An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

4,880,823 views ・ 2014-08-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Beatriz Neiva Revisora: Isabel Vaz Belchior
Eu gostaria de partilhar convosco
00:13
I would like to share with you a new model of higher education,
0
13071
4407
um novo modelo de ensino superior,
00:17
a model that, once expanded,
1
17502
2782
um modelo que, uma vez expandido,
00:20
can enhance the collective intelligence
2
20308
2318
pode aumentar a inteligência coletiva
00:22
of millions of creative and motivated individuals
3
22650
4469
de milhões de indivíduos criativos e motivados
que de outra forma seriam postos de parte.
00:27
that otherwise would be left behind.
4
27143
2432
Olhem para o mundo.
00:30
Look at the world.
5
30250
1219
Escolham um sítio e foquem-se nele.
00:32
Pick a place and focus on it.
6
32001
2280
00:34
You will find humans chasing higher education.
7
34664
3690
Vão encontrar humanos em busca de ensino superior.
Vamos conhecer alguns deles.
00:39
Let's meet some of them.
8
39187
1449
Patrick.
00:41
Patrick.
9
41354
1443
00:42
Patrick was born in Liberia to a family of 20 children.
10
42821
4794
O Patrick nasceu na Libéria
numa família de 20 crianças.
Durante a guerra civil, ele e a sua família foram forçados
00:48
During the civil war,
11
48380
1600
00:50
he and his family were forced to flee to Nigeria.
12
50004
3919
a fugir para a Nigéria.
00:54
There, in spite of his situation,
13
54468
2738
Lá, independentemente da sua situação,
00:57
he graduated high school with nearly perfect grades.
14
57230
3508
acabou o ensino secundário com notas quase perfeitas.
01:01
He wanted to continue to higher education,
15
61389
3064
Ele queria seguir estudos no ensino superior,
01:04
but due to his family living on the poverty line,
16
64477
3260
mas devido ao facto de a sua família
viver no limiar da pobreza,
01:07
he was soon sent to South Africa
17
67761
2507
ele foi enviado cedo para a África do Sul
para trabalhar e enviar dinheiro de volta
01:10
to work and send back money to feed his family.
18
70292
3713
para alimentar a sua família.
01:15
Patrick never gave up his dream of higher education.
19
75036
3832
O Patrick nunca desistiu do seu sonho do ensino superior.
01:18
Late at night, after work,
20
78892
2399
À noite, bem tarde, depois do trabalho,
01:21
he surfed the net, looking for ways to study.
21
81315
3712
ele navegava na Internet à procura de formas de estudar.
01:25
Meet Debbie.
22
85827
1266
Esta é a Debbie.
A Debbie é da Flórida.
01:27
Debbie is from Florida.
23
87117
1866
01:29
Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings.
24
89897
4149
Os pais dela não frequentaram a faculdade,
assim como nenhum dos seus irmãos.
01:34
Debbie has worked all her life,
25
94706
1981
A Debbie tem trabalhado toda a sua vida,
01:38
pays taxes, supports herself month to month,
26
98013
3810
paga os impostos, sustenta-se mês após mês,
01:41
proud of the American dream,
27
101847
2328
orgulhosa do "Sonho Americano",
01:44
a dream that just won't be complete without higher education.
28
104199
3981
um sonho que simplesmente não será completo
sem um curso universitário.
01:48
But Debbie doesn't have the savings for higher education.
29
108870
3719
Mas a Debbie não tem poupanças
para ensino superior.
01:52
She can't pay the tuition.
30
112613
1910
Ela não consegue pagar as propinas.
01:54
Neither could she leave work.
31
114881
1948
Nem poderia deixar o trabalho.
Este é o Wael.
01:58
Meet Wael.
32
118094
1183
01:59
Wael is from Syria.
33
119750
1395
O Wael é da Síria.
02:01
He's experiencing firsthand
34
121910
2277
A experiência em primeira mão dele:
02:05
the misery, fear and failure imposed on his country.
