Cesar Kuriyama: One second every day

Цезарь Курияма: Одна секунда каждый день

242,397 views

2013-02-06 ・ TED


New videos

Cesar Kuriyama: One second every day

Цезарь Курияма: Одна секунда каждый день

242,397 views ・ 2013-02-06

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Anna Zelenkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:16
So, I'm an artist.
1
16080
1648
Итак, я художник.
00:17
I live in New York, and I've been working in advertising
2
17728
2454
Я живу в Нью-Йорке и работаю в области рекламы
00:20
for -- ever since I left school,
3
20182
2645
с тех пор, как окончил школу.
00:22
so about seven, eight years now,
4
22827
1621
Я отработал уже около семи-восьми лет,
00:24
and it was draining.
5
24448
1556
и это изматывало.
00:26
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
6
26004
2713
Я много работал по вечерам. Я много работал по выходным,
00:28
and I found myself never having time for all the projects
7
28717
3170
и я поймал себя на том, что у меня постоянно не хватает времени на проекты,
00:31
that I wanted to work on on my own.
8
31887
2302
над которыми я бы хотел работать сам.
00:34
And one day I was at work and I saw a talk
9
34189
1962
Однажды на работе я увидел
00:36
by Stefan Sagmeister on TED,
10
36151
2231
выступление Стефана Загмайстера на TED.
00:38
and it was called "The power of time off,"
11
38382
1655
Оно называлось «Сила отпуска»,
00:40
and he spoke about how every seven years,
12
40037
2636
и он рассказывал о том, как каждые семь лет,
00:42
he takes a year off from work so he could
13
42673
2107
он берет отпуск на целый год, чтобы
00:44
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
14
44780
3665
создавать собственные творческие проекты. Меня это тотчас воодушевило
00:48
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
15
48445
3389
и я решил: «Я должен сделать это. Я должен взять отпуск на год.
00:51
I need to take time to travel and spend time with my family
16
51834
4479
Мне нужно путешествовать и проводить время со своей семьёй,
00:56
and start my own creative ideas."
17
56313
2286
а также осуществлять собственные творческие идеи».
00:58
So the first of those projects ended up being
18
58599
3639
Первым из тех проектов стало то,
01:02
something I called "One Second Every Day."
19
62238
3566
что я назвал «Одна секунда каждый день».
01:05
Basically I'm recording one second of every day of my life
20
65804
2334
В общем, я записываю одну секунду своей жизни каждый день
01:08
for the rest of my life,
21
68138
2735
до конца своей жизни,
01:10
chronologically compiling these one-second
22
70873
2937
хронологически склеивая эти односекундные
01:13
tiny slices of my life into one single continuous video
23
73810
4302
нарезки моей жизни в одно продолжительное видео
01:18
until, you know, I can't record them anymore.
24
78112
5677
до тех пока не смогу больше их записывать.
01:23
The purpose of this project is, one:
25
83789
2357
Цель этого проекта одна.
01:26
I hate not remembering things that I've done in the past.
26
86146
4724
Ненавижу забывать то, что я сделал в прошлом.
01:30
There's all these things that I've done with my life
27
90870
2710
Я столько всего сделал в своей жизни,
01:33
that I have no recollection of
28
93580
1914
о чем у меня не осталось ни малейшего воспоминания
01:35
unless someone brings it up, and sometimes I think,
29
95494
1716
пока кто-то его не напомнит, и тогда я думаю:
01:37
"Oh yeah, that's something that I did."
30
97210
3571
«О да, это что-то, что я сделал».
01:40
And something that I realized early on in the project
31
100781
1641
На ранней стадии проекта я осознал,
01:42
was that if I wasn't doing anything interesting,
32
102422
2724
что если бы я не делал ничего интересного,
01:45
I would probably forget to record the video.
33
105146
2479
то я скорее всего забыл бы записать видео.
01:47
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
34
107625
3473
И в тот день, тот первый день, когда я забыл, меня это сильно задело,
01:51
because it's something that I really wanted to --
35
111098
2475
потому что, это то, что я действительно хотел —
01:53
from the moment that I turned 30, I wanted
36
113573
2196
с тех пор как мне исполнилось 30,
01:55
to keep this project going until forever,
37
115769
3350
я хотел, чтобы этот проект не прекращался,
01:59
and having missed that one second, I realized,
38
119119
2446
и пропустив ту единственную секунду, я осознал,
02:01
it just kind of created this thing in my head
39
121565
3753
что произошло это изменение в моей голове,
02:05
where I never forgot ever again.
40
125318
2263
что я уже больше никогда не забуду.
02:10
So if I live to see 80 years of age,
41
130858
2999
Так, если я доживу до 80,
02:13
I'm going to have a five-hour video
42
133857
2633
то у меня будет пятичасовое видео,
02:16
that encapsulates 50 years of my life.
43
136490
2749
которое охватит 50 лет моей жизни.
02:19
When I turn 40, I'll have a one-hour video
44
139239
2392
Когда мне исполнится 40, у меня будет часовое видео,
02:21
that includes just my 30s.
45
141631
5237
начиная с тридцатилетнего возраста.
02:26
This has really
46
146868
1528
Это действительно
02:28
