Archeology from space | Sarah Parcak

110,541 views ・ 2012-06-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
מתרגם: Orr Schlesinger מבקר: Ido Dekkers
כאשר הייתי ילדה גדלתי במיין,
00:16
When I was a child growing up in Maine,
1
16267
2135
00:18
one of my favorite things to do
2
18426
2000
אחד הדברים שהכי אהבתי לעשות
00:20
was to look for sand dollars on the seashores of Maine,
3
20450
3024
היה לחפש קונכיות בחוף הים,
00:23
because my parents told me it would bring me luck.
4
23498
2706
כיוון שהוריי אמרו שזה יביא לי מזל.
אבל אתם בטח יודעים שלא קל למצוא את הקונכיות הללו.
00:26
But you know, these shells, they're hard to find.
5
26228
2678
00:28
They're covered in sand, they're difficult to see.
6
28930
2496
הן מכוסות בחול וקשה לראות אותן.
00:31
However, over time, I got used to looking for them.
7
31989
3444
אך ככל שעבר הזמן למדתי למצוא אותן.
00:35
I started seeing shapes
8
35457
1603
התחלתי לראות צורות
00:37
and patterns that helped me to collect them.
9
37084
2722
ודוגמאות שעזרו לי לאסוף אותן.
ההרגל התפתח לתחביב ותשוקה למצוא דברים,
00:41
This grew into a passion for finding things,
10
41115
3301
00:44
a love for the past and archaeology.
11
44440
2040
אהבה לעבר, לארכיאולוגיה.
00:46
And eventually, when I started studying Egyptology,
12
46805
3309
ולבסוף כאשר התחלתי ללמוד איג'יפטולוגיה,
00:50
I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough.
13
50138
4389
הבנתי שלראות בעזרת עיניי בלבד זה לא מספיק.
00:54
Because all of the sudden, in Egypt,
14
54551
2849
כיוון שבן רגע, במצרים,
00:57
my beach had grown from a tiny beach in Maine
15
57424
3595
החוף שלי הפך מהחוף הקטן במיין
01:01
to one eight hundred miles long,
16
61043
2087
ל-800 מיילים של חוף
01:03
next to the Nile.
17
63154
1150
לאורך הנילוס,
01:04
And my sand dollars had grown to the size of cities.
18
64729
3730
והקונכיות שלי גדלו
לגודל של עיר.
01:09
This is really what brought me to using satellite imagery.
19
69514
3119
זה מה שהביא אותי לשימוש בצילומי לווין.
01:12
For trying to map the past, I knew that I had to see differently.
20
72657
4030
על מנת לנסות ולמפות את העבר, ידעתי שדרושה הסתכלות שונה.
אז אני רוצה להראות לכם דוגמא כיצד אנו מסתכלים בצורה שונה
01:17
So I want to show you an example of how we see differently
21
77140
3358
01:20
using the infrared.
22
80522
1244
תוך שימוש באינפרא אדום.
01:22
This is a site located in the eastern Egyptian delta
23
82163
2953
זהו אתר הממוקם במזרח הדלתא במצרים
01:25
called Mendes.
24
85140
1197
שנקרא בנדיקס.
01:26
And the site visibly appears brown,
25
86361
2976
האתר עצמו נראה חום,
01:29
but when we use the infrared
26
89361
2206
אך כאשר אנו משתמשים באינפרא אדום
01:31
and we process it, all of the sudden,
27
91591
2650
ומעבדים את התמונה, פתאום, תוך שימוש בצבע לא אמיתי,
01:34
using false color,
28
94265
1516
01:35
the site appears as bright pink.
29
95805
1786
האתר מסומן בורוד בוהק.
01:37
What you are seeing
30
97924
1412
מה שאתם רואים
01:39
are the actual chemical changes to the landscape
31
99360
3301
הם שינויים כימיים אמיתיים בנוף
01:42
caused by the building materials and activities
32
102685
3492
שנגרמים על ידי חומרי בניין ופעולות
של המצרים הקדומים.
01:46
of the ancient Egyptians.
33
106201
1365
01:48
What I want to share with you today
34
108645
2111
מה שאני רוצה לשתף אתכם בו היום
01:50
is how we've used satellite data
35
110780
2801
זה איך שהשתמשנו בנתוני לווין
01:53
to find an ancient Egyptian city,
36
113605
2455
על מנת למצוא עיר מצרית קדומה,
01:56
called Itjtawy,
37
116084
1618
שנקראת איטג'טאווי,
01:57
missing for thousands of years.
38
117726
1731
שעקבותיה נעלמו למשך אלפי שנים.
