An ultra-low-cost college degree | Shai Reshef

4,879,798 views ・ 2014-08-04

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Swapnil Dixit Reviewer: Omprakash Bisen
मैं आप को बताना चाहता हूँ
00:13
I would like to share with you a new model of higher education,
0
13071
4407
उच्च शिक्षा का एक नया मॉडल,
00:17
a model that, once expanded,
1
17502
2782
ऐसा मॉडल जिसे बढावा मिले
00:20
can enhance the collective intelligence
2
20308
2318
तो वो उन तमाम लोगों की समझ को बढा सकता है
00:22
of millions of creative and motivated individuals
3
22650
4469
उन लाखों रचनात्मक और धुनी लोगों की समझ को
00:27
that otherwise would be left behind.
4
27143
2432
जो इस मॉडल के बिना पीछे छूट जायेंगे।
एक नज़र दुनिया पर डालिये।
00:30
Look at the world.
5
30250
1219
कोई भी जगह चुन कर उसे ध्यान से देखिये।
00:32
Pick a place and focus on it.
6
32001
2280
00:34
You will find humans chasing higher education.
7
34664
3690
आपको उच्च शिक्षा के लिये बेताब लोग मिलेंगे।
आइये उन में से कुछ से मुलाकात करें।
00:39
Let's meet some of them.
8
39187
1449
पैट्रिक।
00:41
Patrick.
9
41354
1443
00:42
Patrick was born in Liberia to a family of 20 children.
10
42821
4794
पैट्रिक का जन्म लाईबेरिया में हुआ
२० बच्चों के परिवार में।
गृह युद्ध के दौरान, उन्हें और उनके परिवार को
00:48
During the civil war,
11
48380
1600
00:50
he and his family were forced to flee to Nigeria.
12
50004
3919
भाग कर नाइजीरिया जाना पडा।
00:54
There, in spite of his situation,
13
54468
2738
वहाँ, अपने हालातों के बावज़ूद,
00:57
he graduated high school with nearly perfect grades.
14
57230
3508
उन्होंने हाई-स्कूल लगभग पूरे अंकों से पास किया।
01:01
He wanted to continue to higher education,
15
61389
3064
वो अपनी शिक्षा जारी रख कर उच्च शिक्षा ग्रहण करना चाहते थे,
01:04
but due to his family living on the poverty line,
16
64477
3260
मगर अपने परिवार के चलते,
जो कि गरीबी में डूबा था,
01:07
he was soon sent to South Africa
17
67761
2507
उन्हें जल्द ही दक्षिणी अफ़्रीका भेज दिया गया
कि जाओ, कमाओं, और पैसे भेजो
01:10
to work and send back money to feed his family.
18
70292
3713
जिस से घर परिवार की रोटी चले।
01:15
Patrick never gave up his dream of higher education.
19
75036
3832
पैट्रिक ने उच्च शिक्षा के अपने सपने को कभी नहीं छोडा।
01:18
Late at night, after work,
20
78892
2399
काम के बाद, देर रात
01:21
he surfed the net, looking for ways to study.
21
81315
3712
उन्होंने इंटरनेट पर पढाई करने के तरीकों को ढूँढा।
01:25
Meet Debbie.
22
85827
1266
डेबी से मिलिये।
डेबी फ़्लोरिडा की हैं।
01:27
Debbie is from Florida.
23
87117
1866
01:29
Her parents didn't go to college, and neither did any of her siblings.
24
89897
4149
उनके माता-पिता कभी कॉलेज नहीं गये,
और न ही उन के भाई-बहन।
01:34
Debbie has worked all her life,
25
94706
1981
डेबी ने सारी ज़िंदगी काम किया,
01:38
pays taxes, supports herself month to month,
26
98013
3810
टैक्स भरे, और महीने दर महीने अपना खर्च चलाया,
01:41
proud of the American dream,
27
101847
2328
अपने अमेरिकन ड्रीम के साथ जीते हुए,
01:44
a dream that just won't be complete without higher education.
28
104199
3981
ऐसा सपना जो कभी भी साकार नही होता
बिना उच्च शिक्षा के।
01:48
But Debbie doesn't have the savings for higher education.
29
108870
3719
मगर डेबी कभी इतनी बचत नहीं कर सकीं
कि उच्च शिक्षा की कीमत चुका सकें।
01:52
She can't pay the tuition.
