Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Stefan Milanov Reviewer: Ina Krasteva
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
И така, аз съм артист.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Живея в Ню Йорк и работя в рекламния бизнес,
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
откакто завърших училище,
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
някъде, около седем-осем години вече
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
и е изтощително.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Работих много пъти до късно или в почивните дни
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
и осъзнах, че не ми оставаше време за всичките проекти,
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
над които исках да работя сам.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Един ден на работа гледах представянето
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
на Стефан Сагмайстър на ТЕД,
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
което се казваше "Силата на почивката",
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
той разказваше как на всеки седем години,
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
той взима едногодишен отпуск, за да може
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
да се отдаде на лични проекти, аз веднага се вдъхнових
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
и си казах, че и аз трябва да го направя. Трябва да си взема едногодишен отпуск.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Имах нужда от време за пътуване, повече време със семейството си,
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
време за моите лични творчески идеи.
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Един от първите ми проекти се оказа
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
нещо наречено "Една секунда всеки ден".
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
С една дума, записвам по една секунда всеки ден от живота ми
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
до края на моя живот,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
хронологично подредени по една секунда,
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
малки части от живота ми в един едно непрекъснато видео.
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
Ще продължа, докато съм в състояние да го правя.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Целта на този проект е, първо:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
мразя да не помня случки от миналото.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Има страшно много неща, които съм правил,
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
които съм забравил,
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
освен, ако някой не ги спомене и понякога си казвам:
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
'Ох да, това е нещо, което направих.'
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
И нещо, което осъзнах много рано в този проект
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
е, че ако не правех нещо интересно,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
най-вероятно щах да забравям да записвам видеото.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Тъй че, когато за първи път пропуснах да запиша наистина ме заболя,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
защото това беше нещо, което наистина исках да правя
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
- в момента, в който навърших 30, аз исках
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
да поддържам този проект завинаги,
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
пропускайки тази една секунда ме накара да мисля, че
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
този инцидент създаде нещо в главата ми,
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
което няма да ми позволи никога повече да забравя.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Така, че ако доживея до 80,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
ще имам 5-часово видео,
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
което ще покаже 50 години от живота ми.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Когато навърша 40, ще имам едночасово видео,
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
което ще съдържа само 30-те ми години.
02:26
This has really
46
146868
1528
Това наистина ме
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
държи бодър всеки ден, като се събуждам,
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
търся нещо интересно за правене в моя ден.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Един от проблемите, който се получава е, че
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
като минават дните, седмиците и месеците,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
времето започва да губи фокус
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
и нещата се смесват едно с друго,
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
нещо, което аз мразех
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
имайки в предвид, че нашата памет се активира от визуализации.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Знаете ли, този проект е начин за мен
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
да затворя тази пролука и да запомня всичко, което съм правил.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Дори само тази една секунда ми позволява да си спомня
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
всичко друго, което съм правил през този ден.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Трудно е, понякога, да избера точната секунда.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
В добрите дни имам може би три или четири секунди,
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
които бих искал да избера,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
но трябва да се спра само на една,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
въпреки че дори тази една
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
ми позволява да запомня другите три.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
Също така това е протест, личен протест
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
срещу културата, която имаме сега, където хората
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
са на концерт с извадени телефони,
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
записвайки целия концерт, притеснявайки всички.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Те дори не се забавляват.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Те гледат концерта през телефоните си.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Мразя го това. Да си призная, бях такъв за малко,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
в добрите стари времена, и реших, че най-добрият начин
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
за мен да запазя и задържа визуален спомен за живота ми
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
без да бъда този човек, е да запиша само тази една секунда,
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
която би ми позволила да отключа спомена:
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
'Да, този концерт беше невероятен. Наистина много ми хареса.'
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
И това само отнема една бърза, бърза секунда.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Бях на тримесечно пътешествие това лято.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Това беше нещо, коет си мечтаех да направя цял живот:
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
просто да карам през САЩ и Канада,
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
чудейки се къде да отида на следващия ден,
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
и беше много добре.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
Всъщност ми свършиха парите, изхарчих прекалено много на това пътешествие,
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
парите, които тярбваше да ми дадат цяла година почивка,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
така че се наложи да отида в Сиатъл и да
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
работя с приятели над много интересен проект.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Една от причините, заради които си взех една година почивка, беше за да прекарам повече време със семейството ми
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
и тогава се случи нещо наистина трагично -
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
здравето на моята зълва
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
се влоши изведнъж,
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
закарахме я в Спешна Помощ,
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
в много тежко състояние.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
За малко да я загубим на няколко пъти,
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
и аз бях там с брат ми всеки ден.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
Това ми помогна да разбера още нещо по времето на този проект,
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
че записването на една секунда в този наистина лош ден
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
беше много трудно.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Обикновено вадим камерите когато правим нещо яко,
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
или пък си казваме 'О да, какво парти, нека направя снимка.'
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Но рядко правим това, когато имаме лош ден,
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
и нещо ужасно се случва.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
И аз разбрах, че е много, много важно
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
да се записва тази една секунда от много лош момент.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
Наистина помага да сме благодарни за добрите моменти.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Не винаги денят е добър, тъй че когато имаме лош ден
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
мисля, че е важно да го запомним
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
точно толкова, колкото важно е да запомним и добрите дни.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Едното от нещата, които искам да спомена, е че аз не използвам никакви филтри
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
не използвам нищо - опитвам се да хвана момента
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
до колкото е възможно по начина, по който съм го видял с очите си.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Направих си правило за поглед през очите на човека.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
В началото, мисля, че имах няколко видеота, където
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
ще видите мен, но аз разбрах, че това не е правилният начин.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Начина, по който аз можех наистина да си спомня, какво съм видял
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
и да запиша всичко от моята гледна точка.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Няколко идеи се въртят в главата ми за този проект, например
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
не би ли било интересно ако хиляди хора правят това?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Аз навърших 31 години миналата седмица, което е доста напред.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Мисля, че би било интересно да се види
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
как хората биха подходили към такъв проект.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Смятам, че всеки ще го вижда по различен начин.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Мисля, че всеки ще спечели, ако трябва да запомни само една секунда от всеки ден.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Аз лично се уморих да забравям,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
и това е нещо наистина лесно.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Имам в предвид, всички имаме камери в джобовете си в момента,
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
обзалагам се, че повечето хора в тази зала също
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
и това е нещо, което---
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
Аз никога не искам да забравя нито един ден, който съм преживял
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
и ето какво правя, за да го постигна;
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
би било много интересно да видим,
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
ако просто можете да напишете в един сайт
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
'18-ти Юни 2018'
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
и да видите поток от човешки животи
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
през този ден от всяка една точка на света
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Не знам, но мисля, че този проект предоставя много възможности
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
и затова ви предизвиквам да записвате малки части от живота си всеки ден
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
защото така никога няма да забравите този ден, който сте живяли.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Благодаря ви.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7