35
125528
4026
a miséria, medo e insucesso
impostos no seu país.
02:10
He's a big believer in education.
36
130755
2551
Ele é um grande crente na educação.
02:13
He knew that if he could find an opportunity for higher education,
37
133330
4033
Ele sabia que se encontrasse uma oportunidade
de ter um curso universitário,
02:17
an opportunity to get ahead of the rest,
38
137387
2795
uma oportunidade para chegar à frente dos restantes,
teria uma maior probabilidade de sobreviver
02:20
he has a better chance to survive in a world turned upside down.
39
140206
4461
num mundo virado de pernas para o ar.
02:26
The higher education system
40
146057
2002
O sistema do ensino superior
02:29
failed Patrick, Debbie and Wael,
41
149495
2722
fracassou com o Patrick, a Debbie e o Wael,
02:32
exactly as it is failing millions of potential students --
42
152241
4945
da mesma forma que tem fracassado
com milhões de potenciais estudantes,
02:37
millions that graduate high school,
43
157210
2953
milhões que acabam o ensino secundário,
02:40
millions that are qualified for higher education,
44
160187
3388
milhões que estão qualificados para o ensino superior,
02:43
millions that want to study yet cannot access it for various reasons.
45
163599
5504
milhões que querem estudar
mas que não conseguem ter acesso por várias razões.
02:49
First: financial.
46
169618
1905
Primeira, financeira.
02:52
Universities are expensive; we all know it.
47
172412
2895
As universidades são caras. Todos nós sabemos isso.
02:55
In large parts of the world,
48
175331
2104
Em grande parte do mundo,
02:57
higher education is unattainable for an average citizen.
49
177459
3887
o ensino secundário é irrealizável
para um cidadão comum.
03:02
This is probably the biggest problem facing our society.
50
182258
3844
Este é, provavelmente, o maior problema
da nossa sociedade.
03:06
Higher education stopped being a right for all
51
186672
3586
O ensino secundário deixou de ser um direito para todos
03:10
and became a privilege for the few.
52
190282
2670
e passou a ser um privilégio para uma minoria.
03:13
Second: cultural.
53
193971
2082
Segunda, cultural.
Os estudantes que estão qualificados para o ensino superior
03:18
Students who are qualified for higher education
54
198061
2829
03:20
can afford -- want to study -- cannot,
55
200914
3239
podem pagar, querem estudar,
não podem,
03:24
because it is not decent, it is not a place for a woman.
56
204970
5458
porque não é decente,
não é sítio para uma mulher.
Esta é a história de inúmeras mulheres
03:31
This is the story of countless women in Africa, for example,
57
211047
3939
em África, por exemplo,
03:35
prevented from higher education because of cultural barriers.
58
215010
3930
impedidas de entrar no ensino superior
por causa de barreiras culturais.
03:39
And here comes the third reason:
59
219686
2400
E aí vem a terceira razão:
03:42
UNESCO stated that in 2025,
60
222110
3812
a UNESCO afirma que em 2025,
03:45
100 million students will be deprived of higher education,
61
225946
5644
100 milhões de estudantes
serão privados do ensino superior
03:51
simply because there will not be enough seats to accommodate them,
62
231614
4970
simplesmente porque não vai haver vagas suficientes
para os acolher, para acompanhar a procura.
03:56
to meet the demand.
63
236608
1731
03:58
They will take a placement test, they will pass it,
64
238363
3169
Vão ser submetidos a testes de nível,
vão passar,
04:01
but they still won't have access, because there are no places available.
65
241556
4307
mas mesmo assim não terão acesso
porque não há vagas disponíveis.
