Archeology from space | Sarah Parcak

110,754 views ・ 2012-06-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
譯者: Vivian Mig 審譯者: June-Hao Hou
我從小在緬因州長大
00:16
When I was a child growing up in Maine,
1
16267
2135
00:18
one of my favorite things to do
2
18426
2000
兒時我最愛做的一件事就是到海邊撿拾沙海膽(海錢)
00:20
was to look for sand dollars on the seashores of Maine,
3
20450
3024
兒時我最愛做的一件事就是到海邊撿拾沙海膽(海錢)
00:23
because my parents told me it would bring me luck.
4
23498
2706
因為我爸媽說撿拾它們會帶來好運
但想也知道這些貝殼很難找
00:26
But you know, these shells, they're hard to find.
5
26228
2678
00:28
They're covered in sand, they're difficult to see.
6
28930
2496
它們被埋在沙子裡,很難發現
00:31
However, over time, I got used to looking for them.
7
31989
3444
無論如何,久而久之我就抓到訣竅了
00:35
I started seeing shapes
8
35457
1603
我開始依據它們的形狀和圖案
00:37
and patterns that helped me to collect them.
9
37084
2722
幫助我找尋沙海膽
我對尋寶的熱愛也就此產生了
00:41
This grew into a passion for finding things,
10
41115
3301
00:44
a love for the past and archaeology.
11
44440
2040
我迷上了與過去有關的事物和考古學
00:46
And eventually, when I started studying Egyptology,
12
46805
3309
終於,在我開始研究埃及古物學後
00:50
I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough.
13
50138
4389
我發現光用肉眼探尋是不夠的
00:54
Because all of the sudden, in Egypt,
14
54551
2849
因為在埃及,我眼中的沙灘忽然間
00:57
my beach had grown from a tiny beach in Maine
15
57424
3595
從緬因州的小沙灘變成了一條八百英哩長的尼羅河沙灘
01:01
to one eight hundred miles long,
16
61043
2087
從緬因州的小沙灘變成了一條八百英哩長的尼羅河沙灘
01:03
next to the Nile.
17
63154
1150
從緬因州的小沙灘變成了一條八百英哩長的尼羅河沙灘
01:04
And my sand dollars had grown to the size of cities.
18
64729
3730
而我的沙海膽也變得和城市一樣巨大
而我的沙海膽也變得和城市一樣巨大
01:09
This is really what brought me to using satellite imagery.
19
69514
3119
就是因為這樣,我才開始使用衛星影像
01:12
For trying to map the past, I knew that I had to see differently.
20
72657
4030
如果想把過去完整的呈現出來,我就得從不同的角度看事情
所以我想舉個例子,讓各位知道我們是如何用紅外線來進行另類觀測
01:17
So I want to show you an example of how we see differently
21
77140
3358
01:20
using the infrared.
22
80522
1244
所以我想舉個例子,讓各位知道我們是如何用紅外線來進行另類觀測
01:22
This is a site located in the eastern Egyptian delta
23
82163
2953
這是尼羅河三角洲東部的邦狄克斯
01:25
called Mendes.
24
85140
1197
這是尼羅河三角洲東部的邦狄克斯
01:26
And the site visibly appears brown,
25
86361
2976
這個地點看起來呈現褐色
01:29
but when we use the infrared
26
89361
2206
但如果我們用用紅外線加工處理
01:31
and we process it, all of the sudden,
27
91591
2650
並加上假色影像
01:34
using false color,
28
94265
1516
01:35
the site appears as bright pink.
29
95805
1786
這個地點瞬間變成了亮粉色
01:37
What you are seeing
30
97924
1412
現在你們看到的
01:39
are the actual chemical changes to the landscape
31
99360
3301
是古代埃及人築屋的建材和活動對地表造成的化學轉變
01:42
caused by the building materials and activities
32
102685
3492
是古代埃及人築屋的建材和活動對地表造成的化學轉變
是古代埃及人築屋的建材和活動對地表造成的化學轉變
01:46
of the ancient Egyptians.