30
112613
1910
वो फ़ीस देने में सक्षम नहीं थीं।
01:54
Neither could she leave work.
31
114881
1948
न ही वो अपनी महीने दर महीने की कमाई छोड सकती थीं।
वाएल से मिलिये।
01:58
Meet Wael.
32
118094
1183
01:59
Wael is from Syria.
33
119750
1395
वायल सीरिया से हैं।
02:01
He's experiencing firsthand
34
121910
2277
उन्होंने करीबी से महसूस किया है
02:05
the misery, fear and failure imposed on his country.
35
125528
4026
उस बेचारगी, डर और नाकामयाबी को,
जो उन के देश पर लाद दी गयी।
02:10
He's a big believer in education.
36
130755
2551
वो शिक्षा में गहरा विश्वास रखते हैं।
02:13
He knew that if he could find an opportunity for higher education,
37
133330
4033
उन्हें पता था कि अगर उन्हें मौका मिले
उच्च शिक्षा ग्रहण करने का,
02:17
an opportunity to get ahead of the rest,
38
137387
2795
जीवन में आगे बढने का,
तो वो ज्यादा सक्षम होंगे
02:20
he has a better chance to survive in a world turned upside down.
39
140206
4461
इस दुनिया के उतार-चढाव झेलने में।
02:26
The higher education system
40
146057
2002
उच्च शिक्षा के मौजूदा मॉडल ने
02:29
failed Patrick, Debbie and Wael,
41
149495
2722
पैट्रिक, डेबी और वाएल को केवल निराश ही किया
02:32
exactly as it is failing millions of potential students --
42
152241
4945
ठीक वैसे ही जैसे कि
वो और लाखों होनहार छात्रों को निराश करता है।
02:37
millions that graduate high school,
43
157210
2953
लाखों लोग जो हाई स्कूल पास कर लेते है,
02:40
millions that are qualified for higher education,
44
160187
3388
वो लाखों जिन्हें उच्च शिक्षा पाने का हक़ है,
02:43
millions that want to study yet cannot access it for various reasons.
45
163599
5504
वो लाखों जो आगे पढना चाहते हैं
मगर तमाम कारणों से नहीं कर सकते।
02:49
First: financial.
46
169618
1905
पहला कारण, पैसे की कमी।
02:52
Universities are expensive; we all know it.
47
172412
2895
हम सब जानते हैं कि यूनिवर्सिटी जाना किस कदर महँगा है।
02:55
In large parts of the world,
48
175331
2104
दुनिया के ज्यादातर भागों में,
02:57
higher education is unattainable for an average citizen.
49
177459
3887
उच्च शिक्षा लगभग नामुमकिन ही है
एक आम आदमी के लिये।
03:02
This is probably the biggest problem facing our society.
50
182258
3844
ये शायद सबसे बडी समस्या है
हमारे समाज और दुनिया की।
03:06
Higher education stopped being a right for all
51
186672
3586
उच्च शिक्षा सबका मौलिक अधिकार होने के बजाय
03:10
and became a privilege for the few.
52
190282
2670
सिर्फ़ कुछ ही लोगों का विषेशाधिकार या बपौती बन चुकी है।
03:13
Second: cultural.
53
193971
2082
दूसरा कारण, सामजिक रूढियाँ
वो छात्र जो कि उच्च शिक्षा प्राप्त करने लायक हैं,
03:18
Students who are qualified for higher education
54
198061
2829
03:20
can afford -- want to study -- cannot,
55
200914
3239
खर्चा उठा सकते हैं, पढना चाहते है, वो भी नहीं कर सकते
03:24
because it is not decent, it is not a place for a woman.
56
204970
5458
क्योंकि ये उन के समाज की रीति नहीं हैं,
औरतों के लिये "उचित" नहीं है।
अनगिनत औरतों की यही कहानी है
03:31
This is the story of countless women in Africa, for example,
57
211047
3939
अफ़्रीका में, मिसाल के तौर पर,
03:35
prevented from higher education because of cultural barriers.
58
215010
3930
कि उन्हें उच्च शिक्षा से दूर रखा जाता है
क्योंकि सामाजिक तौर पर इसका रिवाज़ नहीं हैं।
03:39
And here comes the third reason:
59
219686
2400
और तीसरा कारण सुनिये:
03:42
UNESCO stated that in 2025,
60
222110
3812
यूनेस्को के अनुसार, सन 2025 में,
03:45
100 million students will be deprived of higher education,
61
225946
5644
दस करोड छात्र
उच्च शिक्षा पाने से वंचित रह जायेंगे
03:51
simply because there will not be enough seats to accommodate them,
62
231614
4970
सिर्फ़ इस लिये कि कॉलेजों में इतनी सीटें ही नहीं होंगी कि
उन सबको मौका दिया जाये।
03:56
to meet the demand.
