下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
翻訳: Yumi Koike
校正: Takahito Sugeno
昔 アメリカのメイン州に
住んでいた頃
00:16
When I was a child growing up in Maine,
1
16267
2135
00:18
one of my favorite things to do
2
18426
2000
スカシカシパンという
00:20
was to look for sand dollars
on the seashores of Maine,
3
20450
3024
ウニの一種を 海岸で
見つけるのが大好きでした
00:23
because my parents told me
it would bring me luck.
4
23498
2706
幸運をもたらすと
両親が言っていたからです
でもなかなか
見つかりません
00:26
But you know, these shells,
they're hard to find.
5
26228
2678
00:28
They're covered in sand,
they're difficult to see.
6
28930
2496
砂に覆われていて
見えません
00:31
However, over time,
I got used to looking for them.
7
31989
3444
それでも段々と探すのに
慣れてきました
00:35
I started seeing shapes
8
35457
1603
形やパターンを見て
00:37
and patterns that helped me
to collect them.
9
37084
2722
集められるように
なったのです
このことは 過去の何かを
探すという
00:41
This grew into a passion
for finding things,
10
41115
3301
00:44
a love for the past and archaeology.
11
44440
2040
考古学への興味へ
繋がりました
00:46
And eventually, when I started
studying Egyptology,
12
46805
3309
やがて 私はエジプト学を
学び始めましたが
00:50
I realized that seeing
with my naked eyes alone wasn't enough.
13
50138
4389
肉眼だけでは
不十分だと気が付きました
00:54
Because all of the sudden, in Egypt,
14
54551
2849
なぜなら その対象は
00:57
my beach had grown
from a tiny beach in Maine
15
57424
3595
メイン州の小さな海岸から
01:01
to one eight hundred miles long,
16
61043
2087
エジプトのナイル川の横
01:03
next to the Nile.
17
63154
1150
長さ1300キロの領域になり
01:04
And my sand dollars had grown
to the size of cities.
18
64729
3730
そして私の
スカシカシパンは
街の大きさに
なったからです
01:09
This is really what brought me
to using satellite imagery.
19
69514
3119
そして衛星画像の
使用に至ります
01:12
For trying to map the past,
I knew that I had to see differently.
20
72657
4030
過去の姿を描き出すために
異なる目が必要でした
そこで赤外線を用いて
どう違いが見えるのか
01:17
So I want to show you an example
of how we see differently
21
77140
3358
01:20
using the infrared.
22
80522
1244
サンプルをお見せしましょう
01:22
This is a site located
in the eastern Egyptian delta
23
82163
2953
ここは東エジプトの
三角州に位置する
01:25
called Mendes.
24
85140
1197
ベンディクスです
01:26
And the site visibly appears brown,
25
86361
2976
その場所は茶色で
見えていますが
01:29
but when we use the infrared
26
89361
2206
赤外線画像を用いて
処理を行うと
01:31
and we process it, all of the sudden,
27
91591
2650
突然その場所は
フォールスカラーの
01:34
using false color,
28
94265
1516
01:35
the site appears as bright pink.
29
95805
1786
明るいピンクで表示されます
01:37
What you are seeing
30
97924
1412
そしてそこには
01:39
are the actual chemical changes
to the landscape
31
99360
3301
古代エジプト人による活動や
01:42
caused by the building
materials and activities
32
102685
3492
建築材料に起因する
化学変化を
見ることができます
01:46
of the ancient Egyptians.
33
106201
1365
01:48
What I want to share with you today
34
108645
2111
今日皆さんに
お伝えしたいことは
01:50
is how we've used satellite data
35
110780
2801
どのように衛星画像を用いて
01:53
to find an ancient Egyptian city,
36
113605
2455
数千年以上失われていた
01:56
called Itjtawy,
37
116084
1618
イチタウイと呼ばれる
01:57
missing for thousands of years.
38
117726
1731
古代都市を見つけたのか
ということです
01:59
Itjtawy was ancient Egypt's capital
39
119965
3071
イチタウイは約4000年前
中王国時代に
02:03
for over four hundred years,
40
123060
1523
02:04
at a period of time
called the Middle Kingdom,
41
124607
2318
400年以上に渡って存在した
02:06
about four thousand years ago.
42
126949
1594
古代エジプトの首都です
02:08
The site is located
in the Faiyum of Egypt,
43
128884
2905
ここはエジプトの
ファイユームに位置する
02:11
and the site is really important,
44
131813
1599
とても重要な場所です
なぜなら中王国時代には
02:13
because in the Middle Kingdom
there was this great renaissance
45
133436
2998
古代エジプトにおける
美術や建築 宗教の
02:16
for ancient Egyptian art,
architecture and religion.
46
136458
2871
ルネサンスとも言える
時期があったからです
エジプト学者はイチタウイが
02:20
Egyptologists have always known
the site of Itjtawy
47
140044
2753
02:22
was located somewhere near the pyramids
of the two kings who built it,
48
142821
4430
この赤い丸で示された
二人の王のピラミッドの近くに
あることは知っていました
02:27
indicated within the red circles here,
49
147275
2514
02:29
but somewhere within
this massive flood plain.
50
149813
2294
この大規模な
氾濫原の中にです
このエリアはとても広く
02:32
This area is huge --
51
152131
1284
02:33
it's four miles by three miles in size.
52
153439
2594
6.5 × 5キロの大きさです
02:36
The Nile used to flow
right next to the city of Itjtawy,
53
156559
2849
ナイル川はイチタウイの
すぐ横を流れていました
02:39
and as it shifted and changed
and moved over time to the east,
54
159432
3413
そして東側に
川が移動したことにより
02:42
it covered over the city.
