Archeology from space | Sarah Parcak

107,921 views ・ 2012-06-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Jenny Zurawell
0
0
7000
Translator: Alan Watson Reviewer: Ben Kwan
00:16
When I was a child growing up in Maine,
1
16267
2135
我從小喺緬因州長大
00:18
one of my favorite things to do
2
18426
2000
細個嗰時我最愛做嘅一件事 就係到海邊執海錢
00:20
was to look for sand dollars on the seashores of Maine,
3
20450
3024
00:23
because my parents told me it would bring me luck.
4
23498
2706
因為父母話執到海錢會帶嚟好運
00:26
But you know, these shells, they're hard to find.
5
26228
2678
但要知道海錢好難搵
00:28
They're covered in sand, they're difficult to see.
6
28930
2496
佢哋畀沙遮住,好難被發現
00:31
However, over time, I got used to looking for them.
7
31989
3444
只不過,一段時間之後 我已經識點樣搵到佢哋
00:35
I started seeing shapes
8
35457
1603
我開始憑形狀同紋理嚟搵佢哋
00:37
and patterns that helped me to collect them.
9
37084
2722
00:41
This grew into a passion for finding things,
10
41115
3301
我因此開始熱愛尋寶
00:44
a love for the past and archaeology.
11
44440
2040
亦迷上咗研究事物嘅過去同學習考古學
00:46
And eventually, when I started studying Egyptology,
12
46805
3309
終於,喺我開始埃及古物學的研究之後
00:50
I realized that seeing with my naked eyes alone wasn't enough.
13
50138
4389
我發覺齋用肉眼搵嘢係唔夠
00:54
Because all of the sudden, in Egypt,
14
54551
2849
因為喺我去到埃及之後
00:57
my beach had grown from a tiny beach in Maine
15
57424
3595
我研究嘅沙灘忽然間
由緬因州一個好細嘅沙灘 變成一條八百英哩長嘅尼羅河沙灘
01:01
to one eight hundred miles long,
16
61043
2087
01:03
next to the Nile.
17
63154
1150
01:04
And my sand dollars had grown to the size of cities.
18
64729
3730
而我要搵嘅嘢亦都由海錢變咗古城
01:09
This is really what brought me to using satellite imagery.
19
69514
3119
亦因為咁,我開始利用衛星圖片
01:12
For trying to map the past, I knew that I had to see differently.
20
72657
4030
我知道如果要將事物的過去完整地呈現出嚟
就要用第二種方法去觀測
01:17
So I want to show you an example of how we see differently
21
77140
3358
所以喺呢度,我會畀大家睇睇
我哋用紅外線進行觀測
01:20
using the infrared.
22
80522
1244
01:22
This is a site located in the eastern Egyptian delta
23
82163
2953
呢個係尼羅河三角洲東部嘅 Mendes
01:25
called Mendes.
24
85140
1197
01:26
And the site visibly appears brown,
25
86361
2976
呢個地方就咁睇起嚟係啡色
01:29
but when we use the infrared
26
89361
2206
但如果我哋用紅外線去睇呢個地點
01:31
and we process it, all of the sudden,
27
91591
2650
01:34
using false color,
28
94265
1516
01:35
the site appears as bright pink.
29
95805
1786
再加上假色 , 突然變成鮮粉紅
01:37
What you are seeing
30
97924
1412
宜家你哋睇到嘅
01:39
are the actual chemical changes to the landscape
31
99360
3301
係古代埃及人嘅建築材料 同活動對地表造成嘅化學影響
01:42
caused by the building materials and activities
32
102685
3492
01:46
of the ancient Egyptians.
33
106201
1365
01:48
What I want to share with you today
34
108645
2111
今天我想同各位分享嘅係 我哋點樣利用衛星資料
01:50
is how we've used satellite data
35
110780
2801
01:53
to find an ancient Egyptian city,
36
113605
2455
搵到一座消失咗幾千年嘅 埃及古城伊塔威
01:56
called Itjtawy,
37
116084
1618
01:57
missing for thousands of years.
