Archeology from space | Sarah Parcak

107,921 views ・ 2012-06-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
번역: K Bang 검토: Young-ho Park
제가 메인주에서 자라날때
00:16
When I was a child growing up in Maine,
1
16267
2135
00:18
one of my favorite things to do
2
18426
2000
가장 좋아했던 일은
해변가에서 샌드달러(성게의 일종)을 찾는 일이었습니다.
00:20
was to look for sand dollars on the seashores of Maine,
3
20450
3024
00:23
because my parents told me it would bring me luck.
4
23498
2706
이 녀석을 찾으면 행운이 따른다고 부모님들이 말씀하셨거든요.
그런데.. 아시다시피 그 성게 껍질은 찾기가 아주 어려워요.
00:26
But you know, these shells, they're hard to find.
5
26228
2678
00:28
They're covered in sand, they're difficult to see.
6
28930
2496
껍질이 모래로 덮여서 눈에 잘 안띄니까요.
00:31
However, over time, I got used to looking for them.
7
31989
3444
하지만 시간이 지나며 저는 성게 껍질의
00:35
I started seeing shapes
8
35457
1603
모양과 패턴에 익숙해 졌고
그건 성게껍질을 찾는데 도움이 됐었죠.
00:37
and patterns that helped me to collect them.
9
37084
2722
이런 경험을 통해 저는 무엇을 찾는 것에 대한 열정을 갖게됐죠.
00:41
This grew into a passion for finding things,
10
41115
3301
과거와 고고학에 대한 사랑 말이죠.
00:44
a love for the past and archaeology.
11
44440
2040
00:46
And eventually, when I started studying Egyptology,
12
46805
3309
후에 제가 이집트학을 공부하기 시작했을 때,
저는 맨눈으로 사물을 관찰하는 것만으로는 충분하지 않다는 것을 깨달았지요.
00:50
I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough.
13
50138
4389
00:54
Because all of the sudden, in Egypt,
14
54551
2849
왜냐하면 어느날 갑자기 이집트에서
00:57
my beach had grown from a tiny beach in Maine
15
57424
3595
저의 무대가 메인주의 작은 해변가에서
나일강을 따라
01:01
to one eight hundred miles long,
16
61043
2087
1,300 km 정도로 늘어났고
01:03
next to the Nile.
17
63154
1150
01:04
And my sand dollars had grown to the size of cities.
18
64729
3730
제가 찾던 샌드달러는
도시의 크기가 됐기 때문이죠.
그래서 저는 위성사진을 사용하게 됐습니다.
01:09
This is really what brought me to using satellite imagery.
19
69514
3119
01:12
For trying to map the past, I knew that I had to see differently.
20
72657
4030
과거의 지도를 만들려면 새로운 방법으로 제 연구 지역을 조사해야 한다는 것을 깨달았죠.
그러기 위해 우리가 사용할 수 있는 연구 방법의 일례를 보여드리죠.
01:17
So I want to show you an example of how we see differently
21
77140
3358
01:20
using the infrared.
22
80522
1244
적외선을 사용하는거죠.
이곳은 이집트 삼각주의 동부에 있는
01:22
This is a site located in the eastern Egyptian delta
23
82163
2953
01:25
called Mendes.
24
85140
1197
벤딕스라는 곳입니다.
01:26
And the site visibly appears brown,
25
86361
2976
이곳은 육안으로 보면 분명히 갈색으로 보이지만
01:29
but when we use the infrared
26
89361
2206
적외선 사진을 영상처리해서 위색으로 나타내면
01:31
and we process it, all of the sudden,
27
91591
2650
01:34
using false color,
28
94265
1516
01:35
the site appears as bright pink.
29
95805
1786
밝은 분홍색으로 나타나죠.
01:37
What you are seeing
30
97924
1412
그 이유는 고대에 사용했던
01:39
are the actual chemical changes to the landscape
31
99360
3301
건물 자재 또는 고대 이집트인의
활동에 의해 토지 자체가
01:42
caused by the building materials and activities
32
102685
3492
화학적으로 변화했기 때문입니다.
01:46
of the ancient Egyptians.
33
106201
1365
저는 오늘 여러분께 우리가 어떻게 위성 자료를
01:48
What I want to share with you today
34
108645
2111
01:50
is how we've used satellite data
35
110780
2801
사용해서 수천년간 잊혀졌던
01:53
to find an ancient Egyptian city,
36
113605
2455
이치타위(Itjtawy)라는 고대 이집트 도시를
01:56
called Itjtawy,
37
116084
1618
찾았는지 보여드리겠습니다.
