An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

Shai Reshef: Un diplôme universitaire à faible coût

4,879,006 views

2014-08-04 ・ TED


New videos

An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

Shai Reshef: Un diplôme universitaire à faible coût

4,879,006 views ・ 2014-08-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Eric Dufour Relecteur: Nhu PHAM
J'aimerais partager avec vous
00:13
I would like to share with you a new model of higher education,
0
13071
4407
un nouveau modèle d'enseignement supérieur,
00:17
a model that, once expanded,
1
17502
2782
un modèle qui, une fois développé,
00:20
can enhance the collective intelligence
2
20308
2318
pourra accroître le niveau général d'intelligence
00:22
of millions of creative and motivated individuals
3
22650
4469
de millions d'individus créatifs et motivés
qui, autrement, auraient été laissés pour compte.
00:27
that otherwise would be left behind.
4
27143
2432
Prenez notre planète.
00:30
Look at the world.
5
30250
1219
Choisissez un lieu et concentrez-vous sur celui-ci.
00:32
Pick a place and focus on it.
6
32001
2280
00:34
You will find humans chasing higher education.
7
34664
3690
Vous y trouverez des gens cherchant à étudier à un niveau supérieur.
Je vais vous en présenter quelques-uns.
00:39
Let's meet some of them.
8
39187
1449
Patrick.
00:41
Patrick.
9
41354
1443
00:42
Patrick was born in Liberia to a family of 20 children.
10
42821
4794
Patrick est né au Libéria
dans une famille de 20 enfants.
Au cours de la guerre civile, sa famille et lui ont été forcés
00:48
During the civil war,
11
48380
1600
00:50
he and his family were forced to flee to Nigeria.
12
50004
3919
de se réfugier au Nigéria.
00:54
There, in spite of his situation,
13
54468
2738
Là, malgré sa situation,
00:57
he graduated high school with nearly perfect grades.
14
57230
3508
il a obtenu son DES avec des notes presque parfaites.
01:01
He wanted to continue to higher education,
15
61389
3064
Il a voulu entreprendre des études supérieures
01:04
but due to his family living on the poverty line,
16
64477
3260
mais à cause de sa famille,
qui vivait sur le seuil de la pauvreté,
01:07
he was soon sent to South Africa
17
67761
2507
il a rapidement été envoyé en Afrique du Sud
01:10
to work and send back money to feed his family.
18
70292
3713
pour gagner de l'argent
afin de nourrir sa famille.
01:15
Patrick never gave up his dream of higher education.
19
75036
3832
Patrick n'a jamais abandonné son rêve d'étudier à l'université.
01:18
Late at night, after work,
20
78892
2399
Tard le soir, après le travail,
01:21
he surfed the net, looking for ways to study.
21
81315
3712
il surfait sur le net, cherchant des façons d'étudier.
01:25
Meet Debbie.
22
85827
1266
Voici Debbie.
Debbie est originaire de Floride.
01:27
Debbie is from Florida.
23
87117
1866
01:29
Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings.
24
89897
4149
Ses parents ne sont pas allés à l'université,
pas plus que n’importe lesquels de ses frères et sœurs.
01:34
Debbie has worked all her life,
25
94706
1981
Debbie a travaillé toute sa vie,
01:38
pays taxes, supports herself month to month,
26
98013
3810
elle paye des impôts, subvient à ses besoins, jour après jour,
01:41
proud of the American dream,
27
101847
2328
elle est fière de vivre le rêve américain,
01:44
a dream that just won't be complete without higher education.
28
104199
3981
un rêve qui reste incomplet
sans éducation supérieure.
01:48
But Debbie doesn't have the savings for higher education.
29
108870
3719
Cependant, Debbie n'a pas d'économies pour aller à l'université.
01:52
She can't pay the tuition.
30
112613
1910
Elle ne peut pas payer les frais de scolarité.
01:54
Neither could she leave work.
31
114881
1948
Elle ne peut pas lâcher son boulot.
Voici Wael.
01:58
Meet Wael.
32
118094
1183
01:59
Wael is from Syria.
33
119750
1395
Wael est originaire de Syrie.