55
162869
1460
街を覆い尽くしたのです
02:44
So, how do you find a buried city
56
164726
3841
ではどうやって
この広大な土地から
02:48
in a vast landscape?
57
168591
1404
埋もれた街を探し出すのか?
02:50
Finding it randomly
would be the equivalent
58
170733
2461
ランダムに探すのでは
野球のミットで目を覆って
02:53
of locating a needle in a haystack,
59
173218
1698
02:54
blindfolded, wearing baseball mitts.
60
174940
1850
干し草の中で
針を探すようなものです
02:56
(Laughter)
61
176814
1228
私たちが行なったことは
NASAの地形データを用いて
02:58
So what we did is
we used NASA topography data
62
178066
3262
03:01
to map out the landscape,
very subtle changes.
63
181352
2761
土地の微妙な変化を
精密にまとめました
03:04
We started to be able to see
where the Nile used to flow.
64
184478
3024
そして過去にナイル川が
あった場所を見つけました
しかし もっと詳細で
興味深いことがあります
03:08
But you can see in more detail,
and even more interesting,
65
188193
2785
わずかに隆起している
03:11
this very slight raised area
66
191002
2047
03:13
seen within the circle up here
67
193073
1437
この丸の部分がおそらく
03:14
which we thought could possibly be
the location of the city of Itjtawy.
68
194534
3419
イチタウイではないかと
考えられる場所です
03:18
So we collaborated
with Egyptian scientists
69
198493
3015
そこで私たちは
エジプトの科学者と協力して
このような
コア掘りを行いました
03:21
to do coring work, which you see here.
70
201532
2126
03:23
When I say coring, it's like ice coring,
71
203682
2168
コア掘りというのは
氷床コアの掘削と似ていますが
03:25
but instead of layers of climate change,
72
205874
1935
気候ではなく人の活動による
層の変化を探すことです
03:27
you're looking for layers
of human occupation.
73
207833
2332
そして5メートルの
03:30
And, five meters down,
74
210189
1737
03:31
underneath a thick layer of mud,
75
211950
2127
厚い泥の層の下に
密集した陶器類の
層を見つけました
03:34
we found a dense layer of pottery.
76
214101
3428
03:37
What this shows is that
at this possible location of Itjtawy,
77
217553
2874
このことが意味するのは
この5メートル下の場所には
03:40
five meters down,
78
220451
1237
03:41
we have a layer of occupation
for several hundred years,
79
221712
2825
中王国時代の数百年の間の
03:44
dating to the Middle Kingdom,
80
224561
1397
ある特定の期間の地層があり
03:45
dating to the exact period of time
we think Itjtawy is.
81
225982
2959
それがイチタウイであったと
考えられます
03:49
We also found work stone --
82
229386
2588
またカーネリアンや水晶
03:51
carnelian, quartz and agate
83
231998
2134
メノウなどの石細工も
見つかっており
03:54
that shows that there was
a jeweler's workshop here.
84
234156
2437
ここに宝石加工所が
あったということです
03:56
These might not look like much,
85
236617
1485
大した物に
見えないかもしれませんが
中王国時代に一般的だった
03:58
but when you think
about the most common stones
86
238126
2649
04:00
used in jewelry from the Middle Kingdom,
87
240799
3370
宝石を考えると
まさにこれらが
その石なのです
04:04
these are the stones that were used.
88
244193
1785
さて ここに中王国時代の
04:06
So, we have a dense layer of occupation
89
246002
2184
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
90
248210
2001
密集した地層が
あったわけですが
宝石加工所の形跡が
意味することは
04:10
We also have evidence
of an elite jeweler's workshop,
91
250235
2801
何かとても重要な街が
あったということです
04:13
showing that whatever was there
was a very important city.
92
253060
3730
04:16
No Itjtawy was here yet,
93
256814
1920
イチタウイなのかは
まだわかりませんが
04:18
but we're going to be
returning to the site
94
258758
2001
私たちはこの場所に戻り
04:20
in the near future to map it out.
95
260783
2054
近い将来にそれを解明します
04:22
And even more importantly,
96
262861
1651
さらに重要なことは
04:24
we have funding to train young Egyptians
in the use of satellite technology
97
264536
4523
衛星技術を使用するために
若いエジプト人スタッフの
訓練をしています
04:29
so they can be the ones
making great discoveries as well.
98
269083
2936
彼らも素晴らしい発見者の
一人になれるのです
04:32
So I wanted to end with my favorite quote
from the Middle Kingdom --
99
272784
4838
それでは私の好きな
中王国時代の言葉を引用して
この場を締めくくりたいと
思います
04:37
it was probably written
at the city of Itjtawy
100
277646
2541
おそらくイチタウイで
4000年前に書かれたものです
04:40
four thousand years ago.
101
280211
1672
「知識の共有は 人の欲求の中で
最も偉大なものであり
04:42
"Sharing knowledge
is the greatest of all callings.
102
282679
2475
04:45
There's nothing like it in the land."
103
285178
1763
地上でそれに勝るものはない」
04:46
So as it turns out,
TED was not founded in 1984 AD.
104
286965
5484
つまりTEDの始まりは
紀元1984年ではなく—
04:52
(Laughter)
105
292473
2095
(笑)
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
106
295369
5754
実際このアイデアは
紀元前1984年の
イチタウイで始まったのです
05:01
at a not-lost-for-long city,
found from above.
107
301147
3254
05:04
It certainly puts finding seashells
by the seashore in perspective.
108
304425
3834
そしてこれは まさに壮大な
海辺での貝殻探しです
05:08
Thank you very much.
109
308283
1152
ありがとうございました
05:09
(Applause)
110
309459
2430
(拍手)
05:11
Thank you.
111
311913
1157
ありがとう
05:13
(Applause)
112
313094
2039
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。