An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

Shai Reshef: Uma Graduação Superior de ultra-baixo-custo

4,882,679 views

2014-08-04 ・ TED


New videos

An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

Shai Reshef: Uma Graduação Superior de ultra-baixo-custo

4,882,679 views ・ 2014-08-04

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Braga Rodrigues Revisor: Ruy Lopes Pereira
Gostaria de compartilhar com vocês
00:13
I would like to share with you a new model of higher education,
0
13071
4407
um novo modelo de Educação Superior,
00:17
a model that, once expanded,
1
17502
2782
um modelo que, uma vez difundido,
00:20
can enhance the collective intelligence
2
20308
2318
pode elevar a inteligência coletiva
00:22
of millions of creative and motivated individuals
3
22650
4469
de milhões de indivíduos criativos e motivados
que, caso contrário, seriam deixados para trás.
00:27
that otherwise would be left behind.
4
27143
2432
Olhe para o mundo.
00:30
Look at the world.
5
30250
1219
Escolha um lugar e foque nele.
00:32
Pick a place and focus on it.
6
32001
2280
00:34
You will find humans chasing higher education.
7
34664
3690
Você encontrará pessoas buscando a Educação Superior.
Vamos conhecer algumas delas.
00:39
Let's meet some of them.
8
39187
1449
Patrick.
00:41
Patrick.
9
41354
1443
00:42
Patrick was born in Liberia to a family of 20 children.
10
42821
4794
Patrick nasceu na Libéria
em uma família com 20 irmãos.
Durante a guerra civil, ele e sua família
00:48
During the civil war,
11
48380
1600
00:50
he and his family were forced to flee to Nigeria.
12
50004
3919
foram forçados a fugir para a Nigéria.
00:54
There, in spite of his situation,
13
54468
2738
Lá, apesar da sua situação,
00:57
he graduated high school with nearly perfect grades.
14
57230
3508
ele se graduou no Ensino Médio com notas quase perfeitas.
01:01
He wanted to continue to higher education,
15
61389
3064
Ele queria continuar com o Ensino Superior,
01:04
but due to his family living on the poverty line,
16
64477
3260
mas devido a sua família
viver na linha da pobreza,
01:07
he was soon sent to South Africa
17
67761
2507
ele foi logo enviado para a África do Sul
para trabalhar e mandar dinheiro devolta
01:10
to work and send back money to feed his family.
18
70292
3713
para alimentar sua família.
01:15
Patrick never gave up his dream of higher education.
19
75036
3832
Patrick nunca desistiu do seu sonho da graduação.
01:18
Late at night, after work,
20
78892
2399
Tarde da noite, após o trabalho,
01:21
he surfed the net, looking for ways to study.
21
81315
3712
ele navegava na internet procurando por maneiras de estudar.
01:25
Meet Debbie.
22
85827
1266
Conheça Debbie.
Debbie é da Flórida.
01:27
Debbie is from Florida.
23
87117
1866
01:29
Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings.
24
89897
4149
Seus pais não frequentaram a escola,
nem tampouco seus irmãos.
01:34
Debbie has worked all her life,
25
94706
1981
Debbie trabalhou sua vida inteira,
01:38
pays taxes, supports herself month to month,
26
98013
3810
paga impostos, se mantém mês a mês,
01:41
proud of the American dream,
27
101847
2328
orgulhosa do "Sonho Americano",
01:44
a dream that just won't be complete without higher education.
28
104199
3981
um sonho que não será completo
sem uma Educação Superior.
01:48
But Debbie doesn't have the savings for higher education.
29
108870
3719
Mas Debbie não tem economias
para pagar pela graduação.
01:52
She can't pay the tuition.
30
112613
1910
Ela não pode pagar a mensalidade.
01:54
Neither could she leave work.
31
114881
1948
Nem poderia largar o emprego.
Conheça Wael.
01:58
Meet Wael.
32
118094
1183
01:59
Wael is from Syria.
33
119750
1395
Wael é da Síria.