01:57
missing for thousands of years.
38
117726
1731
01:59
Itjtawy was ancient Egypt's capital
39
119965
3071
이치타위는 약 4천년전에 있었던
02:03
for over four hundred years,
40
123060
1523
02:04
at a period of time called the Middle Kingdom,
41
124607
2318
중기 왕조(Middle Kingdom) 시기에서
02:06
about four thousand years ago.
42
126949
1594
400년 이상 동안 고대 이집트의 수도였죠..
02:08
The site is located in the Faiyum of Egypt,
43
128884
2905
이 곳은 이집트의 페이염에 자리하고 있는데
02:11
and the site is really important,
44
131813
1599
이곳은 중기 왕조시대에 예술과 건축, 종교의
02:13
because in the Middle Kingdom there was this great renaissance
45
133436
2998
문예부흥이 일어났기 때문에 매우 중요한 장소이죠.
02:16
for ancient Egyptian art, architecture and religion.
46
136458
2871
이집트학 학자들은 이치타위가 그 도시를 건설한
02:20
Egyptologists have always known the site of Itjtawy
47
140044
2753
02:22
was located somewhere near the pyramids of the two kings who built it,
48
142821
4430
두명의 왕이 묻힌 여기에 붉은 원으로 표시된 두개의 피라미드
근처에 있다는 것을 항상 알고 있었죠.
02:27
indicated within the red circles here,
49
147275
2514
02:29
but somewhere within this massive flood plain.
50
149813
2294
그런데 문제는 이곳이 나일강이 범람되던
매우 넓은 지역이죠 --
02:32
This area is huge --
51
152131
1284
02:33
it's four miles by three miles in size.
52
153439
2594
이 지역은 가로로 약 4.8킬로미터 세로로 약 6.4킬로미터 정도의 넓은 지역이죠.
이치타위는 나일강 바로 옆에 위치했었는데
02:36
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy,
53
156559
2849
02:39
and as it shifted and changed and moved over time to the east,
54
159432
3413
시간이 지나며 강의 진로가 자주 바뀌며 점점 동쪽으로
02:42
it covered over the city.
55
162869
1460
이동해서 그 도시 전체를 덮어버렸습니다.
02:44
So, how do you find a buried city
56
164726
3841
그렇다면 이렇게 넓은 지역에 묻힌 도시를 어떻게 찾을 수 있을까요?
02:48
in a vast landscape?
57
168591
1404
02:50
Finding it randomly would be the equivalent
58
170733
2461
무작위적으로 시도해서 그 위치를 찾아내는 것은
건초더미에서 바늘을 찾는 것과도 같죠.
02:53
of locating a needle in a haystack,
59
173218
1698
02:54
blindfolded, wearing baseball mitts.
60
174940
1850
눈을 감은채 야구공을 받으려는 것과 비슷하죠.
02:56
(Laughter)
61
176814
1228
그래서 우리가 택한 방법은 NASA의 지형 자료를 이용하면
02:58
So what we did is we used NASA topography data
62
178066
3262
03:01
to map out the landscape, very subtle changes.
63
181352
2761
전 지역의 아주 미세한 변화까지 매우 정확하게 포착할 수 있죠.
03:04
We started to be able to see where the Nile used to flow.
64
184478
3024
이렇게 해서 우리는 나일강이 흐르던 곳을 알아낼 수 있었죠.
사실 우리가 좀 더 자세히 살펴보면 더욱 흥미로운 것을 ..
03:08
But you can see in more detail, and even more interesting,
65
188193
2785
여기에 원으로 표시된 곳은 약간 융기된 지역인데
03:11
this very slight raised area
66
191002
2047
03:13
seen within the circle up here
67
193073
1437
우리는 그 곳이 아마 이치타위가 있었던 곳일지 모른다고 생각했죠.
03:14
which we thought could possibly be the location of the city of Itjtawy.
68
194534
3419
03:18
So we collaborated with Egyptian scientists
69
198493
3015
그래서 우리는 이집트 과학자들과 함께
코어링 작업을 함께 진행했습니다. 여기 보실 수 있죠...
03:21
to do coring work, which you see here.
70
201532
2126
03:23
When I say coring, it's like ice coring,
71
203682
2168
코어링은 빙하에서 기후의 변화를 측정하기 위해 얼음 샘플을
03:25
but instead of layers of climate change,
72
205874
1935
채취하는 것 처럼 인간이 거주했었다는 증거를 찾기 위해 지층을 드릴하는 거죠.
03:27
you're looking for layers of human occupation.