04:07
These are the reasons I founded University of the People,
66
247416
4700
Estas são as razões
pelas quais eu fundei a Universidade do Povo,
uma universidade sem fins lucrativos, sem propinas,
04:12
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university
67
252140
4883
que dá equivalência ao nível de ensino
para dar uma alternativa,
04:17
to give an alternative,
68
257047
1787
04:18
to create an alternative, to those who have no other;
69
258858
3494
para criar uma alternativa para aqueles que não têm outra,
04:22
an alternative that will be affordable and scalable,
70
262376
5441
uma alternativa que terá um preço acessível
e que terá uma escala,
04:27
an alternative that will disrupt the current education system,
71
267841
5860
uma alternativa que irá romper
com o sistema de educação atual,
04:33
and open the gates to higher education for every qualified student
72
273725
4168
abrir as portas para o ensino superior
para todos os estudantes qualificados
04:37
regardless of what they earn, where they live,
73
277917
4612
independentemente do que eles ganhem, onde vivam,
04:42
or what society says about them.
74
282553
2293
ou o que é que a sociedade diz sobre eles.
04:45
Patrick, Debbie and Wael
75
285449
1972
O Patrick, a Debbie e o Wael
04:47
are only three examples out of the 1,700 accepted students
76
287445
3626
são apenas três exemplos
de 1700 estudantes aceites
04:51
from 143 countries.
77
291095
2351
de 143 países.
04:55
(Applause)
78
295492
1380
Nós...
04:56
Thank you.
79
296896
1276
(Aplausos)
Obrigado.
04:58
(Applause)
80
298196
1808
05:00
We didn't need to reinvent the wheel.
81
300028
2221
Nós não precisámos de reinventar a roda.
05:02
We just looked at what wasn't working
82
302273
2512
Nós só olhámos para aquilo que não estava a funcionar
05:04
and used the amazing power of the Internet
83
304809
2739
e usámos o fantástico poder da Internet
05:07
to get around it.
84
307572
1296
para contornar o problema.
05:09
We set out to build a model
85
309386
2537
Nós propusemo-nos construir um modelo
05:12
that will cut down almost entirely the cost of higher education.
86
312928
3996
que irá cortar quase inteiramente
o custo do ensino superior,
05:17
And that's how we did it.
87
317927
1485
e foi assim que o fizemos.
05:19
First, bricks and mortar cost money.
88
319869
2536
Primeiro, tijolos e argamassa custam dinheiro.
As universidades têm gastos
05:23
Universities have expenses that virtual universities don't.
89
323324
5122
que as universidades virtuais não têm.
05:28
We don't need to pass these expenses on to our students.
90
328470
3146
Nós não precisamos de passar esses gastos
para os nossos estudantes.
Não existem.
05:32
They don't exist.
91
332124
1380
05:33
We also don't need to worry about capacity.
92
333528
3119
Também não nos preocupamos com os números de alunos.
05:36
There are no limits of seats in virtual university.
93
336671
3624
Não há limites de vagas
numa universidade virtual.
05:40
Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall.
94
340867
3790
Aliás, ninguém precisa de ficar de pé
na parte de trás do anfiteatro.
05:45
Textbooks are also something our students don't need to buy.
95
345228
3891
Os manuais são também algo
que os nossos estudantes não precisam de comprar.
05:49
By using open educational resources
96
349803
2904
Usando recursos educacionais "online" de acesso livre
05:52
and the generosity of professors
97
352731
2456
e a generosidade dos professores,
05:55
who are putting their material up free and accessible,
98
355211
4512
estamos a colocar os seus materiais
grátis e acessíveis,
05:59
we don't need to send our students to buy textbooks.
99
359747
2752
não precisamos de mandar os nossos estudantes comprar manuais.
06:02
All of our materials come free.
100
362523
2296
Todos os nossos materiais são grátis.
06:05
Even professors,
101
365635
1606
Mesmo os professores,
06:07
the most expensive line in any university balance sheet,
102
367265
3871
a linha mais cara da folha de orçamento de qualquer universidade,
06:11
come free to our students.
103
371160
1656
são grátis para os nossos estudantes,
06:12
Over 3,000 of them,
104
372840
2747
mais de 3000,
06:15
including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers
105
375611
6013
incluindo presidentes, vice-reitores,
professores e orientadores académicos
06:21
from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford,
106
381648
5552
de universidades de topo como as universidades de Nova Iorque,
de Yale, de Berkeley e de Oxford,
06:27
came on board to help our students.
