An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

4,879,798 views ・ 2014-08-04

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: vesna bukleska Reviewer: Zoran Blazevski
Би сакал да споделам со Вас
00:13
I would like to share with you a new model of higher education,
0
13071
4407
нов модел на високо образование
00:17
a model that, once expanded,
1
17502
2782
модел, кој кога ќе се прошири,
00:20
can enhance the collective intelligence
2
20308
2318
ќе ја зголеми колективната интелегенција
00:22
of millions of creative and motivated individuals
3
22650
4469
на милиони креативни и мотивирани индивидуалци
кои инаку би биле отфрлени
00:27
that otherwise would be left behind.
4
27143
2432
Погледнете го светот
00:30
Look at the world.
5
30250
1219
Одберете место и фокусирајте се на него.
00:32
Pick a place and focus on it.
6
32001
2280
00:34
You will find humans chasing higher education.
7
34664
3690
Ќе видите луѓе кои трчаат по високо образование
Ајде да запознаеме некој од нив
00:39
Let's meet some of them.
8
39187
1449
Патрик
00:41
Patrick.
9
41354
1443
00:42
Patrick was born in Liberia to a family of 20 children.
10
42821
4794
Патрик е роден во Либерија
во фамилија со 20 деца
За време на граѓанската војна, тој и неговата фамилија беа принудени
00:48
During the civil war,
11
48380
1600
00:50
he and his family were forced to flee to Nigeria.
12
50004
3919
да пребегнат во Нигерија
00:54
There, in spite of his situation,
13
54468
2738
Таму, и покрај неговата ситуација,
00:57
he graduated high school with nearly perfect grades.
14
57230
3508
го заврши средното образование со приближно совршени оценки
01:01
He wanted to continue to higher education,
15
61389
3064
Сакаше да продолжи да студира
01:04
but due to his family living on the poverty line,
16
64477
3260
но бидејќи неговата фамилија
која живееше на работ на сиромаштијата
01:07
he was soon sent to South Africa
17
67761
2507
набрзо беше пратен во Јужна Африка
да работи и праќа пари
01:10
to work and send back money to feed his family.
18
70292
3713
за да је прехрани својата фамилија
01:15
Patrick never gave up his dream of higher education.
19
75036
3832
Патрик никогаш не се откажа од својот сон да студира
01:18
Late at night, after work,
20
78892
2399
Касно навечер, по работата
01:21
he surfed the net, looking for ways to study.
21
81315
3712
пребаруваше на интернет начин на кој може да се образува
01:25
Meet Debbie.
22
85827
1266
Запознајте ја Деби.
Деби е од Флорида.
01:27
Debbie is from Florida.
23
87117
1866
01:29
Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings.
24
89897
4149
Нејзините родители не одеа на факултет,
и ниту еден од браќата и сестрите
01:34
Debbie has worked all her life,
25
94706
1981
Деби работи цел живот,
01:38
pays taxes, supports herself month to month,
26
98013
3810
плаќа данок, се издржува себеси месечно
01:41
proud of the American dream,
27
101847
2328
горда на американскиот сон,
01:44
a dream that just won't be complete without higher education.
28
104199
3981
сон кој нема да биде комплетен
без високо образование
01:48
But Debbie doesn't have the savings for higher education.
29
108870
3719
Но, Деби нема заштеди
за високо образование
01:52
She can't pay the tuition.
30
112613
1910
Неможе да ја плати школарината.
01:54
Neither could she leave work.
31
114881
1948
Ниту да ја напушти работата
Ова е Вел.
01:58
Meet Wael.
32
118094
1183
01:59
Wael is from Syria.
33
119750
1395
Вел е од Сирија
02:01
He's experiencing firsthand
34
121910
2277
лично ги има искусено
02:05
the misery, fear and failure imposed on his country.
35
125528
4026
мизеријата, стравот и пропаѓањето
наметнати на неговата земја
02:10
He's a big believer in education.
36
130755
2551
Тој верува во образование.
02:13
He knew that if he could find an opportunity for higher education,
37
133330
4033
Знаеше дека ако најде можност
за високо образование,
02:17
an opportunity to get ahead of the rest,
38
137387
2795
можност да напредува пред другите
ќе има подобрa шанса да преживее
02:20
he has a better chance to survive in a world turned upside down.
39
140206
4461
во светот превртен наопаку.
02:26
The higher education system
40
146057
2002
Системот на високо образование
02:29
failed Patrick, Debbie and Wael,
41
149495
2722
ги изневери Патрик, Деби и Вел
02:32
exactly as it is failing millions of potential students --
42
152241
4945
исто како што ги изневерува
милиони потенцијални студенти,
02:37
millions that graduate high school,
43
157210
2953
милиони кои завршуваат средно образование,
02:40
millions that are qualified for higher education,
44
160187
3388
милиони кои се квалификувани за високо образование,
02:43
millions that want to study yet cannot access it for various reasons.