invigorated me day-to-day, when I wake up,
47
148396
3275
мотивирует меня каждый день, когда я просыпаюсь,
02:31
to try and do something interesting with my day.
48
151671
2887
стараться сделать что-нибудь интересное в этот день.
02:42
Now, one of the things that I have issues with is that,
49
162017
3508
Одна из моих проблем это то, что
02:45
as the days and weeks and months go by,
50
165525
4198
по мере того как проходят дни, недели и месяцы,
02:49
time just seems to start blurring
51
169723
1817
время как будто начинает смазываться,
02:51
and blending into each other
52
171540
1922
дни накладываются друг на друга
02:53
and, you know, I hated that,
53
173462
3731
и я это ненавидел.
02:57
and visualization is the way to trigger memory.
54
177193
5029
Просмотр видео помогает мне активизировать память.
03:10
You know, this project for me is a way for me
55
190252
2889
Этот проект помогает мне
03:13
to bridge that gap and remember everything that I've done.
56
193141
3294
уменьшить эту пропасть и помнить всё, что я сделал.
03:16
Even just this one second allows me to remember
57
196435
2567
Даже эта одна секунда позволяет мне вспомнить всё,
03:19
everything else I did that one day.
58
199002
2277
чем я занимался в тот день.
03:21
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
59
201279
2662
Иногда сложно выбрать эту одну секунду.
03:23
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
60
203941
3184
В хороший день, у меня может быть 3 или 4 секунды,
03:27
that I really want to choose,
61
207125
1713
которые я хочу выбрать,
03:28
but I'll just have to narrow it down to one,
62
208838
2149
и я должен сократить свой выбор до 1,
03:30
but even narrowing it down to that one allows me
63
210987
1964
но даже этот процесс выбора помогает мне
03:32
to remember the other three anyway.
64
212951
2480
помнить все три секунды.
03:35
It's also kind of a protest, a personal protest,
65
215431
3541
Это своего рода протест, личный протест
03:38
against the culture we have now where people
66
218972
2395
против современной культуры, где люди, посещая концерт,
03:41
just are at concerts with their cell phones out
67
221367
2442
приносят свои мобильные телефоны
03:43
recording the whole concert, and they're disturbing you.
68
223809
2149
и записывают концерт полностью, при этом отвлекая вас.
03:45
They're not even enjoying the show.
69
225958
1235
Они даже не наслаждаются выступлением.
03:47
They're watching the concert through their cell phone.
70
227193
3105
Они наблюдают за концертом через свои мобильные.
03:50
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
71
230298
3968
Меня это раздражает. Хотя я тоже был таким,
03:54
back in the day, and I've decided that the best way
72
234266
2818
но однажды я решил, что для меня лучший способ
03:57
for me to still capture and keep a visual memory of my life
73
237084
5581
фиксировать и сохранять зрительную память моей жизни
04:02
and not be that person, is to just record that one second
74
242665
3086
и не быть таким человеком является запись 1 секунды,
04:05
that will allow me to trigger that memory of,
75
245751
2269
которая позволит мне помнить:
04:08
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
76
248020
3375
«Да, тот концерт был великолепным. Мне он действительно понравился».
04:11
And it just takes a quick, quick second.
77
251395
5418
На это требуется лишь секунда.
04:16
I was on a three-month road trip this summer.
78
256813
2879
Этим летом я отправился в путешествие на машине на три месяца.
04:19
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
79
259692
2854
Это как раз то, о чем я мечтал всю свою жизнь.
04:22
just driving around the U.S. and Canada
80
262546
2493
Просто объездить США и Канаду
04:25
and just figuring out where to go the next day,
81
265039
3239
и планировать сегодня, куда отправиться на следующий день,
04:28
and it was kind of outstanding.
82
268278
2605
и это было что-то выдающееся.
04:30
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
83
270883
3712
На это путешествие я потратил слишком много денег.
04:34
for the savings that I had to take my year off,
84
274595
2990
Сбережения, отложенные на год отпуска, подошли к концу,
04:37
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
85
277585
2894
поэтому я был вынужден поехать в Сиэтл и провёл некоторое время с друзьями,
04:40
with friends working on a really neat project.
86
280479
3550
работая над очень интересным проектом.
04:51
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
87
291371
3760
Одной из причин моего отпуска являлось моё желание провести больше времени с семьёй,
04:55
and this really tragic thing happened where
88
295131
3410
но довольно трагический случай произошёл
04:58
my sister-in-law,
89
298541
1605
с моей невесткой.
05:00
her intestine suddenly strangled one day,
90
300146
3436
У неё внезапно развилась кишечная непроходимость,
05:03
and we took her to the emergency room,
91
303582
2778
и мы увезли её в отделение экстренной медицинской помощи.
05:06
and she was, she was in really bad shape.
92
306360
3292
Она была в очень тяжёлом состоянии.
05:09
We almost lost her a couple of times,
93
309652
2075