107
387224
2278
juntaram-se a nós para ajudar os nossos alunos.
06:30
Finally, is our belief in peer-to-peer learning.
108
390200
3784
Finalmente, a nossa crença na aprendizagem interpares.
06:34
We use this sound pedagogical model
109
394394
3206
Usamos este modelo pedagógico
06:37
to encourage our students from all over the world
110
397624
2713
para encorajar os nossos estudantes de todo o mundo
06:40
to interact and study together,
111
400361
2330
a interagir e a estudar juntos
06:42
and also to reduce the time our professors need
112
402715
5039
e também para reduzir o tempo
de que os nossos professores precisam para avaliarem os trabalhos dos alunos.
06:47
to labor over class assignments.
113
407778
2252
Se a Internet nos tem tornado numa aldeia global,
06:53
If the Internet has made us a global village,
114
413006
5202
06:58
this model can develop its future leadership.
115
418232
3765
este modelo pode desenvolver a sua futura liderança.
07:02
Look how we do it.
116
422378
1267
Olhem como nós o fazemos.
07:04
We only offer two programs:
117
424251
2804
Apenas oferecemos dois programas:
07:07
business administration and computer science,
118
427079
2673
Gestão de Empresas e Engenharia Informática,
07:09
the two programs most in demand worldwide,
119
429776
4158
os dois programas
mais pedidos no mundo inteiro,
07:13
the two programs that are likeliest to help our students find a job.
120
433958
4217
os dois programas que têm maior probabilidade
de ajudar os nossos estudantes a encontrar um emprego.
07:19
When our students are accepted,
121
439512
2738
Quando os nossos estudantes são aceites,
07:22
they are placed in a small classroom of 20 to 30 students,
122
442274
5863
são postos numa pequena sala de aula
de 20 a 30 alunos para certificar
07:28
to ensure that those who need personalized attention get it.
123
448161
4152
que os que precisam de atenção personalizada a vão ter.
07:32
Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer,
124
452827
5763
Além disso, a cada nove semanas de curso,
eles conhecem um novo par,
07:38
a whole new set of students from all over the world.
125
458614
3491
um novo conjunto de estudantes
de todo o mundo.
07:42
Every week, when they go into the classroom,
126
462129
3256
Todas as semanas, quando eles vão para a sala de aula,
07:45
they find the lecture notes of the week,
127
465409
2733
encontram as notas das aulas dessa semana,
07:48
the reading assignment, the homework assignment,
128
468166
2264
o que têm de ler, os trabalhos de casa,
07:50
and the discussion question, which is the core of our studies.
129
470454
3927
e a questão de debate,
que é o centro dos nossos estudos.
07:54
Every week, every student must contribute to the class discussion,
130
474405
4458
Todas as semanas, todos os estudantes
têm de contribuir para o debate da aula
07:58
and also must comment on the contribution of others.
131
478887
4198
e também têm de comentar
a contribuição dos outros.
08:03
This way, we open our students' minds,
132
483109
3498
Desta forma, abrimos as mentes dos nossos estudantes
08:06
we develop a positive shift in attitude toward different cultures.
133
486631
4625
desenvolvemos uma mudança positiva na sua atitude
para com diferentes culturas.
08:12
By the end of each week, the students take a quiz,
134
492089
3741
No fim de cada semana,
os alunos fazem um teste,
08:15
hand in their homework,
135
495854
1323
entregam o trabalho de casa,
08:17
which are assessed by their peers under the supervision of the instructors,
136
497201
4202
que é avalidado pelos seus pares
com a supervisão de instrutores,
08:22
get a grade, move to the next week.
137
502292
2250
recebem uma nota e seguem para a semana seguinte.
08:24
By the end of the course, they take the final exam,
138
504566
2646
No fim da cadeira, fazem um exame final,
08:27
get a grade, and follow to the next course.
139
507236
4168
recebem uma nota e seguem para a cadeira seguinte.
