Cesar Kuriyama: One second every day

242,620 views ・ 2013-02-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: baali omar المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
إذا، أنا فنان.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
أنا أعيش في نيويورك، ولقد كنت أعمل في مجال الإعلان
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
ل -- حتى عندما غادرت الجامعة
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
قبل حوالي 7 ، 8 سنوات ،
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
وكان الوقت يتبدد .
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
لقد عملت في كثير من الليالي. لقد عملت في كثير من عطل نهاية الأسبوع،
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
ووجدت أنني لا أجد أبدا الوقت لكل مشاريعي
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
التي كنت أرغب في القيام بها بنفسي.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
في أحد الأيام كنت في العمل، وشاهدت محادثة
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
لستيفان ساغمايستر في TED،
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
وكان يطلق عليها "أهمية الاجازة"
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
وتحدث عن كيف أنه في كل سبع سنوات،
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
كان يأخذ إجازة من العمل لسنة حتى يتمكن من
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
القيام بمشاريعه الإبداعية، ولقد ألهمني على الفور،
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
وقلت "يجب أن أفعل ذلك. يجب أن آخذ إجازة لسنة.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
أنا بحاجة إلى وقت للسفر وقضاء بعض الوقت مع عائلتي
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
وأن ابدأ الأفكار الإبداعية الخاصة بي ".
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
لذا أول مشروع من هذه المشاريع أنتهى ب
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
شيء أسميته "ثانية واحدة كل يوم."
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
كنت أقوم بتسجيل ثانية واحدة لكل يوم من حياتي
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
لبقية حياتي،
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
وتجميع هذه الثواني الواحدة حسب الترتيب الزمني
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
شرائح صغيرة من حياتي في فيديو مستمر واحد
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
حتى، لم أستطع مواصلة تسجيلها
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
والغرض من هذا المشروع، واحد:
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
أنا أكره عدم تذكر الأشياء التي قمت بها في الماضي.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
كل هذه الأشياء التي فعلت بحياتي
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
التي لا أتذكرها
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
إلا أن قام شخص بحصرها، وأعتقد أن في بعض الأحيان،
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
"حسنا، هذا شيء فعلته."
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
وما أدركت في وقت مبكر في المشروع
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
أنني لم أكن أقوم بأي شيء مثير للاهتمام،
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
ربما سأنسى أن أسجل الفيديو.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
في ذلك اليوم--في المرة الأولى التي كنت قد نسيت فيها، شعرت حقيقة بالألم،
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
لأنه شيء أردته حقاً
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
من هذه اللحظة التي بلغت فيها الثلاثين، أردت
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
للحفاظ على هذا المشروع إلى الأبد،
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
وكون غياب ثانية واحدة، أدركت،
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
أنه مجرد نوع من خلق هذا الشيء في رأسي
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
التي لم أنساها أبدا مجددا.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
اذا لو عشت حتى 80 سنة من العمر،
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
سيكون فيديو من خمس ساعات
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
التي تلخص 50 عاماً من حياتي.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
عندما أبلغ أربعين عاما، سيكون لدي فيديو من ساعة واحدة
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
ويشمل ذلك فقط ثلاثينيات عمري.
02:26
This has really
46
146868
1528
وهذا كان حقاً
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
شجعني يوميا، عند الاستيقاظ،
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
للقيام بشيء مثير للاهتمام في يومي.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
الآن، أحد الأشياء التي أعاني منها هو
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
كلما مرت الأيام والأسابيع والشهور،
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
الوقت يبدأ بالظهور بغير وضوح
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
ممتزجا بعضا ببعض
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
وكما تعلمون، كرهت ذلك،
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
والتصوير هو الطريق لتحريك الذاكرة.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
وكما تعرفون، هذا المشروع بالنسبة لي وسيلة لي
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
لسد تلك الفجوة، وتذكر كل ما فعلته.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
حتى مجرد هذه الثانية الواحدة سمحت لي بأن أتذكر
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
كل شيء فعلته في ذلك اليوم.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
في بعض الأحيان، من الصعب أن تلتقط تلك الثانية الواحدة.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
في يوم جيد، لدي ربما ثلاث أو أربع ثوان
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
التي أريد حقاً أن أختار،
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
ولكن توجب علي اقتصارها لثانية واحدة،
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
ولكن اقتصارها في واحدة سمح لي
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
بتذكر الثلاث ثواني الأخرى على كل حال.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
أنها أيضا نوع من الاحتجاج، احتجاج شخصي،
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
ضد الثقافة نحن نعيشها الآن حيث الناس
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
هم فقط في الحفلات مع الهواتف المحمولة الخاصة بهم
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
وتسجيل الحفل كله، إنهم يزعجونك.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
هم حتى لا يستمتعون بالعرض.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
فهم يشاهدون الحفل من خلال هواتفهم المحمولة.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