63
236608
1731
03:58
They will take a placement test, they will pass it,
64
238363
3169
वो प्रवेश परीक्षा देंगे,
वो प्रवेश परीक्षा पास भी कर लेंगे,
04:01
but they still won't have access, because there are no places available.
65
241556
4307
मगर फिर भी उन्हें मौका नहीं मिलेगा
क्योंकि इतनी जगह ही नहीं होगी।
04:07
These are the reasons I founded University of the People,
66
247416
4700
यही वो कारण हैं कि
मैने यूनिवर्सिटी ऑफ़ पीपल की स्थापना की।
ये एक एनजीओ है - बिना कोई फ़ीस लिये
04:12
a nonprofit, tuition-free, degree-granting university
67
252140
4883
बाकायदा डिग्री देने वाली यूनिवर्सिटी,
जो एक रास्ता देती है
04:17
to give an alternative,
68
257047
1787
04:18
to create an alternative, to those who have no other;
69
258858
3494
उन लोगों को जिनके पास कोई रास्ता नहीं बचा है,
04:22
an alternative that will be affordable and scalable,
70
262376
5441
ऐसा रास्ता जो उनकी जेब के हिसाब से है
और जिसका विस्तार हो सकता है।
04:27
an alternative that will disrupt the current education system,
71
267841
5860
ऐसा हल जो कि हिला देगा
आज की शिक्षा व्यवस्था को,
04:33
and open the gates to higher education for every qualified student
72
273725
4168
और उच्च शिक्षा के दरवाज़े खोल देगा
हर सुयोग्य विद्यार्थी के लिये,
04:37
regardless of what they earn, where they live,
73
277917
4612
चाहे वो कितना भी कम कमाते हों , या दूर-दराज़ में रहते हों,
04:42
or what society says about them.
74
282553
2293
या फ़िर उनके समाज की रूढियाँ उन्हें रोकती हों।
04:45
Patrick, Debbie and Wael
75
285449
1972
पैट्रिक, डेबी और वाएल
04:47
are only three examples out of the 1,700 accepted students
76
287445
3626
ऐसे तीन उदाहरण हैं
उन 1700 चुने हुये विद्यार्थियों में से,
04:51
from 143 countries.
77
291095
2351
जो 143 विभिन्न देशों से आये हैं
हम --- (तालियाँ) ---धन्यवाद
04:55
(Applause)
78
295492
1380
04:56
Thank you.
79
296896
1276
04:58
(Applause)
80
298196
1808
05:00
We didn't need to reinvent the wheel.
81
300028
2221
हमें शुरुवात से कुछ नया बनाने की ज़रूरत नहीं पडी।
05:02
We just looked at what wasn't working
82
302273
2512
हमने देखा कि क्या चीज़ें काम नहीं कर रही हैं
05:04
and used the amazing power of the Internet
83
304809
2739
और हम इंटरनेट की खूबियों का इस्तेमाल करके
05:07
to get around it.
84
307572
1296
कैसे उन्हें ठीक कर सकते हैं।
05:09
We set out to build a model
85
309386
2537
हम एक ऐसा मॉडल बनाने निकले
05:12
that will cut down almost entirely the cost of higher education.
86
312928
3996
जो कि पैसे की ज़रूरत को खत्म कर देगा
उच्च शिक्षा पाने के लिये,
05:17
And that's how we did it.
87
317927
1485
और वही हमने किया।
05:19
First, bricks and mortar cost money.
88
319869
2536
पहली बात ये कि बडी आलीशान बिल्डिंगों में बहुत धन लगता है।
ऐसे विश्व-विद्यालयों के बडे ऐसे खर्चे होते हैं
05:23
Universities have expenses that virtual universities don't.
89
323324
5122
जो इंटरनेट-यूनिवर्सिटी में नहीं होते।
05:28
We don't need to pass these expenses on to our students.
90
328470
3146
इसलिये हमें इन खर्चों के इंतज़ाम के लिये
विद्यार्थियों पर बोझ नहीं डालना पडता है।
क्योंकि वो खर्चे होते ही नहीं हैं।
05:32
They don't exist.
