Archeology from space | Sarah Parcak

110,780 views ・ 2012-06-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Yavor Ivanov
Когато бях дете израствайки в Мейн,
00:16
When I was a child growing up in Maine,
1
16267
2135
00:18
one of my favorite things to do
2
18426
2000
едно от любимите ми неща да правя
00:20
was to look for sand dollars on the seashores of Maine,
3
20450
3024
бе да търся пясъчни долари по бреговете на щата Мейн,
00:23
because my parents told me it would bring me luck.
4
23498
2706
тъй като родителите ми казаха, че ще ми донесе късмет.
Но вие знаете, че тези черупки се се намират трудно.
00:26
But you know, these shells, they're hard to find.
5
26228
2678
00:28
They're covered in sand, they're difficult to see.
6
28930
2496
Покрити са с пясък. Трудно е да се видят.
00:31
However, over time, I got used to looking for them.
7
31989
3444
Въпреки това, след време, свикнах да ги търся.
00:35
I started seeing shapes
8
35457
1603
Започнах да виждам фигури
00:37
and patterns that helped me to collect them.
9
37084
2722
и модели, които ми помагаха да ги събирам.
Това се разрасна в страст за търсене на неща,
00:41
This grew into a passion for finding things,
10
41115
3301
00:44
a love for the past and archaeology.
11
44440
2040
и любов към миналото и археологията.
00:46
And eventually, when I started studying Egyptology,
12
46805
3309
И накрая, когато започнах да изучавам Египтология,
00:50
I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough.
13
50138
4389
разбрах, че виждайки само с очите си не е достатъчно.
00:54
Because all of the sudden, in Egypt,
14
54551
2849
Тъй като внезапно в Египет
00:57
my beach had grown from a tiny beach in Maine
15
57424
3595
моят бряг се разрасна от малък плаж в Мейн
01:01
to one eight hundred miles long,
16
61043
2087
до един дълъг осемстотин мили,
01:03
next to the Nile.
17
63154
1150
до Нил,
01:04
And my sand dollars had grown to the size of cities.
18
64729
3730
и моите пясъчни долари са нараснали
до размера на градове.
01:09
This is really what brought me to using satellite imagery.
19
69514
3119
Това е, което наистина ме доведе да ползвам сателитни изображения.
01:12
For trying to map the past, I knew that I had to see differently.
20
72657
4030
Опитвайки се да картографирам миналото, аз знаех, че трябваше да се види по различен начин.
Така че искам да ви покажа пример за това как виждаме по различен начин
01:17
So I want to show you an example of how we see differently
21
77140
3358
01:20
using the infrared.
22
80522
1244
с помощта на инфрачервената светлина.
01:22
This is a site located in the eastern Egyptian delta
23
82163
2953
Това е място, което се намира в източната част на египетската делта
01:25
called Mendes.
24
85140
1197
наречено "Бендикс".
01:26
And the site visibly appears brown,
25
86361
2976
И мястото видимо изглежда кафяво,
01:29
but when we use the infrared
26
89361
2206
но когато използваме инфрачервено устройство
01:31
and we process it, all of the sudden,
27
91591
2650
и го обработим, внезапно, като се използва фалшив цвят,
01:34
using false color,
28
94265
1516
01:35
the site appears as bright pink.
29
95805
1786
мястото се появява като светло розово.
01:37
What you are seeing
30
97924
1412
Това което виждате
01:39
are the actual chemical changes to the landscape
31
99360
3301
са действителните химически промени в ландшафта
01:42
caused by the building materials and activities
32
102685
3492
причинени от строителни материали и дейности
на древните Египтяни.
01:46
of the ancient Egyptians.
33
106201
1365
01:48
What I want to share with you today
34
108645
2111
Това, което искам да споделя с вас днес
01:50
is how we've used satellite data
35
110780
2801
е как използвахме данните от спътници,
01:53
to find an ancient Egyptian city,
36
113605
2455
за да намерим Древен Египетски град,
01:56
called Itjtawy,
37
116084
1618
наречен "Ичтауи",
01:57
missing for thousands of years.