Несколько раз она была на грани смерти,
05:11
and I was there with my brother every day.
94
311727
3412
и я был рядом со своим братом каждый день.
05:19
It helped me realize something else during this project,
95
319168
2776
Это помогло мне осознать кое-что другое во время этого проекта,
05:21
is that recording that one second on a really bad day
96
321944
6515
а именно то, что в ужасный день эта одна секунда
05:28
is extremely difficult.
97
328459
1233
действительно невыносима.
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
98
329692
5197
Обычно мы достаём камеры, чтобы заснять что-то необычайное.
05:34
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
99
334889
2424
Или мы говорим: «Ого, ну и вечеринка, дай-ка я сделаю фотографию».
05:37
But we rarely do that when we're having a bad day,
100
337313
3002
Но мы редко делаем подобное, когда у нас плохой день,
05:40
and something horrible is happening.
101
340315
1881
и когда что-то ужасное происходит.
05:42
And I found that it's actually been very, very important
102
342196
3420
Но я понял, что очень важно
05:45
to record even just that one second of a really bad moment.
103
345616
3544
записывать даже одну секунду ужасного момента.
05:49
It really helps you appreciate the good times.
104
349160
3701
Это заставляет ценить хорошие времена.
05:52
It's not always a good day, so when you have a bad one,
105
352861
4287
Не все дни хорошие, поэтому когда приходит плохой день,
05:57
I think it's important to remember it,
106
357148
1898
важно помнить его
05:59
just as much as it is important to remember the [good] days.
107
359046
5624
также отчётливо, как и хороший.
06:12
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
108
372740
2866
Один из моих принципов — я не пользуюсь никакими фильтрами.
06:15
I don't use anything to -- I try to capture the moment
109
375606
3779
Я ничего не использую, я пытаюсь запечатлеть момент таким,
06:19
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
110
379385
5627
каким я его увидел своими глазами.
06:25
I started a rule of first person perspective.
111
385012
2735
Я завёл правило ракурса от первого лица.
06:27
Early on, I think I had a couple of videos where
112
387747
2073
Ранее у меня было несколько видео, в которых
06:29
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
113
389820
4213
вы бы увидели меня, но я понял, что это не тот путь, которому нужно следовать.
06:34
The way to really remember what I saw
114
394033
1847
Способ запомнить увиденное
06:35
was to record it as I actually saw it.
115
395880
4866
заключался в том, чтобы записывать всё, как я это увидел.
06:47
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
116
407797
4262
Сейчас, когда я думаю о проекте, возникает вопрос,
06:52
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
117
412059
5975
не было ли это интересным, если бы тысячи людей занимались тем же самым?
06:58
I turned 31 last week, which is there.
118
418034
6255
На прошлой неделе мне исполнилось 31.
07:04
I think it would be interesting to see
119
424289
1728
Думаю, было бы интересно увидеть,
07:06
what everyone did with a project like this.
120
426017
1848
что каждый мог бы сделать с подобным проектом.
07:07
I think everyone would have a different interpretation of it.
121
427865
1992
Мне кажется, что каждый по-своему бы интерпретировал его.
07:09
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
122
429857
4738
Считаю, что каждый извлёк бы пользу из одной секунды, чтобы запомнить каждый день.
07:14
Personally, I'm tired of forgetting,
123
434595
2851
Лично я устал от того, что забываю,
07:17
and this is a really easy thing to do.
124
437446
2571
и это очень легко сделать.
07:20
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
125
440017
2869
Я имею в виду, что у всех нас есть HD камера прямо сейчас,
07:22
most people in this room, I bet --
126
442886
1830
у большинства людей, сидящих в зале, уверяю вас,
07:24
and it's something that's --
127
444716
1590
и это то, что…
07:26
I never want to forget another day that I've ever lived,
128
446306
2258
Я не хочу забывать ещё один день, который я прожил,
07:28
and this is my way of doing that,
129
448564
2281
таков мой способ.
07:30
and it'd be really interesting also to see,
130
450845
2785
Было бы интересно увидеть,
07:33
if you could just type in on a website,
131
453630
1970
если бы вы смогли напечатать в вебсайте
07:35
"June 18, 2018,"
132
455600
3206
«18 июня 2018»
07:38
and you would just see a stream of people's lives
133
458806
2351
и увидеть поток человеческих жизней
07:41
on that particular day from all over the world.
134
461157
1694
в тот самый день со всего мира.
07:42
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
135
462851
3222
Мне кажется, что у этого проекта много возможностей,
07:46
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
136
466073
3647
и я призываю всех вас записывать небольшой отрезок вашей жизни каждый день,
07:49
so you can never forget that that day, you lived.
137
469720
1847
чтобы вы помнили каждый прожитый день.
07:51
Thank you.
138
471567
1704
Спасибо.
07:53
(Applause)
139
473271
4437
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7