08:32
We open the gates for higher education for every qualified student.
140
512703
5172
Abrimos as portas do ensino superior
para todos os estudantes qualificados.
08:38
Every student with a high school diploma,
141
518855
2914
Todos os estudantes com um diploma do ensino secundário,
08:41
sufficient English and Internet connection
142
521793
3140
inglês suficiente e ligação à Internet
08:44
can study with us.
143
524957
1592
podem estudar connosco.
08:46
We don't use audio, we don't use video.
144
526573
2908
Não usamos áudio. Não usamos vídeo.
08:49
Broadband is not necessary.
145
529505
2360
Banda larga não é necessária.
08:51
Any student from any part of the world with any Internet connection
146
531889
4579
Qualquer estudante de qualquer parte do mundo
com qualquer ligação à Internet
08:56
can study with us.
147
536492
1399
pode estudar connosco.
08:58
We are tuition free.
148
538798
1372
Não temos propinas.
Tudo o que pedimos aos nossos estudantes para pagar
09:01
All we ask our students to cover is the cost of their exams,
149
541202
3617
é o custo dos seus exames,
09:04
100 dollars per exam.
150
544843
2079
100 dólares por exame.
09:07
A full-time bachelor's degree student taking 40 courses
151
547396
4600
Um estudante a tempo inteiro de um bachelarato
com 40 cadeiras,
09:12
will pay 1,000 dollars a year,
152
552020
1997
paga 1000 dólares por ano,
09:14
4,000 dollars for the entire degree.
153
554867
2630
4000 dólares pelo curso inteiro,
09:17
And for those who cannot afford even this,
154
557521
3576
e para aqueles que nem isto conseguem pagar,
09:21
we offer them a variety of scholarships.
155
561121
2750
oferecemos uma variedade de bolsas de estudo.
09:23
It is our mission that nobody will be left behind
156
563895
3054
É a nossa missão que ninguém fique para trás
09:26
for financial reasons.
157
566973
1450
por razões financeiras.
09:29
With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
158
569058
6056
Com 5000 estudantes em 2016,
este modelo é financeiramente sustentável.
09:37
Five years ago, it was a vision.
159
577352
3606
Há 5 anos, era uma visão.
09:41
Today, it is a reality.
160
581813
2326
Hoje, é uma realidade.
09:44
Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model.
161
584862
4783
No mês passado, obtivemos o último
aval académico do nosso modelo.
09:50
University of the People is now fully accredited.
162
590325
3573
A Universidade do Povo está agora completamente acreditada.
09:54
(Applause)
163
594743
1262
(Aplausos)
09:56
Thank you.
164
596029
1224
Obrigado.
09:57
(Applause)
165
597277
3948
(Aplausos)
10:01
With this accreditation, it's our time now to scale up.
166
601386
4150
Com esta acreditação,
é a nossa hora de nos expandirmos.
10:06
We have demonstrated that our model works.
167
606179
3145
Já demonstrámos que o nosso modelo funciona.
10:10
I invite universities and, even more important,
168
610404
2988
Eu convidei universidades e, ainda mais importante,
10:13
developing countries' governments,
169
613416
1669
governos de países em desenvolvimento,
10:15
to replicate this model
170
615109
1906
para replicar este modelo
de modo a garantir que as portas do ensino superior
10:17
to ensure that the gates of higher education will open widely.
171
617039
4531
se abrirão de par em par.
10:22
A new era is coming --
172
622490
1325
Uma nova era está a chegar,
10:24
an era that will witness the disruption of the higher education model
173
624450
5293
uma era que irá testemunhar
a rutura do modelo de ensino superior
10:29
as we know it today,
174
629767
1444
que conhecemos hoje,
10:31
from being a privilege for the few
175
631931
2796
do que tem sido um privilégio de uma minoria
10:35
to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
176
635658
5393
para se tornar um direito básico,
não muito caro e acessível a todos.
10:41
Thank you.
177
641779
1319
Obrigado.
10:43
(Applause)
178
643122
4222
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7