01:59
Itjtawy was ancient Egypt's capital
39
119965
3071
איטג'טאווי היתה עיר הבירה של מצרים העתיקה
למשך למעלה מארבע מאות שנים,
02:03
for over four hundred years,
40
123060
1523
02:04
at a period of time called the Middle Kingdom,
41
124607
2318
במהלך תקופה שנקראת הממלכה האמצעית
02:06
about four thousand years ago.
42
126949
1594
לפני כ-4000 שנים.
02:08
The site is located in the Faiyum of Egypt,
43
128884
2905
האתר נמצא במחוז שנקרא "אל-פיום" במצרים
02:11
and the site is really important,
44
131813
1599
והאתר הוא בעל חשיבות גדולה כיוון שבממלכה האמצעית
02:13
because in the Middle Kingdom there was this great renaissance
45
133436
2998
התרחש הרנסאנס של האומנות,
02:16
for ancient Egyptian art, architecture and religion.
46
136458
2871
הארכיטקטורה והדת המצרית הקדומה.
איג'יפטולוגים ידעו תמיד שהאתר של איטג'טאווי
02:20
Egyptologists have always known the site of Itjtawy
47
140044
2753
02:22
was located somewhere near the pyramids of the two kings who built it,
48
142821
4430
ממוקם היכן שהוא ליד הפירמידות
של שני המלכים שבנו אותה, שמסומנות בשני העיגולים האדומים,
02:27
indicated within the red circles here,
49
147275
2514
02:29
but somewhere within this massive flood plain.
50
149813
2294
אבל איפה שהוא בתוך מישור ההצפה המאסיבי הזה.
זהו איזור ענק -
02:32
This area is huge --
51
152131
1284
02:33
it's four miles by three miles in size.
52
153439
2594
ארבעה וחצי על שישה וחצי קילומטרים גודלו.
02:36
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy,
53
156559
2849
הנילוס היה זורם ממש לייד העיר איטג'טאווי,
02:39
and as it shifted and changed and moved over time to the east,
54
159432
3413
וכאשר הוא זז ושינה את נתיב זרימתו לכוון מזרח עם הזמן,
02:42
it covered over the city.
55
162869
1460
הוא כיסה את העיר.
02:44
So, how do you find a buried city
56
164726
3841
אז איך אפשר למצוא עיר קבורה
02:48
in a vast landscape?
57
168591
1404
בשטח עצום שכזה?
02:50
Finding it randomly would be the equivalent
58
170733
2461
חיפוש רנדומלי שלה משול
למציאת מחט בערימת שחת,
02:53
of locating a needle in a haystack,
59
173218
1698
02:54
blindfolded, wearing baseball mitts.
60
174940
1850
עם כיסוי עיניים וכפפות בייסבול.
02:56
(Laughter)
61
176814
1228
אז מה שעשינו היה שהשתמשנו בנתוני טופוגרפיה של נאס"א
02:58
So what we did is we used NASA topography data
62
178066
3262
03:01
to map out the landscape, very subtle changes.
63
181352
2761
על מנת למפות את השטח, כל שינוי קטן.
03:04
We started to be able to see where the Nile used to flow.
64
184478
3024
בהתחלה יכולנו לראות היכן הנילוס זרם בעבר.
אבל אפשר לראות ביתר פירוט -- ואפילו יותר מעניין --
03:08
But you can see in more detail, and even more interesting,
65
188193
2785
הוא האיזור המוגבה הזה
03:11
this very slight raised area
66
191002
2047
03:13
seen within the circle up here
67
193073
1437
שרואים כאן בתוך העיגול, שבו חשבנו
03:14
which we thought could possibly be the location of the city of Itjtawy.
68
194534
3419
שיכולה להימצא העיר איטג'טאווי.
03:18
So we collaborated with Egyptian scientists
69
198493
3015
אז שיתפנו פעולה עם המדענים המצרים
בקידוחי ליבה, אותן אתם יכולים לראות כאן.
03:21
to do coring work, which you see here.
70
201532
2126
03:23
When I say coring, it's like ice coring,
71
203682
2168
כאשר אני אומרת קידוחי ליבה, זה כמו קידוחים בקרח, אבל במקום
03:25
but instead of layers of climate change,
72
205874
1935
לחפש שכבות של שינויי אקלים, אנחנו מחפשים שכבות של התיישבות אנושית.
03:27
you're looking for layers of human occupation.