73
207833
2332
우리는 지표면의 5미터 가량의
03:30
And, five meters down,
74
210189
1737
03:31
underneath a thick layer of mud,
75
211950
2127
두꺼운 진흙층 아래에서,
도자기류가 많이 나오는 지층을 발견했죠.
03:34
we found a dense layer of pottery.
76
214101
3428
이것이 보여주는 점은 이치타위의 추정지인
03:37
What this shows is that at this possible location of Itjtawy,
77
217553
2874
이 곳 5미터 아래에서
03:40
five meters down,
78
220451
1237
03:41
we have a layer of occupation for several hundred years,
79
221712
2825
우리는 중기 왕조시대까지 수백년에 걸쳐
03:44
dating to the Middle Kingdom,
80
224561
1397
우리가 이치타위라고 생각하는 지역에 살았던 당시 사람들의 직업층을 알게 됩니다.
03:45
dating to the exact period of time we think Itjtawy is.
81
225982
2959
작업중이던 원석 종류도 발견했는데요 --
03:49
We also found work stone --
82
229386
2588
03:51
carnelian, quartz and agate
83
231998
2134
홍옥이나 수정 그리고 마노석 같은 보석류들인데
03:54
that shows that there was a jeweler's workshop here.
84
234156
2437
이곳에 보석가공 작업장이 있었음을 알려줍니다.
03:56
These might not look like much,
85
236617
1485
별게 아닌것처럼 보일지 모르지만,
그 시대에 보석으로 가장 흔히 사용했던 보석류들이
03:58
but when you think about the most common stones
86
238126
2649
04:00
used in jewelry from the Middle Kingdom,
87
240799
3370
바로 이런 종류였음을 알려줍니다.
04:04
these are the stones that were used.
88
244193
1785
이 지역에서 중기 왕조까지 있던 직업의 종류를 잘 보여주죠
04:06
So, we have a dense layer of occupation
89
246002
2184
.
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
90
248210
2001
이 곳에는 매우 중요한 보석 작업장이 있던 증거도 있는데,
04:10
We also have evidence of an elite jeweler's workshop,
91
250235
2801
이는 어떤 측면에서 이 도시가 매우 중요한 지역이었음을 말해줍니다.
04:13
showing that whatever was there was a very important city.
92
253060
3730
04:16
No Itjtawy was here yet,
93
256814
1920
아니죠... 이치타위는 아직 아닐지 모르지만,
04:18
but we're going to be returning to the site
94
258758
2001
우리는 돌아가서
04:20
in the near future to map it out.
95
260783
2054
이 지역의 지형도를 완성하려고 합니다.
04:22
And even more importantly,
96
262861
1651
더 중요한 것은,
04:24
we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology
97
264536
4523
우리에겐 위성기술을 사용할 수 있도록 젊은 이집트 학생들을 훈련시킬만한 예산도 가지고 있답니다.
그래서 그 젊은이들도 함께 이 위대한 발견에 동참할 수 있습니다.
04:29
so they can be the ones making great discoveries as well.
98
269083
2936
04:32
So I wanted to end with my favorite quote from the Middle Kingdom --
99
272784
4838
저는 제가 좋아하는 이 구절로 강의를 마치려고 합니다
중기 왕조시대의 구절인데요 --
04:37
it was probably written at the city of Itjtawy
100
277646
2541
아마 4천년전 쯤 이치타위라는 도시 어디에선가 씌여진 것이겠죠.
04:40
four thousand years ago.
101
280211
1672
"지식을 공유하는 것은 모든 소명 가운데 가장 위대한 것이다.
04:42
"Sharing knowledge is the greatest of all callings.
102
282679
2475
세상에 이에 비할 일은 존재하지 않는다."
04:45
There's nothing like it in the land."
103
285178
1763
04:46
So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD.
104
286965
5484
이렇게 알려진대로라면 TED 는 서기 1984년에 만들어진게 아니랍니다.
04:52
(Laughter)
105
292473
2095
(웃음)
실제로 그 아이디어는 앞서 발견된 그리-오래-잊혀져있지-않던 도시에서
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
106
295369
5754
기원전 1984년에 시작된 것 입니다.
05:01
at a not-lost-for-long city, found from above.
107
301147
3254
그것은 분명 조개껍질을 줍는 일을 해변가에서 할 수 있도록 해주는 일 입니다..
05:04
It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective.
108
304425
3834
05:08
Thank you very much.
109
308283
1152
대단히 감사합니다.
05:09
(Applause)
110
309459
2430
(박수)
05:11
Thank you.
111
311913
1157
감사합니다.
(박수)
05:13
(Applause)
112
313094
2039
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7