38
117726
1731
изчезнал преди хиляди години.
01:59
Itjtawy was ancient Egypt's capital
39
119965
3071
Ичтауи е бил столица на Древен Египет
за над четиристотин години,
02:03
for over four hundred years,
40
123060
1523
02:04
at a period of time called the Middle Kingdom,
41
124607
2318
в период от време, наречено Средното кралство
02:06
about four thousand years ago.
42
126949
1594
преди около четири хиляди години.
02:08
The site is located in the Faiyum of Egypt,
43
128884
2905
Мястото се намира във Файум, Египет
02:11
and the site is really important,
44
131813
1599
и е наистина важно защото в Средното кралство
02:13
because in the Middle Kingdom there was this great renaissance
45
133436
2998
е имало този голям Ренесанс на древните египетски изкуства,
02:16
for ancient Egyptian art, architecture and religion.
46
136458
2871
архитектура и религия.
Египтолозите винаги са знаели, че Ичтауи
02:20
Egyptologists have always known the site of Itjtawy
47
140044
2753
02:22
was located somewhere near the pyramids of the two kings who built it,
48
142821
4430
се е намирал някъде близо до пирамидите
на двамата царе, които са го построили, заградени в червените кръгове тук,
02:27
indicated within the red circles here,
49
147275
2514
02:29
but somewhere within this massive flood plain.
50
149813
2294
но някъде в рамките на тази масивна наводнена равнина.
Тази област е огромна -
02:32
This area is huge --
51
152131
1284
02:33
it's four miles by three miles in size.
52
153439
2594
четири на три мили в размер.
02:36
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy,
53
156559
2849
Нил е минавал в непосредствена близост до град Ичтауи,
02:39
and as it shifted and changed and moved over time to the east,
54
159432
3413
и тъй като се е изместил във времето на изток,
02:42
it covered over the city.
55
162869
1460
покрива града.
02:44
So, how do you find a buried city
56
164726
3841
И така как можете да намерите погребан град
02:48
in a vast landscape?
57
168591
1404
в огромен пейзаж?
02:50
Finding it randomly would be the equivalent
58
170733
2461
Намирането му произволно би означавало
на намиране на игла в купа сено
02:53
of locating a needle in a haystack,
59
173218
1698
02:54
blindfolded, wearing baseball mitts.
60
174940
1850
със завързани очи носейки бейзболни ръкавици.
02:56
(Laughter)
61
176814
1228
Това, което използвахме бяха данни за топографията от НАСА,
02:58
So what we did is we used NASA topography data
62
178066
3262
03:01
to map out the landscape, very subtle changes.
63
181352
2761
за да се картографира пейзажа, много фини промени.
03:04
We started to be able to see where the Nile used to flow.
64
184478
3024
Започнахме да виждаме къде е течал Нил.
Но може да видите в по-големи подробности и дори по-интересно
03:08
But you can see in more detail, and even more interesting,
65
188193
2785
тази много леко релефна област,
03:11
this very slight raised area
66
191002
2047
03:13
seen within the circle up here
67
193073
1437
която се вижда в кръга тук и която решихме, че може да бъде
03:14
which we thought could possibly be the location of the city of Itjtawy.
68
194534
3419
местоположението на град Ичтауи.
03:18
So we collaborated with Egyptian scientists
69
198493
3015
Така че ние работихме заедно с египетски учени,
за да извършим работата по взимане на почвени проби, която виждате тук.
03:21
to do coring work, which you see here.
70
201532
2126
03:23
When I say coring, it's like ice coring,
71
203682
2168
Подобно на климатичните изследвания, но вместо
03:25
but instead of layers of climate change,
72
205874
1935
слоеве на изменението на климата, търсите слоеве на човешката дейност.
03:27
you're looking for layers of human occupation.