45
163599
5504
милиони кои сакаат да студираат
но сепак неможат заради различни причини.
02:49
First: financial.
46
169618
1905
Првично, финансиски.
02:52
Universities are expensive; we all know it.
47
172412
2895
Факултетите се скапи. Сите го знаеме тоа.
02:55
In large parts of the world,
48
175331
2104
Во голем дел на светот
02:57
higher education is unattainable for an average citizen.
49
177459
3887
високото образование е недостижно
за просечниот граѓанин.
03:02
This is probably the biggest problem facing our society.
50
182258
3844
Ова, најверојатно, е најголемиот проблем
со кој се соочува нашето општество.
03:06
Higher education stopped being a right for all
51
186672
3586
Високото образование престана да биде право за сите
03:10
and became a privilege for the few.
52
190282
2670
и стана првилегија за неколку.
03:13
Second: cultural.
53
193971
2082
Второ, културолошки.
Студентите кои се квалификувани за високо образование,
03:18
Students who are qualified for higher education
54
198061
2829
03:20
can afford -- want to study -- cannot,
55
200914
3239
можат да си дозволат, сакаат да студираат, неможат
03:24
because it is not decent, it is not a place for a woman.
56
204970
5458
бидејќи не е пристојно,
не е место за жена.
Ова е приказната на безброј жени
03:31
This is the story of countless women in Africa, for example,
57
211047
3939
во Африка, на пример,
03:35
prevented from higher education because of cultural barriers.
58
215010
3930
спречени да стекнат високо образование
од културни бариери.
03:39
And here comes the third reason:
59
219686
2400
И еве ја третата причина:
03:42
UNESCO stated that in 2025,
60
222110
3812
UNESCO потврди дека во 2025
03:45
100 million students will be deprived of higher education,
61
225946
5644
100 милиони студенти
ќе бидат лишени од високо образование
03:51
simply because there will not be enough seats to accommodate them,
62
231614
4970
едноставно бидејќи нема да има доволно место
за да ги смести, да ја исполни побарувачката.
03:56
to meet the demand.
63
236608
1731
03:58
They will take a placement test, they will pass it,
64
238363
3169
Ќе полагаат приемен испит,
ќе го положат,
04:01
but they still won't have access, because there are no places available.
65
241556
4307
но нема да имаат пристап
бидејќи нема доволно места на располагање.
04:07
These are the reasons I founded University of the People,
66
247416
4700
Ова се причините
јас го основав Универзитетот на Луѓето,
непрофитан, без школарина
04:12
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university
67
252140
4883
универзитет за здобивање диплома
за да се даде алтернатива,
04:17
to give an alternative,
68
257047
1787
04:18
to create an alternative, to those who have no other;
69
258858
3494
да се создаде алтернатива на тие кои немаат друга,
04:22
an alternative that will be affordable and scalable,
70
262376
5441
алтернатива која ќе биде достапна
и надградлива,
04:27
an alternative that will disrupt the current education system,
71
267841
5860
алтернатива која ќе го наруши
тековниот систем на образование,
04:33
and open the gates to higher education for every qualified student
72
273725
4168
ќе ги отвори портите на високото образование
за секој квалификуван студент
04:37
regardless of what they earn, where they live,
73
277917
4612
независно колку заработуваат, каде живеат,
04:42
or what society says about them.
74
282553
2293
и што општеството кажува за нив.
04:45
Patrick, Debbie and Wael
75
285449
1972
Патрик, Деби и Вел
04:47
are only three examples out of the 1,700 accepted students
76
287445
3626
се само три примери
од 1,700 запишани студенти
04:51
from 143 countries.
77
291095
2351
од 143 земји.
Ние (аплауз)- Ви благодарам
04:55
(Applause)
78
295492
1380
04:56
Thank you.
79
296896
1276
04:58
(Applause)
80
298196
1808
05:00
We didn't need to reinvent the wheel.
81
300028
2221
Немаше потреба да откиреме повторно тркалото.
05:02
We just looked at what wasn't working
82
302273
2512
Само погледнавме што не функционираше
05:04
and used the amazing power of the Internet
83
304809
2739
и ја искористивме неверојатната сила на интернетот
05:07
to get around it.
84
307572
1296
за да го заобиколиме.
05:09
We set out to build a model
85
309386
2537
Намисливме да изградиме модел
05:12
that will cut down almost entirely the cost of higher education.
86
312928
3996
кој ќе ја намали речиси целосно
цената на високото образование
05:17
And that's how we did it.
87
317927
1485
и така направивме.
05:19
First, bricks and mortar cost money.
88
319869
2536
Прво, тулите и малтерот чинат пари.