73
207833
2332
בעומק של חמישה מטרים,
03:30
And, five meters down,
74
210189
1737
03:31
underneath a thick layer of mud,
75
211950
2127
תחת שכבה עבה של בוץ,
מצאנו שכבה דחוסה מאוד של חרסים.
03:34
we found a dense layer of pottery.
76
214101
3428
03:37
What this shows is that at this possible location of Itjtawy,
77
217553
2874
מה שזה אומר זה, שבמקום האפשרי הזה
של איטג'טאווי, בעומק חמישה מטרים,
03:40
five meters down,
78
220451
1237
03:41
we have a layer of occupation for several hundred years,
79
221712
2825
יש לנו שכבה של התיישבות למשך כמה מאות שנים
03:44
dating to the Middle Kingdom,
80
224561
1397
שמתוארכות לזמן הממלכה האמצעית, בדיוק הזמן
03:45
dating to the exact period of time we think Itjtawy is.
81
225982
2959
שאנו חושבים שאיטג'טאווי היתה קיימת.
03:49
We also found work stone --
82
229386
2588
מצאנו גן אבנים מעובדות --
03:51
carnelian, quartz and agate
83
231998
2134
קרנליאן, קווארץ וברקת שמראות
03:54
that shows that there was a jeweler's workshop here.
84
234156
2437
שבמקום הזה היתה קיימת סדנא לייצור תכשיטים.
03:56
These might not look like much,
85
236617
1485
זה אולי לא נראה כמו משהו גדול,
אבל כאשר חושבים על האבנים הנפוצות
03:58
but when you think about the most common stones
86
238126
2649
04:00
used in jewelry from the Middle Kingdom,
87
240799
3370
ששימשו לייצור תכשיטים בממלכה האמצעית,
אלו האבנים בהן השתמשו.
04:04
these are the stones that were used.
88
244193
1785
אז יש לנו שכבה דחוסה מאוד של התיישבות
04:06
So, we have a dense layer of occupation
89
246002
2184
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
90
248210
2001
שמתוארכת לזמן של הממלכה האמצעית.
יש לנו ממצאים המצביעים על קיומה של סדנא לייצור תכשיטים,
04:10
We also have evidence of an elite jeweler's workshop,
91
250235
2801
מה שמצביע על כך שמה שיש באתר, כנראה היתה עיר חשובה מאוד.
04:13
showing that whatever was there was a very important city.
92
253060
3730
04:16
No Itjtawy was here yet,
93
256814
1920
עוד לא הגענו לאיטג'טאווי עצמה עדיין,
04:18
but we're going to be returning to the site
94
258758
2001
אבל אנחנו הולכים לחזור לאתר
04:20
in the near future to map it out.
95
260783
2054
בעתיד הקרוב ולמפות את כולו.
04:22
And even more importantly,
96
262861
1651
ואפילו חשוב מכך,
04:24
we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology
97
264536
4523
יש לנו תקציבים על מנת ללמד מצרים צעירים
כיצד להשתמש בטכנולוגיית לווינים.
04:29
so they can be the ones making great discoveries as well.
98
269083
2936
כך שהם יוכלו גם כן להשיג תגליות גדולות.
04:32
So I wanted to end with my favorite quote from the Middle Kingdom --
99
272784
4838
אם כן, אני רוצה לסיים עם המובאה האהובה עלי
מהממלכה האמצעית --
04:37
it was probably written at the city of Itjtawy
100
277646
2541
זה כנראה היה רשום באיטג'טאווי לפני 4000 שנים.
04:40
four thousand years ago.
101
280211
1672
"שיתוף בידע היא השליחות הגדולה מכולן.
04:42
"Sharing knowledge is the greatest of all callings.
102
282679
2475
04:45
There's nothing like it in the land."
103
285178
1763
אין כמוה עוד בעולם."
04:46
So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD.
104
286965
5484
כך שמתברר ש-TED לא הוקם בשנת 1984 לספירה.
04:52
(Laughter)
105
292473
2095
(צחוק)
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
106
295369
5754
למעשה, יצירת רעיונות החלה בשנת 1984 לפני הספירה
בעיר ה"אבודה לא לעוד הרבה זמן" שנמצאה מלמעלה.
05:01
at a not-lost-for-long city, found from above.
107
301147
3254
05:04
It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective.
108
304425
3834
זה באמת מכניס את התחביב של מציאת קונכיות בחוף לפרספקטיבה.
05:08
Thank you very much.
109
308283
1152
תודה רבה לכם.
05:09
(Applause)
110
309459
2430
(מחיאות כפיים)
05:11
Thank you.
111
311913
1157
תודה.
05:13
(Applause)
112
313094
2039
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7