02:01
He's experiencing firsthand
34
121910
2277
Ele está vivendo em primeira mão
02:05
the misery, fear and failure imposed on his country.
35
125528
4026
a miséria, medo e fracasso
impostos ao seu país.
02:10
He's a big believer in education.
36
130755
2551
Ele acredita muito na educação.
02:13
He knew that if he could find an opportunity for higher education,
37
133330
4033
Ele sabe que se encontrasse uma oportunidade
de ter um Ensino Superior,
02:17
an opportunity to get ahead of the rest,
38
137387
2795
uma oportunidade de se destacar dos demais,
ele tem maiores chances de sobreviver
02:20
he has a better chance to survive in a world turned upside down.
39
140206
4461
em um mundo virado de cabeça para baixo.
02:26
The higher education system
40
146057
2002
O sistema de Educação Superior
02:29
failed Patrick, Debbie and Wael,
41
149495
2722
falhou com Patrick, Debbie e Wael,
02:32
exactly as it is failing millions of potential students --
42
152241
4945
exatamente como está falhando
com milhões de estudantes potenciais,
02:37
millions that graduate high school,
43
157210
2953
milhões que se graduaram no Ensino Médio,
02:40
millions that are qualified for higher education,
44
160187
3388
milhões que são qualificados para entrar no Ensino Superior
02:43
millions that want to study yet cannot access it for various reasons.
45
163599
5504
milhões que querem estudar
e ainda não conseguem acesso por vários motivos.
02:49
First: financial.
46
169618
1905
Primeiro, financeiro.
02:52
Universities are expensive; we all know it.
47
172412
2895
Universidades são caras. Todos sabemos disso.
02:55
In large parts of the world,
48
175331
2104
Na maior parte do mundo,
02:57
higher education is unattainable for an average citizen.
49
177459
3887
a Educação Superior é inacessível
para um cidadão comum.
03:02
This is probably the biggest problem facing our society.
50
182258
3844
Este é provavelmente o maior problema
diante da nossa sociedade.
03:06
Higher education stopped being a right for all
51
186672
3586
Educação Superior deixou de ser um direito de todos
03:10
and became a privilege for the few.
52
190282
2670
e se tornou um privilégio de poucos.
03:13
Second: cultural.
53
193971
2082
Segundo, cultural.
Estudantes que são aptos á Educação Superior,
03:18
Students who are qualified for higher education
54
198061
2829
03:20
can afford -- want to study -- cannot,
55
200914
3239
podem pagar, querem estudar, mas não conseguem
03:24
because it is not decent, it is not a place for a woman.
56
204970
5458
porque não é decente,
não é lugar para mulheres.
Esta é a história de inúmeras mulheres
03:31
This is the story of countless women in Africa, for example,
57
211047
3939
na África, por exemplo,
03:35
prevented from higher education because of cultural barriers.
58
215010
3930
impedidas de ter uma Educação Superior
devido a barreiras culturais.
03:39
And here comes the third reason:
59
219686
2400
E então vem a terceira razão:
03:42
UNESCO stated that in 2025,
60
222110
3812
A UNESCO indica que, em 2025,
03:45
100 million students will be deprived of higher education,
61
225946
5644
100 milhões de estudantes
serão privados da Educação Superior
03:51
simply because there will not be enough seats to accommodate them,
62
231614
4970
simplesmente porque não haverá vagas suficientes
para acomodá-los, para atender a demanda.
03:56
to meet the demand.
63
236608
1731
03:58
They will take a placement test, they will pass it,
64
238363
3169
Eles passarão por vestibulares,
eles passarão,
04:01
but they still won't have access, because there are no places available.
65
241556
4307
mas ainda assim não terão acesso
porque não haverão lugares disponíveis.