73
207833
2332
И пет метра надолу,
03:30
And, five meters down,
74
210189
1737
03:31
underneath a thick layer of mud,
75
211950
2127
под дебел слой кал,
Намерихме гъст слой от керамика.
03:34
we found a dense layer of pottery.
76
214101
3428
03:37
What this shows is that at this possible location of Itjtawy,
77
217553
2874
Това, което става ясно е, че на това възможно местоположение
на Ичтауи, 5 метра надолу
03:40
five meters down,
78
220451
1237
03:41
we have a layer of occupation for several hundred years,
79
221712
2825
имаме слой на обитаване от няколкостотин години
03:44
dating to the Middle Kingdom,
80
224561
1397
датиращо от Средното кралство, датиращо до точния период от време,
03:45
dating to the exact period of time we think Itjtawy is.
81
225982
2959
в който мислим, че е съществувал Ичтауи.
03:49
We also found work stone --
82
229386
2588
Ние също така намерихме работен камък -
03:51
carnelian, quartz and agate
83
231998
2134
карнеол, кварц и ахат, които показват
03:54
that shows that there was a jeweler's workshop here.
84
234156
2437
че е имало бижутерска работилница тук.
03:56
These might not look like much,
85
236617
1485
Те може да не изглеждат много,
но когато мислите за най-често срещаните камъни
03:58
but when you think about the most common stones
86
238126
2649
04:00
used in jewelry from the Middle Kingdom,
87
240799
3370
които се използват в бижутата от Средното кралство,
това са камъните, които са били използвани.
04:04
these are the stones that were used.
88
244193
1785
И така ние имаме гъст слой на обитаване
04:06
So, we have a dense layer of occupation
89
246002
2184
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
90
248210
2001
датиращ от Средното кралство в този район.
Имаме също доказателства за елитна бижутерска работилница,
04:10
We also have evidence of an elite jeweler's workshop,
91
250235
2801
показващи, че каквото и да е имало там е било много важен град.
04:13
showing that whatever was there was a very important city.
92
253060
3730
04:16
No Itjtawy was here yet,
93
256814
1920
Ичтауи не е все още тук,
04:18
but we're going to be returning to the site
94
258758
2001
но ние ще се връщаме към това място
04:20
in the near future to map it out.
95
260783
2054
в близко бъдеще да го картографираме.
04:22
And even more importantly,
96
262861
1651
И дори още по-важно,
04:24
we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology
97
264536
4523
разполагаме с финансиране да обучим млади египтяни
в използването на сателитни технологии,
04:29
so they can be the ones making great discoveries as well.
98
269083
2936
така че те да могат да бъдат тези правещи големите открития.
04:32
So I wanted to end with my favorite quote from the Middle Kingdom --
99
272784
4838
Затова исках да завърша с любимия ми цитат
от Средното кралство -
04:37
it was probably written at the city of Itjtawy
100
277646
2541
вероятно е бил написан в Ичтауи, преди четири хиляди години.
04:40
four thousand years ago.
101
280211
1672
"Споделянето на знания е най-голямото от всички призвания.
04:42
"Sharing knowledge is the greatest of all callings.
102
282679
2475
04:45
There's nothing like it in the land."
103
285178
1763
Няма нищо подобно на Земята."
04:46
So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD.
104
286965
5484
Така както се оказва, TED не е основан през 1984 Г.
04:52
(Laughter)
105
292473
2095
(Смях)
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
106
295369
5754
Разпространението на идеи всъщност започна през 1984 г. преди Христа
в не-задълго-загубен град открит от небето.
05:01
at a not-lost-for-long city, found from above.
107
301147
3254
05:04
It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective.
108
304425
3834
Това със сигурност поставя намирането на мидени черупки на морския бряг в перспектива.
05:08
Thank you very much.
109
308283
1152
Много ви благодаря.
05:09
(Applause)
110
309459
2430
(Аплодисменти)
05:11
Thank you.
111
311913
1157
Благодаря ви.
05:13
(Applause)
112
313094
2039
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7