91
332124
1380
05:33
We also don't need to worry about capacity.
92
333528
3119
हमें सीमित सीटों की संख्या से नहीं जूझना पडा
05:36
There are no limits of seats in virtual university.
93
336671
3624
क्योंकि सीटों की कोई सीमा ही नहीं है
इंटरनेट-यूनिवर्सिटी में।
05:40
Actually, nobody needs to stand at the back of the lecture hall.
94
340867
3790
और तो और, किसी को भी
लेक्चर हॉल के पीछे वाली सीट पर नहीं बैठना पडता है,
05:45
Textbooks are also something our students don't need to buy.
95
345228
3891
पाठ्य-पुस्तकों को खरीदने की भी ज़रूरत
हमारे छात्रों को नहीं होती।
05:49
By using open educational resources
96
349803
2904
मुक्त रूप से उपलब्ध शिक्षा-साधनों के इस्तेमाल से,
05:52
and the generosity of professors
97
352731
2456
और उन प्रोफ़ेसरों की दरिया-दिली से,
05:55
who are putting their material up free and accessible,
98
355211
4512
जो अपने ज्ञान और शिक्षा-सामग्री को
मुफ़्त में बाँटने को तैयार है,
05:59
we don't need to send our students to buy textbooks.
99
359747
2752
हमे अपने विद्यार्थियों को पुस्तकें खरीदने के लिये बाध्य नहीं करना होता।
06:02
All of our materials come free.
100
362523
2296
हमारी सारी पाठ्य-सामग्री मुफ़्त में मिलती है।
06:05
Even professors,
101
365635
1606
यहाँ तक कि प्रोफ़ेसर भी,
06:07
the most expensive line in any university balance sheet,
102
367265
3871
जो कि किसी भी यूनिवर्सिटी के खर्चे का सबसे बडा हिस्सा होते है,
06:11
come free to our students.
103
371160
1656
हमारे छात्रो को मुफ़्त पढाने को राज़ी हैं,
06:12
Over 3,000 of them,
104
372840
2747
अब तक करीब 3000 प्रोफ़ेसर जुड चुके हैं।
06:15
including presidents, vice chancellors, professors and academic advisers
105
375611
6013
प्रेसीडेंट, वाइस-चांसलर,
प्रोफ़ेसर और अकादमिक सलाहकार
06:21
from top universities such as NYU, Yale, Berkeley and Oxford,
106
381648
5552
विश्व-स्तर यूनिवर्सिटियों से जैसे एन.वाई.यू (न्यू यार्क वि.वि.)
येल, बर्कली और ऑक्सफ़ोर्ड
06:27
came on board to help our students.
107
387224
2278
से आ कर हमारे छात्रो की मदद के लिये तैयार हैं।
06:30
Finally, is our belief in peer-to-peer learning.
108
390200
3784
और सबसे बडी बात कि हम एक-दूसरे से सीखने में विश्वास रखते हैं।
06:34
We use this sound pedagogical model
109
394394
3206
हमे इस दुरुस्त भरपूर शैक्षणिक मॉडल का प्रयोग करते है
06:37
to encourage our students from all over the world
110
397624
2713
दुनिया भर के छात्रों को बढावा देने के लिये
06:40
to interact and study together,
111
400361
2330
कि वो साथ पढे और एक दूसरे से सीखें
06:42
and also to reduce the time our professors need
112
402715
5039
और उस अवधि को कम करें
जो कि हमारे प्रोफ़ेसरों को गॄह-कार्य जाँचनें में लगानी पडती है।
06:47
to labor over class assignments.
113
407778
2252
जहाँ इंटरनेट ने दुनिया को एक गाँव बना दिया है,
06:53
If the Internet has made us a global village,
114
413006
5202
06:58
this model can develop its future leadership.
115
418232
3765
वहीं ये मॉडल से भविष्य के कर्णधारों का विकास करेगा।
07:02
Look how we do it.
116
422378
1267
आइये देखें हम क्या करते हैं।
07:04
We only offer two programs:
117
424251
2804
हम केवल दो ही डिग्री करवाते हैं:
07:07
business administration and computer science,
118
427079
2673
बिजेनेस की और कमप्यूट्रर विज्ञान की।
07:09
the two programs most in demand worldwide,
119
429776
4158
ये वो दो डिग्रियाँ
जिनकी दुनिया में सबसे ज्यादा माँग है।
07:13
the two programs that are likeliest to help our students find a job.