04:07
These are the reasons I founded University of the People,
66
247416
4700
Essas são as razões
pelas quais eu fundei a University of the People,
sem fins lucrativos, livre de mensalidades,
04:12
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university
67
252140
4883
e que garante uma graduação,
para dar uma alternativa,
04:17
to give an alternative,
68
257047
1787
04:18
to create an alternative, to those who have no other;
69
258858
3494
para criar uma maneira para aqueles que não têm outra opção,
04:22
an alternative that will be affordable and scalable,
70
262376
5441
uma alternativa que será acessível
e escalável,
04:27
an alternative that will disrupt the current education system,
71
267841
5860
uma alternativa que irá romper
o atual sistema educacional,
04:33
and open the gates to higher education for every qualified student
72
273725
4168
abrir os portões da Educação Superior
para qualquer estudante qualificado
04:37
regardless of what they earn, where they live,
73
277917
4612
independente do quanto ganham, de onde vivem,
04:42
or what society says about them.
74
282553
2293
ou do que a sociedade diz sobre eles.
04:45
Patrick, Debbie and Wael
75
285449
1972
Patrick, Debbie e Wael
04:47
are only three examples out of the 1,700 accepted students
76
287445
3626
são apenas três exemplos
de um total de 1.700 estudantes aceitos
04:51
from 143 countries.
77
291095
2351
de 143 países.
Nós... — (Aplausos) — Obrigado.
04:55
(Applause)
78
295492
1380
04:56
Thank you.
79
296896
1276
04:58
(Applause)
80
298196
1808
05:00
We didn't need to reinvent the wheel.
81
300028
2221
Nós não precisamos reinventar a roda.
05:02
We just looked at what wasn't working
82
302273
2512
Apenas olhamos o que não estava funcionando
05:04
and used the amazing power of the Internet
83
304809
2739
e usamos o maravilhoso poder da Internet
05:07
to get around it.
84
307572
1296
para contornar isso.
05:09
We set out to build a model
85
309386
2537
Nós estabelecemos a construção de um modelo
05:12
that will cut down almost entirely the cost of higher education.
86
312928
3996
que irá cortar quase inteiramente
os custos da Educação Superior,
05:17
And that's how we did it.
87
317927
1485
e foi assim que fizemos:
05:19
First, bricks and mortar cost money.
88
319869
2536
Primeiro, tijolos e argamassa custam dinheiro.
Universidades têm custos
05:23
Universities have expenses that virtual universities don't.
89
323324
5122
que universidades virtuais não têm.
05:28
We don't need to pass these expenses on to our students.
90
328470
3146
Não precisamos repassar esses custos
aos nossos estudantes.
Porque eles não existem.
05:32
They don't exist.
91
332124
1380
05:33
We also don't need to worry about capacity.
92
333528
3119
Também não temos que nos preocupar com a capacidade.
05:36
There are no limits of seats in virtual university.
93
336671
3624
Não há limites de vagas
numa universidade virtual.
05:40
Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall.
94
340867
3790
Na verdade, ninguém precisa ficar
nos fundos da sala de aula.
05:45
Textbooks are also something our students don't need to buy.
95
345228
3891
Livros também são coisas
que nossos estudantes não precisam comprar.
05:49
By using open educational resources
96
349803
2904
Ao utilizar recursos educacionais abertos
05:52
and the generosity of professors
97
352731
2456
e a generosidade dos professores
05:55
who are putting their material up free and accessible,
98
355211
4512
que disponibilizam seu material
com acesso gratuito,
05:59
we don't need to send our students to buy textbooks.
99
359747
2752
nossos estudantes não têm que comprar livros.
06:02
All of our materials come free.
100
362523
2296
Todo nosso material vem gratuitamente.
06:05
Even professors,
101
365635
1606
Até mesmo professores,
06:07
the most expensive line in any university balance sheet,
102
367265
3871
o item mais caro em qualquer planilha de custos de universidade
06:11
come free to our students.
103
371160
1656
vem de graça aos nossos estudantes,
06:12
Over 3,000 of them,
104
372840
2747
cerca de 3.000 deles,
06:15
including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers
105
375611
6013
incluindo presidentes, reitores,
professores e consultores acadêmicos
06:21
from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford,
106
381648
5552
das melhores universidades como a NYU,
Yale, Berkerley e Oxford,
06:27
came on board to help our students.