02:01
He's experiencing firsthand
34
121910
2277
Il souffre directement
02:05
the misery, fear and failure imposed on his country.
35
125528
4026
de la misère, de la peur et des échecs
imposés à son pays.
02:10
He's a big believer in education.
36
130755
2551
Il croit fermement à l'éducation.
02:13
He knew that if he could find an opportunity for higher education,
37
133330
4033
Il sait que s'il avait l'opportunité
de poursuivre ses études,
02:17
an opportunity to get ahead of the rest,
38
137387
2795
une chance de se démarquer,
il aurait une meilleure chance de survivre
02:20
he has a better chance to survive in a world turned upside down.
39
140206
4461
dans ce monde sens dessus dessous.
02:26
The higher education system
40
146057
2002
Le système universitaire
02:29
failed Patrick, Debbie and Wael,
41
149495
2722
a délaissé Patrick, Debbie et Wael,
02:32
exactly as it is failing millions of potential students --
42
152241
4945
tout comme il délaisse
des millions d'étudiants potentiels,
02:37
millions that graduate high school,
43
157210
2953
qui ont terminé le secondaire,
02:40
millions that are qualified for higher education,
44
160187
3388
qui ont la capacité de poursuivre leurs études
02:43
millions that want to study yet cannot access it for various reasons.
45
163599
5504
et qui veulent étudier,
mais qui ne peuvent y entrer pour diverses raisons.
02:49
First: financial.
46
169618
1905
Principalement à cause de raisons financières.
02:52
Universities are expensive; we all know it.
47
172412
2895
L'université est très chère. Nous le savons tous.
02:55
In large parts of the world,
48
175331
2104
Dans la majorité des pays du monde,
02:57
higher education is unattainable for an average citizen.
49
177459
3887
l'université est inaccessible
pour un citoyen moyen.
03:02
This is probably the biggest problem facing our society.
50
182258
3844
C'est probablement le plus gros problème
auquel est confrontée notre société.
03:06
Higher education stopped being a right for all
51
186672
3586
L'enseignement supérieur n'est plus un droit universel,
03:10
and became a privilege for the few.
52
190282
2670
mais est devenu un privilège pour un petit groupe.
03:13
Second: cultural.
53
193971
2082
La deuxième raison est d'ordre culturel.
Les étudiants qualifiés pour les études supérieures,
03:18
Students who are qualified for higher education
54
198061
2829
03:20
can afford -- want to study -- cannot,
55
200914
3239
qui peuvent se le permettre, qui veulent étudier, ne le peuvent pas
03:24
because it is not decent, it is not a place for a woman.
56
204970
5458
parce que ce n'est pas bien vu,
ce n'est pas la place d'une femme.
C'est le cas d'innombrables femmes
03:31
This is the story of countless women in Africa, for example,
57
211047
3939
en Afrique par exemple,
03:35
prevented from higher education because of cultural barriers.
58
215010
3930
privées du droit d'étudier
à cause de barrières culturelles.
03:39
And here comes the third reason:
59
219686
2400
La troisième raison :
03:42
UNESCO stated that in 2025,
60
222110
3812
l'UNESCO a prédit qu'en 2025,
03:45
100 million students will be deprived of higher education,
61
225946
5644
100 millions d'étudiants
seront privés d'éducation supérieure,
03:51
simply because there will not be enough seats to accommodate them,
62
231614
4970
tout simplement parce qu'il n'y aura pas assez de places
pour les accueillir, pour répondre à la demande.
03:56
to meet the demand.
63
236608
1731
Ces étudiants passeront un test de classement,
03:58
They will take a placement test, they will pass it,
64
238363
3169
ils le réussiront, mais ne seront pas admis
04:01
but they still won't have access, because there are no places available.
65
241556
4307
juste parce qu'il ne reste plus de place.
