An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

Шай Решеф: Малозатратный способ получить диплом

4,882,493 views

2014-08-04 ・ TED


New videos

An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

Шай Решеф: Малозатратный способ получить диплом

4,882,493 views ・ 2014-08-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Pauline Hortman Редактор: Olga Dmitrochenkova
Я бы хотел рассказать вам
00:13
I would like to share with you a new model of higher education,
0
13071
4407
о новой модели высшего образования,
00:17
a model that, once expanded,
1
17502
2782
о модели, расширив применение которой
00:20
can enhance the collective intelligence
2
20308
2318
мы сможем распахнуть двери
00:22
of millions of creative and motivated individuals
3
22650
4469
миллионам творческих и упорных людей,
которые иначе останутся не у дел.
00:27
that otherwise would be left behind.
4
27143
2432
Взгляните на мир.
00:30
Look at the world.
5
30250
1219
Выберите точку на карте и сосредоточьтесь на ней.
00:32
Pick a place and focus on it.
6
32001
2280
00:34
You will find humans chasing higher education.
7
34664
3690
Там вы найдёте людей, которые хотят получить высшее образование.
Давайте познакомимся с некоторыми из них.
00:39
Let's meet some of them.
8
39187
1449
Вот Патрик.
00:41
Patrick.
9
41354
1443
00:42
Patrick was born in Liberia to a family of 20 children.
10
42821
4794
Патрик родился в Либерии.
У него 20 родных братьев и сестёр.
Во время гражданской войны
00:48
During the civil war,
11
48380
1600
00:50
he and his family were forced to flee to Nigeria.
12
50004
3919
семье Патрика пришлось бежать в Нигерию.
00:54
There, in spite of his situation,
13
54468
2738
Там, несмотря на сложные обстоятельства,
00:57
he graduated high school with nearly perfect grades.
14
57230
3508
Патрик окончил школу с отличием.
01:01
He wanted to continue to higher education,
15
61389
3064
Патрик хотел поступить в университет,
01:04
but due to his family living on the poverty line,
16
64477
3260
но из-за того, что его семья
жила за чертой бедности,
01:07
he was soon sent to South Africa
17
67761
2507
он отправился работать в Южную Африку,
чтобы отсылать часть денег семье
01:10
to work and send back money to feed his family.
18
70292
3713
на пропитание.
01:15
Patrick never gave up his dream of higher education.
19
75036
3832
Патрик не сдавался.
01:18
Late at night, after work,
20
78892
2399
Поздно вечером после работы
01:21
he surfed the net, looking for ways to study.
21
81315
3712
он искал в интернете способы получить высшее образование.
01:25
Meet Debbie.
22
85827
1266
А вот Дебби.
Дебби из штата Флорида, США.
01:27
Debbie is from Florida.
23
87117
1866
01:29
Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings.
24
89897
4149
Её родители не учились в колледже.
Не учились там и её братья и сестры.
01:34
Debbie has worked all her life,
25
94706
1981
Дебби всю жизнь работала,
01:38
pays taxes, supports herself month to month,
26
98013
3810
платила налоги, обеспечивала себя,
01:41
proud of the American dream,
27
101847
2328
гордясь мечтой по-американски,
01:44
a dream that just won't be complete without higher education.
28
104199
3981
которая так или иначе останется неполной
без высшего образования.
01:48
But Debbie doesn't have the savings for higher education.
29
108870
3719
Но у Дебби нет сбережений
на оплату высшего образования.
01:52
She can't pay the tuition.
30
112613
1910
Она не может платить за обучение.
01:54
Neither could she leave work.
31
114881
1948
Она не может оставить работу.
Вот Ваэл.
01:58
Meet Wael.
32
118094
1183
01:59
Wael is from Syria.
33
119750
1395
Ваэл из Сирии.
02:01
He's experiencing firsthand
34
121910
2277
Он не понаслышке знает
02:05
the misery, fear and failure imposed on his country.