38
117726
1731
01:59
Itjtawy was ancient Egypt's capital
39
119965
3071
伊塔威屬於四千幾年前 古埃及中王國時期
02:03
for over four hundred years,
40
123060
1523
02:04
at a period of time called the Middle Kingdom,
41
124607
2318
做過超過四百年首都
02:06
about four thousand years ago.
42
126949
1594
02:08
The site is located in the Faiyum of Egypt,
43
128884
2905
伊塔威位於埃及嘅法尤姆市
02:11
and the site is really important,
44
131813
1599
伊塔威非常重要
02:13
because in the Middle Kingdom there was this great renaissance
45
133436
2998
因為喺中王國時期,古埃及曾經有過
藝術、建築同宗教方面嘅重大嘅文藝復興
02:16
for ancient Egyptian art, architecture and religion.
46
136458
2871
02:20
Egyptologists have always known the site of Itjtawy
47
140044
2753
埃及學家早就知道伊塔威嘅大概位置
02:22
was located somewhere near the pyramids of the two kings who built it,
48
142821
4430
約莫位於兩個法老所起嘅呢個城嘅 金字塔附近
02:27
indicated within the red circles here,
49
147275
2514
就係圖中紅色圈裡邊
02:29
but somewhere within this massive flood plain.
50
149813
2294
即係喺呢個廣闊沖積平原嘅某處
02:32
This area is huge --
51
152131
1284
呢個區域非常寬廣 長同闊有成四英哩乘三英哩
02:33
it's four miles by three miles in size.
52
153439
2594
02:36
The Nile used to flow right next to the city of Itjtawy,
53
156559
2849
尼羅河曾經流經伊塔威西面
02:39
and as it shifted and changed and moved over time to the east,
54
159432
3413
但後嚟流經東面
02:42
it covered over the city.
55
162869
1460
於是覆蓋咗成個城市
02:44
So, how do you find a buried city
56
164726
3841
我哋係點樣喺咁大嘅平原裏面 搵一座埋喺地底嘅城市?
02:48
in a vast landscape?
57
168591
1404
02:50
Finding it randomly would be the equivalent
58
170733
2461
漫無目的咁搵有如大海撈針
02:53
of locating a needle in a haystack,
59
173218
1698
02:54
blindfolded, wearing baseball mitts.
60
174940
1850
02:56
(Laughter)
61
176814
1228
(笑聲)
02:58
So what we did is we used NASA topography data
62
178066
3262
因此我哋用太空總署嘅地形資料 繪製出地形同細微嘅變化
03:01
to map out the landscape, very subtle changes.
63
181352
2761
03:04
We started to be able to see where the Nile used to flow.
64
184478
3024
我哋開始見到尼羅河曾經流過嘅地方
03:08
But you can see in more detail, and even more interesting,
65
188193
2785
我哋覺得紅色圈圈裏面 呢個微微拱起嘅地方
03:11
this very slight raised area
66
191002
2047
03:13
seen within the circle up here
67
193073
1437
03:14
which we thought could possibly be the location of the city of Itjtawy.
68
194534
3419
好有可能係伊塔威嘅位置
03:18
So we collaborated with Egyptian scientists
69
198493
3015
於是我哋同埃及科學家合作
03:21
to do coring work, which you see here.
70
201532
2126
進行岩層採樣,就好似呢張咁
03:23
When I say coring, it's like ice coring,
71
203682
2168
岩層採樣就好似冰層採樣咁
03:25
but instead of layers of climate change,
72
205874
1935
唔同嘅係,冰層採樣 在於搵出氣候變化
03:27
you're looking for layers of human occupation.
73
207833
2332
而岩層採樣只係 搵唔同時代人類嘅活動
03:30
And, five meters down,
74
210189
1737
喺厚厚嘅泥層之下、地面五米之下
03:31
underneath a thick layer of mud,
75
211950
2127
03:34
we found a dense layer of pottery.