04:07
These are the reasons I founded University of the People,
66
247416
4700
Voici les raisons pour lesquelles
j'ai mis sur pied l'University of the People,
une université à but non lucratif, sans frais de scolarité
04:12
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university
67
252140
4883
qui délivre un diplôme,
afin d'offrir une option,
04:17
to give an alternative,
68
257047
1787
04:18
to create an alternative, to those who have no other;
69
258858
3494
de créer un choix pour ceux qui n'en ont pas,
04:22
an alternative that will be affordable and scalable,
70
262376
5441
une option abordable
et modulable,
04:27
an alternative that will disrupt the current education system,
71
267841
5860
une option qui va révolutionner
le système d'éducation actuel,
04:33
and open the gates to higher education for every qualified student
72
273725
4168
ouvrant la porte à l'enseignement supérieur pour tous les étudiants qualifiés,
04:37
regardless of what they earn, where they live,
73
277917
4612
sans distinction de revenu, de leur origine,
04:42
or what society says about them.
74
282553
2293
ou de ce que la société pense d'eux.
04:45
Patrick, Debbie and Wael
75
285449
1972
Patrick, Debbie et Wael
04:47
are only three examples out of the 1,700 accepted students
76
287445
3626
ne sont que trois exemples
parmis les 1 700 étudiants admis
04:51
from 143 countries.
77
291095
2351
provenant de 143 pays.
Nous - (applaudissements) - Merci.
04:55
(Applause)
78
295492
1380
04:56
Thank you.
79
296896
1276
04:58
(Applause)
80
298196
1808
Nous n'avons pas réinventé la roue.
05:00
We didn't need to reinvent the wheel.
81
300028
2221
Nous avons seulement constaté ce qui ne fonctionnait pas
05:02
We just looked at what wasn't working
82
302273
2512
05:04
and used the amazing power of the Internet
83
304809
2739
et avons utilisé le pouvoir incroyable d'internet
05:07
to get around it.
84
307572
1296
pour contourner le problème.
05:09
We set out to build a model
85
309386
2537
Nous avons cherché à construire un modèle
05:12
that will cut down almost entirely the cost of higher education.
86
312928
3996
qui annulerait presque totalement
le coût de l'éducation supérieure.
05:17
And that's how we did it.
87
317927
1485
Voici comment nous y sommes arrivés :
05:19
First, bricks and mortar cost money.
88
319869
2536
d'abord, les matériaux de construction coûtent de l'argent;
les universités physiques ont des dépenses
05:23
Universities have expenses that virtual universities don't.
89
323324
5122
que celles en ligne n'ont pas.
Nous n'avons pas besoin d'envoyer la facture à nos étudiants.
05:28
We don't need to pass these expenses on to our students.
90
328470
3146
Ces dépenses n'existent pas.
05:32
They don't exist.
91
332124
1380
05:33
We also don't need to worry about capacity.
92
333528
3119
Nous n'avons pas à nous préoccuper des places disponibles.
05:36
There are no limits of seats in virtual university.
93
336671
3624
Il n'y a pas de limite de places
dans une université en ligne.
05:40
Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall.
94
340867
3790
Personne n'a besoin de se tenir debout derrière l'auditorium.
05:45
Textbooks are also something our students don't need to buy.
95
345228
3891
Les manuels scolaires sont aussi
une chose que nos étudiants n'ont pas à se procurer.
05:49
By using open educational resources
96
349803
2904
En utilisant des ressources en accès libre,
05:52
and the generosity of professors
97
352731
2456
et avec la générosité de nos professeurs
05:55
who are putting their material up free and accessible,
98
355211
4512
qui mettent leur matériel à disposition gratuitement,
nous n'avons pas besoin de demander aux étudiants d'acheter des manuels.
05:59
we don't need to send our students to buy textbooks.
99
359747
2752
06:02
All of our materials come free.
100
362523
2296
Toutes les ressources sont gratuites.
06:05
Even professors,
101
365635
1606
Même le salaire des professeurs,
06:07
the most expensive line in any university balance sheet,
102
367265
3871
la plus importante charge du budget d'une université,
06:11
come free to our students.
103
371160
1656
est offert aux étudiants;
06:12
Over 3,000 of them,
104
372840
2747
plus de 3 000 d'entre eux,
06:15
including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers
105
375611
6013
dont des recteurs, vice-chanceliers,
professeurs et conseillers pédagogiques
06:21
from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford,
106
381648
5552
des plus grandes universités telles que NYU,
Yale, Berkeley et Oxford
06:27
came on board to help our students.