35
125528
4026
о страданиях, страхе и упадке
в его стране.
02:10
He's a big believer in education.
36
130755
2551
Ваэл убеждён, что знание — сила.
02:13
He knew that if he could find an opportunity for higher education,
37
133330
4033
Он знает, что если найдёт возможность
получить высшее образование,
02:17
an opportunity to get ahead of the rest,
38
137387
2795
возможность опередить остальных,
то, вероятно, повысит свои шансы выжить
02:20
he has a better chance to survive in a world turned upside down.
39
140206
4461
в мире, где всё перевёрнуто с ног на голову.
02:26
The higher education system
40
146057
2002
Система высшего образования
02:29
failed Patrick, Debbie and Wael,
41
149495
2722
недоступна Патрику, Дебби и Ваэлу
02:32
exactly as it is failing millions of potential students --
42
152241
4945
так же, как и
миллионам прочих потенциальных студентов;
02:37
millions that graduate high school,
43
157210
2953
миллионам выпускников старшей школы;
02:40
millions that are qualified for higher education,
44
160187
3388
миллионам, у которых есть все данные, чтобы поступить в университет;
02:43
millions that want to study yet cannot access it for various reasons.
45
163599
5504
миллионам, которые жаждут знаний, но не могут получить к ним доступ
по самым разным причинам.
02:49
First: financial.
46
169618
1905
Прежде всего, по финансовым причинам.
02:52
Universities are expensive; we all know it.
47
172412
2895
Высшее образование — дорогое удовольствие. Это общеизвестный факт.
02:55
In large parts of the world,
48
175331
2104
Во многих регионах мира
02:57
higher education is unattainable for an average citizen.
49
177459
3887
высшее образование недоступно
простым гражданам.
03:02
This is probably the biggest problem facing our society.
50
182258
3844
Пожалуй, это важнейшая проблема
современного общества.
03:06
Higher education stopped being a right for all
51
186672
3586
Высшее образование перестало быть правом каждого
03:10
and became a privilege for the few.
52
190282
2670
и стало привилегией узкого круга.
03:13
Second: cultural.
53
193971
2082
Во-вторых, по культурным причинам.
Студенты, которые имеют данные, деньги и желание учиться,
03:18
Students who are qualified for higher education
54
198061
2829
03:20
can afford -- want to study -- cannot,
55
200914
3239
не могут получить образование,
03:24
because it is not decent, it is not a place for a woman.
56
204970
5458
потому что это неблагопристойно,
потому что университет не место для женщины.
Именно это происходит
03:31
This is the story of countless women in Africa, for example,
57
211047
3939
со множеством женщин в Африке.
03:35
prevented from higher education because of cultural barriers.
58
215010
3930
Культурные барьеры мешают им
получить высшее образование.
03:39
And here comes the third reason:
59
219686
2400
А вот и третья причина.
03:42
UNESCO stated that in 2025,
60
222110
3812
Согласно прогнозам ЮНЕСКО,
03:45
100 million students will be deprived of higher education,
61
225946
5644
к 2025 году 100 миллионов студентов
не смогут получить высшее образование,
03:51
simply because there will not be enough seats to accommodate them,
62
231614
4970
потому что им не хватит мест.
Спрос превзойдёт предложение.
03:56
to meet the demand.
63
236608
1731
03:58
They will take a placement test, they will pass it,
64
238363
3169
То есть они примут участие во вступительных испытаниях,
успешно пройдут их,
04:01
but they still won't have access, because there are no places available.
65
241556
4307
но всё равно не попадут в университет,
потому что им попросту не хватит мест.
04:07
These are the reasons I founded University of the People,
66
247416
4700
Именно по этим причинам
я основал Народный университет [University of the People].
Некоммерческий, бесплатный
04:12
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university
67
252140
4883
университет, выдающий дипломы
и предоставляющий альтернативу тем,
04:17
to give an alternative,
68
257047
1787
04:18
to create an alternative, to those who have no other;
69
258858
3494
у кого нет выбора.