أنا أكره ذلك. أنا أعترف بأنني كنت ذلك الشخص من قبل،
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
في السابق، لقد قررت أن أفضل طريقة
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
بالنسبة لي لا تزال التقاط والحفاظ على ذاكرة بصرية لحياتي
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
ولا أكون ذلك الشخص،الذي يقوم فقط بتسجيل الثواني الواحدة
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
التي تسمح لي لاسترجاع تلك الذاكرة،
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
"نعم، كان هذا حفل مذهلا. لقد أحببت حقيقة ذلك الحفل. "
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
ولقد استغرق مجرد ثانية سريعة.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
كنت في رحلة ثلاثة أشهر هذا الصيف.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
لقد كان أمرا كنت أحلم بالقيام به طوال حياتي ،
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
مجرد القيادة في جميع أنحاء الولايات المتحدة وكندا
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
و مجرد معرفة أين تذهب في اليوم التالي،
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
لقد كان نوعا من الإثارة.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
لقد اكتفيت، لقد صرفت الكثير من المال خلال رحلتي
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
من مدخراتي التي أخذتها معي في إجازة السنة،
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
لذا توجب علي ، الذهاب إلى سياتل وقضيت بعض الوقت
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
مع أصدقاء يعملون في مشروع متقن حقا.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
أحد الأسباب التي أخذت إجازتي من أجلها كان لقضاء المزيد من الوقت مع عائلتي،
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
وهذا الشيء المأساوي حقاً حدث فيها
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
حماتي،
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
امعائها انسدت فجاة في احد الأيام
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
وأخذناها إلى غرفة الطوارئ،
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
وقد كانت في حالة سيئة حقاً.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
كادت تموت عدة مرات،
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
وقد كنت هناك مع أخي في كل يوم.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
ذلك ساعدني على تحقيق شيء آخر من خلال هذا المشروع،
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
هو تسجيل هذا الثانية الواحدة في يوم سيئ حقا
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
أمر بالغ الصعوبة.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
أنها ليست--نحن نميل إلى أخذ الكاميرات معنا عندما نقوم بأشياء لطيفة.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
"أوه، نعم، هاته الحفلة، اسمحوا لي بالتقاط صورة."
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
ولكن نحن نادراً ما تفعل ذلك عندما نواجه يوما سيئاً،
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
ويحدث شيء فظيع.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
ولقد وجدت أنه كان فعلا مهم للغاية
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
التسجيل حتى مجرد تلك الثانية الواحدة من اللحظة السيئة .
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
أنها حقاً تساعدكم في تقدير الأوقات الجيدة.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
اليوم ليس دائما جيد، لذلك عندما يكون لديك يوم سيء،
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
وأعتقد أنه من المهم أن تذكره،
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
بقدر ما هو مهم تذكر الأيام الجيدة.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
الآن واحدة من الأشياء التي أقوم بها أنني لا أستخدم أي من التغييرات،
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
أنا لا استعمل أي شيء ل-- أحاول إلتقاط اللحظة
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
إلى أقصى حد ممكن بالوضعية التي تراها عيني.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
لقد بدأت من منظور الشخص الأول
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
في وقت مبكر، أعتقد أنه كان لي اثنان من أشرطة الفيديو التي
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
يمكنك رؤيتي فيها، ولكنني أدركت أنه ليست الوسيلة لمواصلة الدرب.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
الطريق إلى تذكر ما رأيت حقا
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
كان تسجيله كما رأيته فعلا.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
الآن عدد من الأمور التي تدور في رأسي حول هذا المشروع،
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
ألن يكون مثيرا للاهتمام إذا كان الآلاف من الناس يقومون بذلك؟
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
بلغت 31 من عمري الأسبوع الماضي، حيث.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
أعتقد أنه سيكون من المثير للاهتمام أن نرى
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
ما فعله كل واحد مع مشروع مثل هذا.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
أعتقد أن الجميع سيكون له تفسير مختلف لذلك.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
أعتقد أن الجميع سيستفيد من مجرد وجود هذا الثانية الواحدة لتذكر كل يوم.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
شخصيا، سئمت من النسيان،
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
والقيام بهذا الأمر سهل للغاية.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
يعني، أننا جميعا لدينا كاميرات قادرة على هذا في جيوبنا الآن-
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
معظم الناس في هذه القاعة، أراهن على ذلك-
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
وهذا أمر -
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
لا أريد أبدا أن أنسى يوم آخر أنني لم أعش من أي وقت مضى،
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
وهذا هو طريقي للقيام بذلك،
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
وسيكون من المثير حقاً أيضا أن نرى،
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
إذا كان يمكن أن تكتب فقط على موقع على شبكة الإنترنت،
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
"18يونيو 2018،"
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
وسوف تشاهد فقط عرضا لحياة الناس
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
في ذلك اليوم الخاص من جميع أنحاء العالم.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
أنا لا أعرف، أعتقد أن هذا المشروع لديه الكثير من الاحتمالات،
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
وأشجعكم تسجيل مجرد قصاصة صغيرة من حياتك كل يوم،
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
بحيث لن يمكنك أبدا أن تنسى ذلك اليوم، الذي عشته.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
شكرا.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7