120
433958
4217
इन दो डिग्रियाँ को पाने पर
छात्रो की रोज़गार संभावना अधिकतम हो जाती है
07:19
When our students are accepted,
121
439512
2738
एड्मिशन के बाद हमारे छात्रो को
07:22
they are placed in a small classroom of 20 to 30 students,
122
442274
5863
एक छोटे क्लास में डाला जाता है
करीब 20 से 30 छात्रों का, जिस से कि
07:28
to ensure that those who need personalized attention get it.
123
448161
4152
सब पर व्यक्तिगत रूप से ध्यान दिया जा सके।
07:32
Moreover, for every nine-week course, they meet a new peer,
124
452827
5763
साथ ही, हर नौं हफ़्तों के कोर्स के बाद,
उन्हें एक नया साथी मिलता है,
07:38
a whole new set of students from all over the world.
125
458614
3491
छात्रो का एक बिलकुल नया ग्रुप
जो सारी दुनिया से आता है।
07:42
Every week, when they go into the classroom,
126
462129
3256
हर हफ़्ते, जब वे क्लास जाते हैं,
07:45
they find the lecture notes of the week,
127
465409
2733
उन्हें उस हफ़्ते के लेक्चर की सामग्री मिल जाती है,
07:48
the reading assignment, the homework assignment,
128
468166
2264
उनके गृह-कार्य और पाठ्य-सामग्री समेत,
07:50
and the discussion question, which is the core of our studies.
129
470454
3927
विमर्श हेतु प्रश्न भी,
जो कि हमारी पढाई का मुख्य भाग होता है।
07:54
Every week, every student must contribute to the class discussion,
130
474405
4458
हर हफ़्ते, हर छात्र को
क्लास के इस विचार-विमर्श में भाग लेना ही पडता है,
07:58
and also must comment on the contribution of others.
131
478887
4198
और अपनी विचार बताने होते है,
साथ ही दूसरों के विचारों पर प्रतिक्रिया भी।
08:03
This way, we open our students' minds,
132
483109
3498
इस तरह, छात्रों की सोच का विस्तार होता है,
08:06
we develop a positive shift in attitude toward different cultures.
133
486631
4625
उनके मिजाज़ में सकारत्मकता आती है
अलग अलग विचारधाराओं के प्रति।
08:12
By the end of each week, the students take a quiz,
134
492089
3741
हफ़्ते के अंत तक,
छात्रों को एक छोटी परीक्षा देनी होती है,
08:15
hand in their homework,
135
495854
1323
अपना गृह-कार्य जमा करना होता है,
08:17
which are assessed by their peers under the supervision of the instructors,
136
497201
4202
जो कि उनके साथियों द्वारा जाँचा जाता है
नियुक्त शिक्षकों के मार्ग-दर्शन में,
08:22
get a grade, move to the next week.
137
502292
2250
उन्हें ग्रेड मिलते है, और अगला हफ़्ता शुरु होता है।
08:24
By the end of the course, they take the final exam,
138
504566
2646
कोर्स के अंत में वो एक फ़ाइनल परीक्षा देते हैं,
08:27
get a grade, and follow to the next course.
139
507236
4168
उन्हें ग्रेड मिलते है, और फिर अगला कोर्स शुरु होता है।
08:32
We open the gates for higher education for every qualified student.
140
512703
5172
हमने उच्च शिक्षा के दरवाज़े खोल दिये हैं
हर विद्यार्थी के लिये जो उस के लायक है।
08:38
Every student with a high school diploma,
141
518855
2914
हर वो विद्यार्थी जो स्कूल उत्तीर्ण कर चुका है,
08:41
sufficient English and Internet connection
142
521793
3140
जिसे ज़रूरी अँग्रेज़ी आती है, और जिसके पास इंटरनेट है,
08:44
can study with us.
143
524957
1592
हमारे साथ पढ सकता है।
08:46
We don't use audio, we don't use video.
144
526573
2908
हम ऑडियो इस्तेमाल नहीं करते, वीडियो भी नहीं।
08:49
Broadband is not necessary.
145
529505
2360
ब्रॉड-बैड भी ज़रूरी नहीं है।
08:51
Any student from any part of the world with any Internet connection
146
531889
4579
दुनिया मे कहीं से भी, कोई भी छात्र
किसी भी तरह के इंटरनेट कनेक्श्न से
08:56
can study with us.