04:22
an alternative that will be affordable and scalable,
70
262376
5441
Доступную и гибкую
альтернативу.
04:27
an alternative that will disrupt the current education system,
71
267841
5860
Альтернативу, которая пошатнёт
устои современной системы образования,
04:33
and open the gates to higher education for every qualified student
72
273725
4168
откроет путь к высшему образованию
для каждого студента
04:37
regardless of what they earn, where they live,
73
277917
4612
вне зависимости от его заработка,
04:42
or what society says about them.
74
282553
2293
места проживания или общественных предрассудков.
04:45
Patrick, Debbie and Wael
75
285449
1972
Патрик, Дебби и Ваэл
04:47
are only three examples out of the 1,700 accepted students
76
287445
3626
лишь трое
из 1 700 принятых на обучение студентов
04:51
from 143 countries.
77
291095
2351
из 143 стран.
Нам... — (Аплодисменты) — Спасибо!
04:55
(Applause)
78
295492
1380
04:56
Thank you.
79
296896
1276
04:58
(Applause)
80
298196
1808
05:00
We didn't need to reinvent the wheel.
81
300028
2221
Нам не пришлось изобретать велосипед.
05:02
We just looked at what wasn't working
82
302273
2512
Мы просто разобрались с тем, что не работает,
05:04
and used the amazing power of the Internet
83
304809
2739
и воспользовались удивительной мощью Интернета,
05:07
to get around it.
84
307572
1296
чтобы решить эти проблемы.
05:09
We set out to build a model
85
309386
2537
Мы решили создать модель,
05:12
that will cut down almost entirely the cost of higher education.
86
312928
3996
которая сократит почти все издержки
высшего образования.
05:17
And that's how we did it.
87
317927
1485
Вот как это у нас получилось.
05:19
First, bricks and mortar cost money.
88
319869
2536
Во-первых, материальное обеспечение стоит денег.
У традиционных университетов есть издержки,
05:23
Universities have expenses that virtual universities don't.
89
323324
5122
чуждые виртуальным университетам.
05:28
We don't need to pass these expenses on to our students.
90
328470
3146
У нас нет нужды перекладывать такие расходы
на студентов.
Потому что таких расходов нет.
05:32
They don't exist.
91
332124
1380
05:33
We also don't need to worry about capacity.
92
333528
3119
Также нам не приходится беспокоиться о максимальном количестве студентов.
05:36
There are no limits of seats in virtual university.
93
336671
3624
Количество мест в виртуальном университете
неограниченно.
05:40
Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall.
94
340867
3790
Никому не придётся стоять
на галёрке лекционной аудитории.
05:45
Textbooks are also something our students don't need to buy.
95
345228
3891
Нашим студентам не нужно
платить за учебники.
05:49
By using open educational resources
96
349803
2904
Благодаря открытым образовательным ресурсам
05:52
and the generosity of professors
97
352731
2456
и великодушию профессоров,
05:55
who are putting their material up free and accessible,
98
355211
4512
которые предоставляют бесплатный доступ
к своим материалам,
05:59
we don't need to send our students to buy textbooks.
99
359747
2752
нам не приходится вынуждать студентов покупать учебники.
06:02
All of our materials come free.
100
362523
2296
Все учебные материалы предоставляются бесплатно.
06:05
Even professors,
101
365635
1606
Даже профессора —
06:07
the most expensive line in any university balance sheet,
102
367265
3871
самая дорогостоящая графа в бюджете любого университета —
06:11
come free to our students.
103
371160
1656
для наших студентов бесплатны.
06:12
Over 3,000 of them,
104
372840
2747
В нашем университете более 3 000 преподавателей,
06:15
including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers
105
375611
6013
включая ректоров, проректоров,
профессоров и академических консультантов из ведущих университетов,
06:21
from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford,
106
381648
5552
таких как Нью-Йоркский университет, Йельский университет,
Калифорнийский университет в Беркли, Оксфордский университет.