33
106201
1365
01:48
What I want to share with you today
34
108645
2111
今天我想和各位分享的
01:50
is how we've used satellite data
35
110780
2801
是我們如何藉由衛星資料
01:53
to find an ancient Egyptian city,
36
113605
2455
找到了一座消失了幾千年的埃及古城---伊塔威
01:56
called Itjtawy,
37
116084
1618
找到了一座消失了幾千年的埃及古城---伊塔威
01:57
missing for thousands of years.
38
117726
1731
找到了一座消失了幾千年的埃及古城---伊塔威
01:59
Itjtawy was ancient Egypt's capital
39
119965
3071
伊塔威曾是古埃及的首都
維持了超過四百年之久
02:03
for over four hundred years,
40
123060
1523
02:04
at a period of time called the Middle Kingdom,
41
124607
2318
這段時間大約在四千多年前古埃及的中王國時期
02:06
about four thousand years ago.
42
126949
1594
這段時間大約在四千多年前古埃及的中王國時期
02:08
The site is located in the Faiyum of Egypt,
43
128884
2905
伊塔威的地點位於埃及的法尤姆市
02:11
and the site is really important,
44
131813
1599
它的位置非常重要
02:13
because in the Middle Kingdom there was this great renaissance
45
133436
2998
因為在中王國時期,曾有一次偉大的古埃及文藝復興
02:16
for ancient Egyptian art, architecture and religion.
46
136458
2871
包括藝術、建築和宗教層面
埃及學家早就知道伊塔威的大概位置
02:20
Egyptologists have always known the site of Itjtawy
47
140044
2753
02:22
was located somewhere near the pyramids of the two kings who built it,
48
142821
4430
約莫位於某兩任法老所建的金字塔群附近
也就是圖中的紅色圈圈裡
02:27
indicated within the red circles here,
49
147275
2514
02:29
but somewhere within this massive flood plain.
50
149813
2294
在這廣大沖積平原中的某處
這個區域非常的寬廣
02:32
This area is huge --
51
152131
1284
02:33
it's four miles by three miles in size.
52
153439
2594
長寬各為四英哩和三英哩
02:36
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy,
53
156559
2849
尼羅河曾流經伊塔威旁邊
02:39
and as it shifted and changed and moved over time to the east,
54
159432
3413
但後來改變了流向並往東移
02:42
it covered over the city.
55
162869
1460
覆蓋了整座城市
02:44
So, how do you find a buried city
56
164726
3841
我們該如何在寬廣的平原中尋找一座埋藏在地底的城市呢?
02:48
in a vast landscape?
57
168591
1404
我們該如何在寬廣的平原中尋找一座埋藏在地底的城市呢?
02:50
Finding it randomly would be the equivalent
58
170733
2461
漫無目的的尋找只會像大海撈針一樣不切實際
漫無目的的尋找只會像大海撈針一樣不切實際
02:53
of locating a needle in a haystack,
59
173218
1698
02:54
blindfolded, wearing baseball mitts.
60
174940
1850
漫無目的的尋找只會像大海撈針一樣不切實際
02:56
(Laughter)
61
176814
1228
因此我們採用太空總署的地形資料
02:58
So what we did is we used NASA topography data
62
178066
3262
03:01
to map out the landscape, very subtle changes.
63
181352
2761
繪出地表景物上極細微的變化
03:04
We started to be able to see where the Nile used to flow.
64
184478
3024
由此可見尼羅河曾經流過的地方
你會發現更多的細節,更有趣的是
03:08
But you can see in more detail, and even more interesting,
65
188193
2785
紅色圈圈中這個微微高起的區域
03:11
this very slight raised area
66
191002
2047
03:13
seen within the circle up here
67
193073
1437
很有可能是伊塔威的所在位置
03:14
which we thought could possibly be the location of the city of Itjtawy.
68
194534
3419
很有可能是伊塔威的所在位置
03:18
So we collaborated with Egyptian scientists
69
198493
3015
於是我們和埃及科學家合作
進行岩層採樣,就像這張圖
03:21
to do coring work, which you see here.
70
201532
2126
03:23
When I say coring, it's like ice coring,
71
203682
2168
岩層採樣就像研究不同時期氣候變遷的冰層採樣
03:25
but instead of layers of climate change,
72
205874
1935
只是我們關注的是岩層中人類活動的遺跡
03:27
you're looking for layers of human occupation.