107
387224
2278
nous ont rejoints afin d'aider nos étudiants.
06:30
Finally, is our belief in peer-to-peer learning.
108
390200
3784
Pour terminer, nous croyons en l'enseignement par les pairs.
06:34
We use this sound pedagogical model
109
394394
3206
Nous utilisons ce modèle pédagogique sain
06:37
to encourage our students from all over the world
110
397624
2713
pour encourager nos étudiants du monde entier
06:40
to interact and study together,
111
400361
2330
à interagir et à étudier ensemble
06:42
and also to reduce the time our professors need
112
402715
5039
réduisant ainsi le temps
que nos professeurs nécessitent pour la correction.
06:47
to labor over class assignments.
113
407778
2252
Si internet a fait de la planète un grand village,
06:53
If the Internet has made us a global village,
114
413006
5202
06:58
this model can develop its future leadership.
115
418232
3765
ce modèle peut former ses futurs dirigeants.
07:02
Look how we do it.
116
422378
1267
Voyons comment nous y arrivons.
07:04
We only offer two programs:
117
424251
2804
Nous n'offrons que deux programmes :
07:07
business administration and computer science,
118
427079
2673
Gestion des affaires et informatique.
07:09
the two programs most in demand worldwide,
119
429776
4158
Ces deux programmes
sont ceux qui sont les plus demandés dans le monde,
07:13
the two programs that are likeliest to help our students find a job.
120
433958
4217
les deux parcours qui aideront
probablement le plus nos étudiants à trouver du boulot.
07:19
When our students are accepted,
121
439512
2738
À l'admission de nos étudiants,
07:22
they are placed in a small classroom of 20 to 30 students,
122
442274
5863
ils sont placés en petits groupes
de 20 à 30 étudiants pour permettre
07:28
to ensure that those who need personalized attention get it.
123
448161
4152
à ceux qui en ont besoin de recevoir l'attention personnalisée requise.
07:32
Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer,
124
452827
5763
De plus, à chaque tranche de neuf semaines,
ils font la connaissance de nouveaux pairs,
07:38
a whole new set of students from all over the world.
125
458614
3491
un tout nouveau groupe d'étudiants de partout dans le monde.
07:42
Every week, when they go into the classroom,
126
462129
3256
Chaque semaine, lorsqu'ils consultent leur leçon,
07:45
they find the lecture notes of the week,
127
465409
2733
ils y trouvent les notes de cours pour la semaine,
07:48
the reading assignment, the homework assignment,
128
468166
2264
les lectures à faire, les devoirs
07:50
and the discussion question, which is the core of our studies.
129
470454
3927
et la question de discussion, qui est le centre de nos programmes.
Chaque semaine, tous les étudiants
07:54
Every week, every student must contribute to the class discussion,
130
474405
4458
doivent contribuer à la discussion du groupe
07:58
and also must comment on the contribution of others.
131
478887
4198
et doivent aussi commenter
la contribution des autres.
08:03
This way, we open our students' minds,
132
483109
3498
De cette façon, nous ouvrons leurs horizons,
08:06
we develop a positive shift in attitude toward different cultures.
133
486631
4625
nous opérons un changement d'attitude positive
face aux différentes cultures.
08:12
By the end of each week, the students take a quiz,
134
492089
3741
À la fin de chaque semaine,
les étudiants passent un test,
08:15
hand in their homework,
135
495854
1323
remettent leurs devoirs,
08:17
which are assessed by their peers under the supervision of the instructors,
136
497201
4202
ceux-ci étant évalués par leurs pairs sous la supervision de l'enseignant,
reçoivent leur note, puis passent à la semaine suivante.
08:22
get a grade, move to the next week.
137
502292
2250
08:24
By the end of the course, they take the final exam,
138
504566
2646
A la fin du cours, ils passent l'examen final,
08:27
get a grade, and follow to the next course.
139
507236
4168
obtiennent leur note et passent au cours suivant.
08:32
We open the gates for higher education for every qualified student.