06:27
came on board to help our students.
107
387224
2278
Все они согласились помочь нашим студентам.
06:30
Finally, is our belief in peer-to-peer learning.
108
390200
3784
И самое главное — мы верим во взаимное сетевое обучение.
06:34
We use this sound pedagogical model
109
394394
3206
Мы применяем эту надёжную педагогическую модель,
06:37
to encourage our students from all over the world
110
397624
2713
чтобы воодушевить студентов со всего мира
06:40
to interact and study together,
111
400361
2330
взаимодействовать с сокурсниками, учиться вместе,
06:42
and also to reduce the time our professors need
112
402715
5039
а также сократить время,
которое наши профессора посвящают проверке курсовых заданий.
06:47
to labor over class assignments.
113
407778
2252
Интернет превратил наше общество в глобальную деревню,
06:53
If the Internet has made us a global village,
114
413006
5202
06:58
this model can develop its future leadership.
115
418232
3765
а такая модель обучения воспитает будущих лидеров по всему миру.
07:02
Look how we do it.
116
422378
1267
Вот как мы это делаем.
07:04
We only offer two programs:
117
424251
2804
У нас только две программы:
07:07
business administration and computer science,
118
427079
2673
деловое администрирование и компьютерные технологии.
07:09
the two programs most in demand worldwide,
119
429776
4158
Это две наиболее востребованные в мире
специальности,
07:13
the two programs that are likeliest to help our students find a job.
120
433958
4217
которые с наибольшей вероятностью
пригодятся нашим студентам при поиске работы.
07:19
When our students are accepted,
121
439512
2738
Мы помещаем
07:22
they are placed in a small classroom of 20 to 30 students,
122
442274
5863
новых студентов в маленькие классы
по 20—30 человек,
07:28
to ensure that those who need personalized attention get it.
123
448161
4152
чтобы те, кому необходимо больше внимания, не остались обделены.
07:32
Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer,
124
452827
5763
Каждые девять недель,
начиная новый курс в рамках программы,
07:38
a whole new set of students from all over the world.
125
458614
3491
студенты встречают новых сокурсников
со всего мира.
07:42
Every week, when they go into the classroom,
126
462129
3256
Каждую неделю, посещая класс,
07:45
they find the lecture notes of the week,
127
465409
2733
студенты получают конспекты лекций,
07:48
the reading assignment, the homework assignment,
128
468166
2264
задание для самостоятельного чтения, домашнее задание
07:50
and the discussion question, which is the core of our studies.
129
470454
3927
и вопросы для дискуссии,
которая является ядром обучения по нашей модели.
07:54
Every week, every student must contribute to the class discussion,
130
474405
4458
Каждую неделю студенты
должны внести свой вклад в дискуссию,
07:58
and also must comment on the contribution of others.
131
478887
4198
а также оставить комментарии
о вкладе других участников.
08:03
This way, we open our students' minds,
132
483109
3498
Таким образом мы расширяем взгляды студентов,
08:06
we develop a positive shift in attitude toward different cultures.
133
486631
4625
способствуем положительному сдвигу
в отношении к другим культурам.
08:12
By the end of each week, the students take a quiz,
134
492089
3741
В конце каждой недели
студенты проходят тест,
08:15
hand in their homework,
135
495854
1323
сдают домашнее задание,
08:17
which are assessed by their peers under the supervision of the instructors,
136
497201
4202
которое проверяют их сокурсники
под наблюдением инструкторов,
08:22
get a grade, move to the next week.
137
502292
2250
получают оценку и переходят к материалу следующей недели.
08:24
By the end of the course, they take the final exam,
138
504566
2646
По завершении курса студенты сдают экзамен
08:27
get a grade, and follow to the next course.
139
507236
4168
и переходят к следующему курсу.