73
207833
2332
向下延伸五公尺
03:30
And, five meters down,
74
210189
1737
03:31
underneath a thick layer of mud,
75
211950
2127
在厚厚的泥層下
我們找到了一層布滿陶器的岩層
03:34
we found a dense layer of pottery.
76
214101
3428
03:37
What this shows is that at this possible location of Itjtawy,
77
217553
2874
這表示此地可能是伊塔威的所在位置
往地下延伸五公尺的地方
03:40
five meters down,
78
220451
1237
03:41
we have a layer of occupation for several hundred years,
79
221712
2825
我們找到了這片藏有數百年前人類活動遺跡的岩層
03:44
dating to the Middle Kingdom,
80
224561
1397
時間可追溯到中王國時期,伊塔威存在的確切時間
03:45
dating to the exact period of time we think Itjtawy is.
81
225982
2959
時間可追溯到中王國時期,伊塔威存在的確切時間
03:49
We also found work stone --
82
229386
2588
同時我們也找到了工藝石材
03:51
carnelian, quartz and agate
83
231998
2134
光玉隨、石英和瑪瑙
03:54
that shows that there was a jeweler's workshop here.
84
234156
2437
顯示這裡曾經有一間珠寶工坊
03:56
These might not look like much,
85
236617
1485
這些石頭看上去或許不太相符
但想想中王國時期製造珠寶最常用的石材
03:58
but when you think about the most common stones
86
238126
2649
04:00
used in jewelry from the Middle Kingdom,
87
240799
3370
但想想中王國時期製造珠寶最常用的石材
這些石頭也包含其中
04:04
these are the stones that were used.
88
244193
1785
現在我們有了一片富藏人類遺跡的岩層
04:06
So, we have a dense layer of occupation
89
246002
2184
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
90
248210
2001
它的年代追溯到了中王國時期
我們也有證據顯示這裡曾有一間高檔的珠寶工坊
04:10
We also have evidence of an elite jeweler's workshop,
91
250235
2801
這表示,這裡曾經存在著一座非常重要的城市
04:13
showing that whatever was there was a very important city.
92
253060
3730
04:16
No Itjtawy was here yet,
93
256814
1920
雖然目前伊塔威的遺址尚未完整考掘
04:18
but we're going to be returning to the site
94
258758
2001
但我們近期內將會回到那裏,並重現它的完整樣貌
04:20
in the near future to map it out.
95
260783
2054
但我們近期內將會回到那裏,並重現它的完整樣貌
04:22
And even more importantly,
96
262861
1651
更重要的是
04:24
we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology
97
264536
4523
我們募款訓練年輕的埃及人
教他們如何利用衛星科技
04:29
so they can be the ones making great discoveries as well.
98
269083
2936
這樣他們也能成為探索偉大秘密的一員
04:32
So I wanted to end with my favorite quote from the Middle Kingdom --
99
272784
4838
最後,我想用我最愛的名言來為我的演講做結
這句話來自古埃及中王國時代
04:37
it was probably written at the city of Itjtawy
100
277646
2541
大約誕生於四千多年前的伊塔威
04:40
four thousand years ago.
101
280211
1672
"世上最偉大的使命莫過於與他人分享知識"
04:42
"Sharing knowledge is the greatest of all callings.
102
282679
2475
04:45
There's nothing like it in the land."
103
285178
1763
"世上最偉大的使命莫過於與他人分享知識"
04:46
So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD.
104
286965
5484
很顯然,TED不是在西元一九八四年時成立的
04:52
(Laughter)
105
292473
2095
[ 笑聲 ]
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
106
295369
5754
西元前一九八四年的一座城市中,創造想法早已開始萌芽
而這座城市才消失不久,也被我們從空中找到了
05:01
at a not-lost-for-long city, found from above.
107
301147
3254
05:04
It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective.
108
304425
3834
它證明了在海邊撿貝殼的方法是可行的
05:08
Thank you very much.
109
308283
1152
謝謝各位!
05:09
(Applause)
110
309459
2430
[ 掌聲 ]
05:11
Thank you.
111
311913
1157
謝謝!
05:13
(Applause)
112
313094
2039
[ 掌聲 ]
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7