o czym marzyłem przez całe moje życie,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
po prostu jeździć po Stanach i Kanadzie
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
i myśleć dokąd pojechać następnego dnia.
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
To było niesamowite.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
W sumie przesadziłem i wydałem na podróże za dużo
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
oszczędności, które miałem na mój rok przerwy,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
więc musiałem pojechać do Seattle i pobyć trochę z przyjaciółmi
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
pracując przy pewnym niezłym projekcie.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Jednym z powodów, zrobienia przerwy, była chęć spędzenia więcej czasu z rodziną.
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
Zdarzyła się ta tragiczna rzecz,
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
pewnego dnia
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
mojej szwagierce zatkały się jelita
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
i zabraliśmy ją na izbę przyjęć.
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
Było z nią naprawdę źle.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Parę razy prawię ją straciliśmy
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
i codziennie byłem przy niej z moim bratem.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
To mi pomogło uświadomić sobie jeszcze jedną rzecz:
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
nagrywanie jednej sekundy w naprawdę zły dzień
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
jest wyjątkowo trudne.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Zwykle wyciągamy aparaty, kiedy robimy coś fajnego.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Albo mówiąc: "Jest impreza, zrobię fotkę".
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Ale rzadko to robimy kiedy mamy zły dzień
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
i dzieje się coś strasznego.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Odkryłem, że to jest bardzo ważne
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
nagrywać tylko jedną sekundę tej naprawdę trudnej chwili.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
To naprawdę pomaga docenić dobre chwile.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Nie zawsze dzień jest dobry, więc podczas złego,
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
ważne jest, by go pamiętać.
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
Tak samo jak ważne jest pamiętać te dobre dni.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Nie używam żadnych filtrów,
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
ani innych pomocy - staram się uchwycić chwilę
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
tak, jakby była widziana własnymi oczami.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Zacząłem od zasady perspektywy pierwszej osoby.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
Wcześniej miałem parę nagrań
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
na których było mnie widać, ale zrozumiałem, że lepiej tak nie robić.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Sposobem na zapamiętanie tego co się widziało
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
to nagrać to tak jak się coś widziało.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Jeszcze parę rzeczy, które mam w głowie odnośnie tego projektu.
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
Nie byłoby ciekawe gdyby tysiące ludzi robiło to samo?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
W zeszłym tygodniu skończyłem 31 lat.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Ciekawie byłoby zobaczyć
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
co każdy zrobiłby z takim projektem.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Każdy pewnie inaczej by go interpretował.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Pewnie każdy by skorzystał na posiadaniu tej jednej zapamiętanej sekundy dziennie.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Mnie osobiście męczy zapominanie,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
a to jest naprawdę coś łatwego.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Obecnie każdy ma w kieszeni kamery filmujące w HD,
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
nawet założę się, że w tym pokoju
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
i to jest coś.
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
Ja nie chcę już nigdy zapomnieć dnia, który przeżyłem
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
i tak właśnie to robię.
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
Byłoby też ciekawe zobaczyć,
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
czy możnaby wpisać na jakieś stronie,
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
"18 czerwca 2018 r."
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
zobaczyć strumień ludzkich żyć
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
w tym właśnie dniu z całego świata.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Myślę, że ten projekt ma sporo możliwości
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
i zachęcam was wszystkich, by każdego dnia nagrywać urywek waszego życia,
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
żebyście nigdy nie zapomnieli, że tamtego dnia żyliście.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Dziękuję.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7