107
387224
2278
vem á bordo para ajudar os nossos estudantes.
06:30
Finally, is our belief in peer-to-peer learning.
108
390200
3784
E por fim, está a nossa crença no aprendizado conjunto.
06:34
We use this sound pedagogical model
109
394394
3206
Nós utilizamos esse modelo pedagógico
06:37
to encourage our students from all over the world
110
397624
2713
para encorajar nossos alunos de toda parte do mundo
06:40
to interact and study together,
111
400361
2330
a interagir e estudarem juntos
06:42
and also to reduce the time our professors need
112
402715
5039
e também para reduzir o tempo
que nosso professores precisam trabalhar em tarefas de classe.
06:47
to labor over class assignments.
113
407778
2252
Se a Internet nos transformou em uma comunidade global,
06:53
If the Internet has made us a global village,
114
413006
5202
06:58
this model can develop its future leadership.
115
418232
3765
esse modelo pode desenvolver futuras lideranças.
07:02
Look how we do it.
116
422378
1267
Veja como fazemos.
07:04
We only offer two programs:
117
424251
2804
Nós oferecemos apenas dois programas:
07:07
business administration and computer science,
118
427079
2673
Administração de Empresas e Ciência da Computação,
07:09
the two programs most in demand worldwide,
119
429776
4158
os dois programas
que são os de maior demanda em todo o mundo,
07:13
the two programs that are likeliest to help our students find a job.
120
433958
4217
os dois programas que são os mais prováveis
de ajudar nossos alunos a encontrarem um emprego.
07:19
When our students are accepted,
121
439512
2738
Quando nossos estudantes são aceitos,
07:22
they are placed in a small classroom of 20 to 30 students,
122
442274
5863
eles são alocados em uma pequena sala de aula
de 20 ou 30 estudantes, para garantir
07:28
to ensure that those who need personalized attention get it.
123
448161
4152
que aqueles que precisam de maior atenção a tenham.
07:32
Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer,
124
452827
5763
Além disso, a cada curso de nove semanas,
eles encontram um novo grupo,
07:38
a whole new set of students from all over the world.
125
458614
3491
uma sala totalmente nova de estudantes
de todo o mundo.
07:42
Every week, when they go into the classroom,
126
462129
3256
Toda semana, quando entram na sala de aula,
07:45
they find the lecture notes of the week,
127
465409
2733
eles encontram anotações sobre a aula da semana,
07:48
the reading assignment, the homework assignment,
128
468166
2264
a tarefa de leitura, a tarefa de casa,
07:50
and the discussion question, which is the core of our studies.
129
470454
3927
e a questão de debate,
que é o centro dos estudos.
07:54
Every week, every student must contribute to the class discussion,
130
474405
4458
Toda semana, os estudantes
devem contribuir para o debate em sala
07:58
and also must comment on the contribution of others.
131
478887
4198
e também deve comentar
sobre a contribuição dos demais.
08:03
This way, we open our students' minds,
132
483109
3498
Dessa forma, nós abrimos as mentes dos estudantes,
08:06
we develop a positive shift in attitude toward different cultures.
133
486631
4625
nós desenvolvemos uma atitude de mudança positiva
frente à culturas diferentes.
08:12
By the end of each week, the students take a quiz,
134
492089
3741
Ao final de cada semana,
os estudantes passam por um teste,
08:15
hand in their homework,
135
495854
1323
entregam seu dever de casa,
08:17
which are assessed by their peers under the supervision of the instructors,
136
497201
4202
que é avaliado pelos seus pares
sob a supervisão dos instrutores,
08:22
get a grade, move to the next week.
137
502292
2250
obtém uma nota e passam para a próxima semana.
08:24
By the end of the course, they take the final exam,
138
504566
2646
Ao final do curso, eles passam pelo exame final,
08:27
get a grade, and follow to the next course.
139
507236
4168
obtém uma nota e seguem para o próximo curso.