76
214101
3428
我哋搵到咗一層布滿陶器嘅岩層
03:37
What this shows is that at this possible location of Itjtawy,
77
217553
2874
即係話,喺伊塔威嘅潛在位置 嘅五米深地方
03:40
five meters down,
78
220451
1237
03:41
we have a layer of occupation for several hundred years,
79
221712
2825
我哋搵到一層有著 幾百年人類活動痕跡嘅岩層
03:44
dating to the Middle Kingdom,
80
224561
1397
時間仲可以追溯到中王國時期
03:45
dating to the exact period of time we think Itjtawy is.
81
225982
2959
即係伊塔威嘅存在時間
03:49
We also found work stone --
82
229386
2588
同時我哋都搵到工藝石材 光玉隨、石英同瑪瑙
03:51
carnelian, quartz and agate
83
231998
2134
03:54
that shows that there was a jeweler's workshop here.
84
234156
2437
顯示呢度曾經有一間珠寶工坊
03:56
These might not look like much,
85
236617
1485
雖然呢啲石頭睇上去唔係好似
03:58
but when you think about the most common stones
86
238126
2649
但當你諗返中王國時期 製造珠寶時最常用嘅石材
04:00
used in jewelry from the Middle Kingdom,
87
240799
3370
呢啲石頭就係嗰啲石材
04:04
these are the stones that were used.
88
244193
1785
宜家我哋發現咗一層有著 好多人類活動痕跡嘅岩層
04:06
So, we have a dense layer of occupation
89
246002
2184
04:08
dating to the Middle Kingdom at this site.
90
248210
2001
呢層岩層仲可以 追溯到中王國時期
04:10
We also have evidence of an elite jeweler's workshop,
91
250235
2801
我哋都有證據顯示呢度曾經有 一間大師級嘅珠寶工坊
04:13
showing that whatever was there was a very important city.
92
253060
3730
證明咗呢度曾經有座非常重要嘅城市
04:16
No Itjtawy was here yet,
93
256814
1920
雖然伊塔威嘅遺址未顯露出嚟
04:18
but we're going to be returning to the site
94
258758
2001
但我哋會返去嗰度重塑佢嘅原貌
04:20
in the near future to map it out.
95
260783
2054
04:22
And even more importantly,
96
262861
1651
更重要嘅係
04:24
we have funding to train young Egyptians in the use of satellite technology
97
264536
4523
我哋獲得經費,訓練埃及嘅年輕人 利用衛星科技去探索古蹟
04:29
so they can be the ones making great discoveries as well.
98
269083
2936
04:32
So I wanted to end with my favorite quote from the Middle Kingdom --
99
272784
4838
最後,我想用我最愛嘅 古埃及中王國時代名言收結
04:37
it was probably written at the city of Itjtawy
100
277646
2541
呢句說話寫喺大約四千多年前嘅伊塔威
04:40
four thousand years ago.
101
280211
1672
04:42
"Sharing knowledge is the greatest of all callings.
102
282679
2475
「世上最偉大嘅使命 莫過於同他人分享知識」
04:45
There's nothing like it in the land."
103
285178
1763
04:46
So as it turns out, TED was not founded in 1984 AD.
104
286965
5484
TED 只不過喺公元 1984 年之後成立
04:52
(Laughter)
105
292473
2095
( 笑聲)
04:55
Making ideas actually started in 1984 BC
106
295369
5754
但公元前 1984 年
喺一座消失咗唔係好耐嘅城市裏面
05:01
at a not-lost-for-long city, found from above.
107
301147
3254
發展想法呢樣嘢已經一早開始萌芽
05:04
It certainly puts finding seashells by the seashore in perspective.
108
304425
3834
佢亦證明咗喺海邊執貝殼係有用嘅
05:08
Thank you very much.
109
308283
1152
多謝各位
05:09
(Applause)
110
309459
2430
( 掌聲)
05:11
Thank you.
111
311913
1157
多謝
( 掌聲)
05:13
(Applause)
112
313094
2039
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7