Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Sunt artist.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Trăiesc în New York și lucrez în publicitate
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
de când am terminat cu școala,
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
acum șapte - opt ani,
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
A fost epuizant.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Lucram până noaptea târziu. Lucram mult în weekend
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
și vedeam că nu am niciodată timp pentru toate proiectele
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
pe care doream să le fac eu însumi.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Într-una din zile eram la lucru și am văzut
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
la TED un discurs de Stefan Sagmeister,
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
ce se numea: „Puterea pauzei”.
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
El vorbea despre faptul că din 7 în 7 ani
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
își ia o pauză de un an să se ocupe
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
de propriile proiecte creative. Asta m-a prins pe loc
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
și mi-am zis: „Trebuie să fac asta. Trebuie să-mi iau liber un an.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Am nevoie de timp să călătoresc și să fiu alături de familie,
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
să-mi dezvolt propriile idei creative.”
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Primul dintre aceste proiecte a fost
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
ceva de genul „O secundă pe zi.”
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
În principiu, îmi înregistrez o secundă pe zi
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
până la sfârșitul vieții,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
adunând cronologic aceste bucățele de viață de câte o secundă
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
într-un singur video continuu
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
până când, știți, nu voi mai putea înregistra.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Motivația pentru acest proiect e una singură:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
Urăsc să nu-mi amintesc de lucrurile pe care le-am făcut în trecut.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Sunt multe lucruri pe care le-am făcut în viață
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
de care nu-mi amintesc
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
dacă nu sunt aduse la suprafață de cineva și uneori îmi zic:
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
„Oh, da, am făcut așa ceva .”
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
Și mi-am dat seama chiar de la început
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
că dacă nu făceam ceva interesant,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
uitam să mă înregistrez.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
Deci în ziua în care am uitat prima dată, chiar m-a durut
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
pentru că era ceva ce vroiam cu-adevărat –
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
de când am împlinit 30 de ani, am vrut
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
să fac acest proiect neîntrerupt
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
și, pierzând acea secundă am realizat --
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
ceva s-a întâmplat în mintea mea
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
și n-am mai uitat niciodată.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Dacă voi trăi 80 de ani,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
voi avea un video de cinci ore
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
ce va cuprinde 50 de ani de viață.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
La 40 de ani, voi avea un video de o oră
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
care va include doar anii cu prefixul 3.
02:26
This has really
46
146868
1528
Acest fapt
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
m-a ținut pe fază zi-de-zi, când mă trezeam,
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
pentru a face ceva interesant în acea zi.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Unul din lucrurile de care m-am poticnit a fost
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
că odată cu trecerea săptămânilor și lunilor,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
timpul părea să înceapă să se estompeze,
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
să se contopească
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
și uram asta.
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
Vizualizarea readuce memoria.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Pentru mine, acest proiect e un mod
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
de a astupa golul și de a-mi aminti tot ce am făcut.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Această unică secundă îmi permite să-mi amintesc
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
tot ce-am mai făcut în acea zi.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Uneori e greu de ales acea secundă.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
Într-o zi bună, poate am trei sau patru secunde
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
pe care le-aș alege,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
dar trebuie să le reduc la una,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
dar chiar reducându-le la una mă ajută
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
să-mi amintesc și de celelalte trei.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
De-asemenea e un fel de protest personal
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
împotriva culturii contemporane în care oamenii
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
merg la concerte cu celularul,
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
înregistrându-l în întregime și deranjând pe cei din jur.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Nici măcar nu le place concertul.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Se uită la concert prin celular.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Urăsc asta. Recunosc, am fost o astfel de persoană
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
și am decis că cea mai bună metodă pentru mine
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
de a capta și a păstra memoria vizuală a vieții
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
fără a fi acea persoană e să înregistrez acea unică secundă
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
care-mi va permite să accesez amintirea:
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
„Da, acel concert a fost uimitor. Mi-a plăcut foarte mult.“
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
Durează doar o singură secundă.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Am făcut o tură de trei luni astă vară.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Am visat toată viața să fac asta,
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
să conduc prin SUA și Canada
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
și să plănuiesc doar încotro s-o iau a doua zi.
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
A fost ceva ieșit din comun.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
De fapt mi s-au terminat banii,
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
am cheltuit prea mult din economiile făcute pentru anul de pauză,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
așa că a trebuit să merg la Seattle unde am petrecut un timp cu prietenii
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
lucrând la un proiect isteț.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Unul din motivele pentru care mi-am luat un an liber a fost să petrec mai mult timp cu familia
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
și s-a întâmplat ceva tragic.
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
Cumnata mea
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
a făcut o încurcătură de intestine,
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
am dus-o la urgență
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
și era foarte rău.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Aproape că am pierdut-o de câteva ori
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
și eu eram acolo în fiecare zi cu fratele meu.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
M-a ajutat să-mi dau seama de ceva în acest proiect.
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
Că înregistrarea acelei unice secunde a unei zile foarte proaste
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
e extrem de dificilă.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Avem tendința să ne luăm camera când facem lucruri extraordinare.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Sau: „Oh, da, petrecerea asta, ia să fac o poză.”
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Dar rare ori atunci cănd avem o zi proastă,
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
când se întâmplă ceva oribil.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Am constatat că, de fapt, e extrem de important
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
să înregistrăm acea unică secundă a unui moment cu totul neplăcut.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
Ajută să apreciezi momentele bune.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Nu fiecare zi e bună, deci când ai una proastă,
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
cred că-i important să ți-o amintești,
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
în aceeași măsură în care e important să-ți amintești de zilele bune.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Printre altele, nu folosesc niciun fel de filtru,
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
Încerc să prind momentul
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
pe cât posibil așa cum îl văd.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Am început cu legea perspectivei la persoana întâi.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
La-nceput, cred că am avut câteva înregistrări
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
în care apăream eu, dar mi-am dat seama</br>că nu așa se face.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Ca să-mi amintesc cu-adevărat ce am văzut,
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
trebuia să înregistrez ceea ce văd efectiv.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Câteva lucruri la care mă gândesc</br>în legătură cu acest proiect sunt:
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
n-ar fi interesant dacă ar face asta mii de persoane?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
Am împlinit 31 de ani săptămâna trecută, e acolo.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Cred că ar fi interesant de văzut
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
ce face fiecare într-un asemenea proiect.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Cred că fiecare ar avea o interpretare diferită.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Cred că toată lumea ar beneficia dacă ar avea acea secundă unică de amintire pe zi.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Personal, sunt obosit de atâta uitare,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
asta e foarte ușor de făcut.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Adică, cu toții avem în buzunar o cameră HD –
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
pariez că majoritatea celor prezenți –
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
și e ceva –
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
Nu mai vreau să uit nicio zi pe care o trăiesc,
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
iar acesta e felul meu de-a face asta
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
și ar fi chiar interesant să vedem și
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
dacă s-ar putea căuta pe un website
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
„18 iunie 2018”
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
și s-ar putea vedea viața oamenilor
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
din întreaga lume la acea dată.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Și, nu știu, cred că există o mulțime de posibilități,
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
vă îndemn pe toți să vă înregistrați doar o părticică din viața de zi-de-zi
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
pentru a nu uita niciodată acea zi pe care o trăiți.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Mulțumesc.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7