147
536492
1399
हमारे साथ पढ सकता है।
08:58
We are tuition free.
148
538798
1372
हम फ़ीस नहीं लेते।
हम अपने छात्रों से बस इतना चाहते हैं
09:01
All we ask our students to cover is the cost of their exams,
149
541202
3617
कि वो परीक्षा का खर्चा वहन करें,
09:04
100 dollars per exam.
150
544843
2079
जो कि प्रति परीक्षा 100 डालर है।
09:07
A full-time bachelor's degree student taking 40 courses
151
547396
4600
फ़ुल टाइम बैचलर-डिग्री के छात्र
को 40 कोर्स लेने होगें,
09:12
will pay 1,000 dollars a year,
152
552020
1997
और करीब प्रति वर्ष 1000 डॉलर खर्च करने होंगे,
09:14
4,000 dollars for the entire degree.
153
554867
2630
पूरी डिग्री की कीमत करीब 4000 डॉलर होगी।
09:17
And for those who cannot afford even this,
154
557521
3576
और जो इसका वहन भी नहीं कर सकते,
09:21
we offer them a variety of scholarships.
155
561121
2750
उन्हें हम कई प्रकार की छात्र-वृत्ति (स्कालरशिप)भी देते हैं।
09:23
It is our mission that nobody will be left behind
156
563895
3054
ये हमारा लक्ष्य है कि कोई भी वंचित न रह जाये
09:26
for financial reasons.
157
566973
1450
सिर्फ़ पैसे की कमी के कारण।
09:29
With 5,000 students in 2016, this model is financially sustainable.
158
569058
6056
2016 तक हम करीब 5000 छात्रों तक पहुँच चुके होंगे,
और ये मॉडल वाणिज्यिक रूप से भी सक्षम(फ़ायनेंशियली कामयाब) हो जायेगा
09:37
Five years ago, it was a vision.
159
577352
3606
पाँच साल पहले, ये सिर्फ़ एक ख्वाब था।
09:41
Today, it is a reality.
160
581813
2326
आज ये एक सच्चाई है।
09:44
Last month, we got the ultimate academic endorsement to our model.
161
584862
4783
पिछले हफ़्ते, हमें अपने काम
का सबसे बडा इनाम मिला।
09:50
University of the People is now fully accredited.
162
590325
3573
यूनिवर्सिटी ऑफ़ पीपल अब पूरी तरह से मान्यता-प्राप्त है।
09:54
(Applause)
163
594743
1262
(तालियाँ)
धन्यवाद
09:56
Thank you.
164
596029
1224
09:57
(Applause)
165
597277
3948
10:01
With this accreditation, it's our time now to scale up.
166
601386
4150
इस मान्यता-प्राप्ति के साथ ही
तेज़ी से विस्तार का समय आ गया है।
10:06
We have demonstrated that our model works.
167
606179
3145
हमने ये दिखा दिया है कि ये मॉडल काम करता है।
मैं आमंत्रण देता हूँ यूनिवर्सिटियों को, और उस से भी ज्यादा,
10:10
I invite universities and, even more important,
168
610404
2988
10:13
developing countries' governments,
169
613416
1669
विकासशील देशों की सरकारों को,
कि इस मॉडल को अपने यहाँ अपनायें
10:15
to replicate this model
170
615109
1906
जिस से कि उच्च शिक्षा के द्वार
10:17
to ensure that the gates of higher education will open widely.
171
617039
4531
सभी के लिये खुलें।
10:22
A new era is coming --
172
622490
1325
एक नया ज़माना आ रहा है।
10:24
an era that will witness the disruption of the higher education model
173
624450
5293
ऐसा ज़माना जो गवाह होगा
भारी बदलाव का, उच्च शिक्षा के मॉडल में
10:29
as we know it today,
174
629767
1444
जैसा कि वो आज है।
10:31
from being a privilege for the few
175
631931
2796
केवल कुछ ही लोगों के लिये उपलब्ध अधिकार की जगह
10:35
to becoming a basic right, affordable and accessible for all.
176
635658
5393
उस के एक मौलिक अधिकार में बदलने का समय,
सबके लिये उपलब्ध और सब के बजट में उप्लब्ध होने का।
10:41
Thank you.
177
641779
1319
धन्यवाद।
10:43
(Applause)
178
643122
4222
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7