Универзитетите имаат трошоци
05:23
Universities have expenses that virtual universities don't.
89
323324
5122
кои виртуелните универзитети ги немаат.
05:28
We don't need to pass these expenses on to our students.
90
328470
3146
Нема потреба да ги распределиме тие трошоци
на нашите студенти.
Тие не постојат.
05:32
They don't exist.
91
332124
1380
05:33
We also don't need to worry about capacity.
92
333528
3119
Исто така нема потреба да се грижиме за капацитетот.
05:36
There are no limits of seats in virtual university.
93
336671
3624
Нема ограничување на место
во виртуелниот универзитет.
05:40
Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall.
94
340867
3790
Всушност, никој не треба да стои
позади во училницата.
05:45
Textbooks are also something our students don't need to buy.
95
345228
3891
Учебниците исто така се нешто
што нашите студенти немаат потреба а ги купат.
05:49
By using open educational resources
96
349803
2904
Со користење на отворени едукативни ресурси
05:52
and the generosity of professors
97
352731
2456
и дарежливоста на професорите
05:55
who are putting their material up free and accessible,
98
355211
4512
кои ставаат своите материјали
бесплатни и достапни,
05:59
we don't need to send our students to buy textbooks.
99
359747
2752
ние немораме да ги праќаме нашите студенти да купуваат учебници.
06:02
All of our materials come free.
100
362523
2296
Целиот наш материјал е бесплатен.
06:05
Even professors,
101
365635
1606
Дури и професорите,
06:07
the most expensive line in any university balance sheet,
102
367265
3871
најскапата ставка во билансот на состојба на секој универзитет,
06:11
come free to our students.
103
371160
1656
се бесплатни за нашите студенти,
06:12
Over 3,000 of them,
104
372840
2747
над 3,000 од нив,
06:15
including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers
105
375611
6013
вклучувајќи претседатели, подпретседатели,
професори и академски советници
06:21
from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford,
106
381648
5552
од најдобрите универзитети како NYU
Јеил, Беркли и Оксфорд
06:27
came on board to help our students.
107
387224
2278
се приклучуваат да им помогнат на нашите студенти.
06:30
Finally, is our belief in peer-to-peer learning.
108
390200
3784
Најпосле, е нашето верување во учење преку споделување.
06:34
We use this sound pedagogical model
109
394394
3206
Го користиме овој цврст педагошки модел
06:37
to encourage our students from all over the world
110
397624
2713
да ги охрабриме нашите студенти од цел свет
06:40
to interact and study together,
111
400361
2330
да комуницираат и да учат заедно
06:42
and also to reduce the time our professors need
112
402715
5039
и исто така да го намалат времето
што нашите професори го поминуваат за работните задачи.
06:47
to labor over class assignments.
113
407778
2252
Ако интернетот не има претворено во глобално село,
06:53
If the Internet has made us a global village,
114
413006
5202
06:58
this model can develop its future leadership.
115
418232
3765
овој модел ќе го развие и неговото идно лидерство.
07:02
Look how we do it.
116
422378
1267
Видете како го правиме ова.
07:04
We only offer two programs:
117
424251
2804
Нудиме само две програми:
07:07
business administration and computer science,
118
427079
2673
Бизнис администрација и компјутери.
07:09
the two programs most in demand worldwide,
119
429776
4158
двете програми
кои се светски најпобарувани,
07:13
the two programs that are likeliest to help our students find a job.
120
433958
4217
двете програми кои најверојатно
ќе им помогнат на нашите студенит да најдат работа.
07:19
When our students are accepted,
121
439512
2738
Кога нашите студенти се примени,
07:22
they are placed in a small classroom of 20 to 30 students,
122
442274
5863
сместни се во мала група
од 20 до 30 студенти за да се осигура
07:28
to ensure that those who need personalized attention get it.
123
448161
4152
тие што им треба лично внимание и да го добијат.
07:32
Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer,
124
452827
5763
Понатаму, за секој предемет од девет недели
се запознааат со нов врсник,
07:38
a whole new set of students from all over the world.
125
458614
3491
цел нов сет на студенти
од цел свет.
07:42
Every week, when they go into the classroom,
126
462129
3256
Секоја недела, кога влегуваат во училницата,
07:45
they find the lecture notes of the week,
127
465409
2733
ги наоѓаат белешките за предавањата за таа недела,
07:48
the reading assignment, the homework assignment,
128
468166
2264
задачата за читање, домашната задача,
07:50
and the discussion question, which is the core of our studies.
129
470454
3927
и прашањата за дискусија,
кои се сржта на нашите студии
07:54
Every week, every student must contribute to the class discussion,
130
474405
4458
Секоја недела, секој студент
мора да допринесе на дискусиите на часот
07:58
and also must comment on the contribution of others.
131
478887
4198
и мора да коментира
за придонесот на другите.