08:32
We open the gates for higher education for every qualified student.
140
512703
5172
Nós abrimos os portões para a Educação Superior
para qualquer estudante qualificado.
08:38
Every student with a high school diploma,
141
518855
2914
Qualquer estudante com diploma do Ensino Médio,
08:41
sufficient English and Internet connection
142
521793
3140
nível suficiente de inglês e conexão com a Internet
08:44
can study with us.
143
524957
1592
pode estudar conosco.
08:46
We don't use audio, we don't use video.
144
526573
2908
Não utilizamos áudio. Não utilizamos vídeo.
08:49
Broadband is not necessary.
145
529505
2360
Banda larga não é necessária.
08:51
Any student from any part of the world with any Internet connection
146
531889
4579
Qualquer estudante de qualquer parte do mundo
com qualquer nível de conexão
08:56
can study with us.
147
536492
1399
pode estudar conosco.
08:58
We are tuition free.
148
538798
1372
Somos livres de mensalidades.
Tudo o que pedimos aos nossos estudantes
09:01
All we ask our students to cover is the cost of their exams,
149
541202
3617
é cobrir o custo dos seus exames.
09:04
100 dollars per exam.
150
544843
2079
US$100,00 por exame.
09:07
A full-time bachelor's degree student taking 40 courses
151
547396
4600
Um estudante de bacharelado integral
que leva 40 cursos,
09:12
will pay 1,000 dollars a year,
152
552020
1997
irá pagar U$1.000,00 por ano,
09:14
4,000 dollars for the entire degree.
153
554867
2630
U$4.000,00 para a sua graduação inteira,
09:17
And for those who cannot afford even this,
154
557521
3576
e para aqueles que não podem pagar nem isso,
09:21
we offer them a variety of scholarships.
155
561121
2750
nós oferecemos uma série de bolsas de estudo.
09:23
It is our mission that nobody will be left behind
156
563895
3054
É nossa missão que ninguém seja deixado para trás
09:26
for financial reasons.
157
566973
1450
por razões financeiras.
09:29
With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
158
569058
6056
Com 5.000 estudantes em 2016
esse modelo é financeiramente sustentável.
09:37
Five years ago, it was a vision.
159
577352
3606
Cinco anos atrás, era um sonho.
09:41
Today, it is a reality.
160
581813
2326
Hoje, é uma realidade.
09:44
Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model.
161
584862
4783
Mês passado, nós conseguimos
a última aprovação acadêmica para o nosso modelo.
09:50
University of the People is now fully accredited.
162
590325
3573
University of the People é agora totalmente reconhecida.
09:54
(Applause)
163
594743
1262
(Aplausos)
Obrigado.
09:56
Thank you.
164
596029
1224
09:57
(Applause)
165
597277
3948
10:01
With this accreditation, it's our time now to scale up.
166
601386
4150
Com essa certificação,
é nossa vez agora de avançar.
10:06
We have demonstrated that our model works.
167
606179
3145
Nós demonstramos que nosso modelo funciona.
Eu convido universidades e, ainda mais importante,
10:10
I invite universities and, even more important,
168
610404
2988
governos de países em desenvolvimento,
10:13
developing countries' governments,
169
613416
1669
a replicar este modelo
10:15
to replicate this model
170
615109
1906
para garantir que os portões da Educação Superior
10:17
to ensure that the gates of higher education will open widely.
171
617039
4531
sejam amplamente abertos.
10:22
A new era is coming --
172
622490
1325
Uma nova era está chegando,
10:24
an era that will witness the disruption of the higher education model
173
624450
5293
uma era que irá testemunhar
o rompimento do modelo de Educação Superior
10:29
as we know it today,
174
629767
1444
como o conhecemos hoje,
10:31
from being a privilege for the few
175
631931
2796
sendo um privilégio de poucos,
10:35
to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
176
635658
5393
para se tornar um direito básico,
acessível para todos.
10:41
Thank you.
177
641779
1319
Obrigado.
10:43
(Applause)
178
643122
4222
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7