140
512703
5172
Nous ouvrons les portes à l'enseignement supérieur
à chaque étudiant qualifié.
08:38
Every student with a high school diploma,
141
518855
2914
Tous ceux qui ont obtenu un diplôme d'études secondaires,
08:41
sufficient English and Internet connection
142
521793
3140
qui maîtrisent l'anglais et possèdent une connexion internet
08:44
can study with us.
143
524957
1592
peuvent étudier avec nous.
08:46
We don't use audio, we don't use video.
144
526573
2908
Nous n'utilisons pas d'audio, pas de vidéo.
08:49
Broadband is not necessary.
145
529505
2360
L'internet à haut débit n'est pas nécessaire.
08:51
Any student from any part of the world with any Internet connection
146
531889
4579
N'importe quel étudiant de n'importe quelle partie du monde
avec n'importe quelle connexion internet peut étudier avec nous.
08:56
can study with us.
147
536492
1399
08:58
We are tuition free.
148
538798
1372
Nous sommes exempts de frais de scolarité.
Tout ce que nous leur demandons de couvrir
09:01
All we ask our students to cover is the cost of their exams,
149
541202
3617
c'est le coût de leurs examens,
09:04
100 dollars per exam.
150
544843
2079
soit 100 dollars par examen.
09:07
A full-time bachelor's degree student taking 40 courses
151
547396
4600
Un étudiant à temps plein au baccalauréat
qui suit 40 cours,
09:12
will pay 1,000 dollars a year,
152
552020
1997
payera 1 000 dollars par an,
09:14
4,000 dollars for the entire degree.
153
554867
2630
4 000 dollars au total pour leur diplôme,
09:17
And for those who cannot afford even this,
154
557521
3576
et pour ceux qui ne peuvent toujours pas se le permettre,
09:21
we offer them a variety of scholarships.
155
561121
2750
nous offrons un large éventail de bourses d'études.
09:23
It is our mission that nobody will be left behind
156
563895
3054
Nous avons pour mission de ne laisser personne pour compte
09:26
for financial reasons.
157
566973
1450
pour des raisons financières.
09:29
With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
158
569058
6056
Avec 5 000 étudiants en 2016,
ce modèle est économiquement viable.
09:37
Five years ago, it was a vision.
159
577352
3606
Il y a cinq ans, ce n'était qu'une vision.
09:41
Today, it is a reality.
160
581813
2326
Aujourd'hui, c'est devenu réalité.
09:44
Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model.
161
584862
4783
Le mois dernier, nous avons obtenu
l'approbation officielle manquante pour notre modèle.
09:50
University of the People is now fully accredited.
162
590325
3573
Les diplômes de l'University of the People sont maintenant pleinement reconnus.
09:54
(Applause)
163
594743
1262
(Applaudissements)
Merci.
09:56
Thank you.
164
596029
1224
09:57
(Applause)
165
597277
3948
10:01
With this accreditation, it's our time now to scale up.
166
601386
4150
Fort de cette reconnaissance,
c'est maintenant le temps de s’agrandir.
10:06
We have demonstrated that our model works.
167
606179
3145
Nous avons prouvé que notre modèle fonctionne.
J'invite les universités et, plus important encore,
10:10
I invite universities and, even more important,
168
610404
2988
10:13
developing countries' governments,
169
613416
1669
les gouvernements des pays en développement,
10:15
to replicate this model
170
615109
1906
à adopter ce modèle
10:17
to ensure that the gates of higher education will open widely.
171
617039
4531
afin de s'assurer que les portes de l'enseignement supérieur
soient grandes ouvertes.
10:22
A new era is coming --
172
622490
1325
Une nouvelle ère débute,
10:24
an era that will witness the disruption of the higher education model
173
624450
5293
une ère qui verra
se bouleverser le modèle classique de l'éducation
10:29
as we know it today,
174
629767
1444
que nous connaissons aujourd'hui,
10:31
from being a privilege for the few
175
631931
2796
pour passer d'un privilège
10:35
to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
176
635658
5393
à un droit fondamental,
abordable et accessible pour tous.
10:41
Thank you.
177
641779
1319
Merci.
10:43
(Applause)
178
643122
4222
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7