08:03
This way, we open our students' minds,
132
483109
3498
На овој начин, им ги отвараме видиците
08:06
we develop a positive shift in attitude toward different cultures.
133
486631
4625
развиваме позитивна промена во ставовите
кон различни култури.
08:12
By the end of each week, the students take a quiz,
134
492089
3741
Кон крајот на секоја недела,
студентие се испрашуваат,
08:15
hand in their homework,
135
495854
1323
ја предаваат домашната задача,
08:17
which are assessed by their peers under the supervision of the instructors,
136
497201
4202
кои се оценети од нивните со-ученици
под супервизија на инструкторите,
08:22
get a grade, move to the next week.
137
502292
2250
добиваат оценка и продолжуваат следната недела.
08:24
By the end of the course, they take the final exam,
138
504566
2646
Кон крајот на предметот, го полагаат финалниот испит,
08:27
get a grade, and follow to the next course.
139
507236
4168
добиваат оценка и продолжуваат кон следиот предмет.
08:32
We open the gates for higher education for every qualified student.
140
512703
5172
Ги отворивме портите на високото образование
за секој квалификуван студент.
08:38
Every student with a high school diploma,
141
518855
2914
Секој студент со средношколска диплома,
08:41
sufficient English and Internet connection
142
521793
3140
доволен Англиски и интернет конекција
08:44
can study with us.
143
524957
1592
може да студира кај нас.
08:46
We don't use audio, we don't use video.
144
526573
2908
Не користиме аудио. Не користиме видео.
08:49
Broadband is not necessary.
145
529505
2360
Широкопојасен интернет не е потребно.
08:51
Any student from any part of the world with any Internet connection
146
531889
4579
Било кој студент од било кој дел на светот
со било каква интернет конекција
08:56
can study with us.
147
536492
1399
може да студира кај нас
08:58
We are tuition free.
148
538798
1372
Немаме школарина.
Единствено што бараме од студентите да ја покријат
09:01
All we ask our students to cover is the cost of their exams,
149
541202
3617
цената на испитите,
09:04
100 dollars per exam.
150
544843
2079
100 долари по испит.
09:07
A full-time bachelor's degree student taking 40 courses
151
547396
4600
Редовен студент на додипломски студии
кој полага 40 испити
09:12
will pay 1,000 dollars a year,
152
552020
1997
ќе плати 1,000 долари за една година
09:14
4,000 dollars for the entire degree.
153
554867
2630
4,000 долари за целата диплома,
09:17
And for those who cannot afford even this,
154
557521
3576
и за тие кои неможат да си го дозволат ни ова
09:21
we offer them a variety of scholarships.
155
561121
2750
им нудиме низа на стипендии.
09:23
It is our mission that nobody will be left behind
156
563895
3054
Наша мисија е дека никој нема да биде оставен
09:26
for financial reasons.
157
566973
1450
заради финансиски причини.
09:29
With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
158
569058
6056
Со 5,000 студенти во 2016,
овој модел е финансиски одржлив.
09:37
Five years ago, it was a vision.
159
577352
3606
Пред пет години, ова беше визија.
09:41
Today, it is a reality.
160
581813
2326
Денес, е реалност.
09:44
Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model.
161
584862
4783
Минатиот месец, го добивме ултимативниот
академски придонес за нашиот модел.
09:50
University of the People is now fully accredited.
162
590325
3573
Универзитетот на Луѓето е целосно акредитиран.
09:54
(Applause)
163
594743
1262
(аплауз)
Ви благодарам
09:56
Thank you.
164
596029
1224
09:57
(Applause)
165
597277
3948
10:01
With this accreditation, it's our time now to scale up.
166
601386
4150
Со оваа акредитација
време е да напредуваме.
10:06
We have demonstrated that our model works.
167
606179
3145
Демонстриравме дека нашиот модел работи.
Ги поканувам универзитетите, и уште поважно,
10:10
I invite universities and, even more important,
168
610404
2988
10:13
developing countries' governments,
169
613416
1669
владите на земјите во развој,
да го реплицираат овој модел
10:15
to replicate this model
170
615109
1906
да се осигурат дека портите на високото образование
10:17
to ensure that the gates of higher education will open widely.
171
617039
4531
ќе се отворат широко.
10:22
A new era is coming --
172
622490
1325
Доаѓа нова ера
10:24
an era that will witness the disruption of the higher education model
173
624450
5293
ера која ќе посведочи
за нарушување на моделот за високо образование
10:29
as we know it today,
174
629767
1444
како што го знаеме денес,
10:31
from being a privilege for the few
175
631931
2796
од привилегија за неколку
10:35
to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
176
635658
5393
до основно право,
достапно и пристапно за сите
10:41
Thank you.
177
641779
1319
Ви благодарам
10:43
(Applause)
178
643122
4222
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7