08:32
We open the gates for higher education for every qualified student.
140
512703
5172
Мы открываем путь к высшему образованию
для всех студентов c подходящими данными.
08:38
Every student with a high school diploma,
141
518855
2914
Аттестат об окончании школы,
08:41
sufficient English and Internet connection
142
521793
3140
владение английским языком и подключение к сети Интернет —
08:44
can study with us.
143
524957
1592
это всё, что нужно для обучения у нас.
08:46
We don't use audio, we don't use video.
144
526573
2908
Мы не используем аудио и видеоматериалы.
08:49
Broadband is not necessary.
145
529505
2360
Широкополосное подключение не обязательно.
08:51
Any student from any part of the world with any Internet connection
146
531889
4579
Любой желающий из любой точки мира
с доступом к сети Интернет
08:56
can study with us.
147
536492
1399
может учиться у нас.
08:58
We are tuition free.
148
538798
1372
Мы не взимаем платы за обучение.
Всё, о чём мы просим студентов, —
09:01
All we ask our students to cover is the cost of their exams,
149
541202
3617
это оплатить экзамены,
09:04
100 dollars per exam.
150
544843
2079
по 100 долларов за экзамен.
09:07
A full-time bachelor's degree student taking 40 courses
151
547396
4600
Таким образом, очный студент-бакалавр,
прошедший обучение по 40 курсам,
09:12
will pay 1,000 dollars a year,
152
552020
1997
заплатит 1000 за год
09:14
4,000 dollars for the entire degree.
153
554867
2630
или 4 000 за полное обучение.
09:17
And for those who cannot afford even this,
154
557521
3576
Тем, кто не может себе позволить такие суммы,
09:21
we offer them a variety of scholarships.
155
561121
2750
мы предлагаем гранты.
09:23
It is our mission that nobody will be left behind
156
563895
3054
Наша миссия — не дать финансовым трудностям
09:26
for financial reasons.
157
566973
1450
стать препятствием к обучению.
09:29
With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
158
569058
6056
С пятью тысячами студентов к 2016 году
наша модель будет финансово устойчива.
09:37
Five years ago, it was a vision.
159
577352
3606
Пять лет назад это была всего лишь мечта.
09:41
Today, it is a reality.
160
581813
2326
Сегодня это реальность.
09:44
Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model.
161
584862
4783
В прошлом месяце мы получили
лучшую академическую рекомендацию для нашей модели —
09:50
University of the People is now fully accredited.
162
590325
3573
Народный университет получил полную аккредитацию.
09:54
(Applause)
163
594743
1262
(Аплодисменты)
Спасибо!
09:56
Thank you.
164
596029
1224
09:57
(Applause)
165
597277
3948
10:01
With this accreditation, it's our time now to scale up.
166
601386
4150
С такой аккредитацией
нам пора расширяться.
10:06
We have demonstrated that our model works.
167
606179
3145
Нам удалось доказать, что наша модель работает.
Я приглашаю университеты и, что ещё важнее,
10:10
I invite universities and, even more important,
168
610404
2988
10:13
developing countries' governments,
169
613416
1669
правительства развивающихся стран
позаимствовать такую модель,
10:15
to replicate this model
170
615109
1906
чтобы открыть путь к высшему образованию
10:17
to ensure that the gates of higher education will open widely.
171
617039
4531
для всех желающих.
10:22
A new era is coming --
172
622490
1325
Грядёт новая эпоха.
10:24
an era that will witness the disruption of the higher education model
173
624450
5293
Эпоха, когда
текущая модель обучения изменится, —
10:29
as we know it today,
174
629767
1444
высшее образование
10:31
from being a privilege for the few
175
631931
2796
перестанет быть привилегией избранных
10:35
to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
176
635658
5393
и станет основным правом,
доступным каждому.
10:41
Thank you.
177
641779
1319
Благодарю за внимание.
10:43
(Applause)
178
643122
4222
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7