Why do we sleep? | Russell Foster

2,849,214 views ・ 2013-08-14

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: meir gabay מבקר: Sigal Tifferet
00:12
What I'd like to do today is talk about one of my favorite subjects,
0
12468
4365
אדבר היום על אחד
הנושאים האהובים עלי
00:16
and that is the neuroscience of sleep.
1
16857
2902
והוא: מדע המוח של השינה
00:20
Now, there is a sound --
2
20542
2554
עכשיו, יש את הצליל הזה
00:23
(Alarm clock)
3
23120
2006
(שעון מעורר)
00:25
Ah, it worked!
4
25150
2016
אהה, זה עבד
00:27
A sound that is desperately familiar to most of us,
5
27190
3578
צלצול שהוא באופן כה נואש מוכר לרובנו,
00:30
and of course it's the sound of the alarm clock.
6
30792
2340
וכמובן זהו הצליל של שעון מעורר.
00:33
And what that truly ghastly, awful sound does
7
33156
3167
ומה שהצליל הנורא, האיום הזה עושה
00:36
is stop the single most important behavioral experience
8
36347
5367
הוא להפסיק את אחד התהליכים ההתנהגותיים החשובים ביותר
00:41
that we have, and that's sleep.
9
41738
1970
שאנו חווים, וזהו השינה.
00:44
If you're an average sort of person,
10
44695
3291
ואם הנכם אנשים ממוצעים,
00:48
36 percent of your life will be spent asleep,
11
48010
4399
36 אחוז מחייכם יוקדשו לשינה,
00:52
which means that if you live to 90,
12
52433
2211
כלומר, אם תחיו עד גיל 90,
00:54
then 32 years will have been spent entirely asleep.
13
54668
5572
אז 32 שנים מחייכם יוקדשו רק לשינה.
01:01
Now what that 32 years is telling us is that sleep at some level is important.
14
61587
4599
מה ש-32 השנים הללו אומרות לנו
זה ששינה חשובה ברמה מסויימת.
01:06
And yet, for most of us, we don't give sleep a second thought.
15
66857
2955
ועדיין, רובנו, לא חושבים פעמיים על נושא השינה,
01:09
We throw it away.
16
69836
1809
אנחנו פוסלים אותו על הסף.
01:11
We really just don't think about sleep.
17
71669
2547
אנחנו פשוט לא חושבים על שינה.
01:14
And so what I'd like to do today is change your views,
18
74921
3595
והיום אני רוצה
לשנות את השקפתכם,
01:18
change your ideas and your thoughts about sleep.
19
78540
3175
לשנות את התפיסה והחשיבה שלכם על שינה
01:21
And the journey that I want to take you on,
20
81739
2367
ובמסע אליו אקח אתכם,
אנחנו צריכים לחזור בזמן.
01:24
we need to start by going back in time.
21
84130
2418
01:28
"Enjoy the honey-heavy dew of slumber."
22
88706
3585
"תהנו מהטל הכבד כדבש של תרדמה."
01:33
Any ideas who said that?
23
93266
1319
למישהו יש רעיון מי אמר את זה?
01:36
Shakespeare's Julius Caesar.
24
96640
2335
"יוליוס קיסר" של שייקספיר
01:38
Yes, let me give you a few more quotes.
25
98999
2000
ובכן, הרשו לי להציג בפניכם עוד כמה ציטוטים
01:42
"O sleep, O gentle sleep, nature's soft nurse,
26
102621
3950
"הו שינה, הו שינה עדינה, האומנת הרכה של הטבע,
01:46
how have I frighted thee?"
27
106595
1325
איך הפחדתי אותך?"
01:47
Shakespeare again, from -- I won't say it --
28
107944
2573
שוב שייקספיר, מ -- לא אומר -
01:50
the Scottish play.
29
110541
1374
"המחזה הסקוטי" [תיקון: הנרי ה-4 חלק 2]
01:51
(Laughter)
30
111939
1251
(צחוק)
01:54
From the same time:
31
114577
1230
מאותה תקופה:
01:55
"Sleep is the golden chain that ties health and our bodies together."
32
115831
4205
"שינה היא שרשרת מוזהבת
שקושרת יחד את הבריאות וגופנו."
02:00
Extremely prophetic, by Thomas Dekker, another Elizabethan dramatist.
33
120060
4179
מאוד נבואי, מאת תומאס דקר,
מחזאי נוסף מתקופת המלכה אליזבת.
02:04
But if we jump forward 400 years,
34
124636
3018
אך אם נקפוץ 400 שנה קדימה,
02:07
the tone about sleep changes somewhat.
35
127678
3341
טון הדיבור על השינה משתנה בצורה מסויימת.
ציטוט של תומאס אדיסון, מתחילת המאה ה-20.
02:11
This is from Thomas Edison, from the beginning of the 20th century:
36
131043
3171
02:14
"Sleep is a criminal waste of time and a heritage from our cave days."
37
134238
3636
"שינה היא בזבוז זמן פושע,
ומורשת מימי המערה שלנו". באנג.
02:17
Bang!
38
137898
1183
(צחוק)
02:19
(Laughter)
39
139105
2041
02:21
And if we also jump into the 1980s, some of you may remember
40
141673
5092
ואם נקפוץ בחזרה אל שנות ה-80, חלקכם
אולי זוכר את דברי מרגרט ת'אצ'ר
02:26
that Margaret Thatcher was reported to have said,
41
146789
2350
אשר אמרה, "שינה זה לנמושות."
02:29
"Sleep is for wimps."
42
149163
1441
02:30
And of course the infamous -- what was his name? --
43
150628
2871
וכמובן יש את הידוע לשמצה -- מה שמו? --
02:33
the infamous Gordon Gekko from "Wall Street" said,
44
153523
2438
גורדון גקו, מ-"וול סטריט" אמר,
02:35
"Money never sleeps."
45
155985
1900
"כסף אינו ישן לעולם."
02:38
What do we do in the 20th century about sleep?
46
158460
2656
מה אנחנו עושים במאה ה-20 בקשר לשינה?
02:41
Well, of course, we use Thomas Edison's light bulb
47
161140
3341
ובכן, כמובן, אנחנו משתמשים בנורה של תומאס אדיסון
02:44
to invade the night, and we occupied the dark,
48
164505
2822
כדי לפלוש אל הלילה, ואנחנו מאכלסים את החשיכה,
02:47
and in the process of this occupation,
49
167351
2761
ובתהליך האיכלוס הזה,
התייחסנו לשינה כמחלה, כמעט.
02:50
we've treated sleep as an illness, almost.
50
170136
2581
02:52
We've treated it as an enemy.
51
172741
2375
התייחסנו אליה כאל אויב.
02:55
At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep,
52
175677
5367
במקרה הטוב, אני מניח, אנחנו סובלים את הצורך לישון,
ובמקרה הרע רבים מאתנו חושבים על שינה
03:01
and at worst perhaps many of us think of sleep
53
181068
2167
03:03
as an illness that needs some sort of a cure.
54
183259
2964
כעל מחלה אשר צריך למצוא לה תרופה.
03:06
And our ignorance about sleep is really quite profound.
55
186247
3309
והבורות שלנו בנושא השינה היא די רצינית.
03:10
Why is it? Why do we abandon sleep in our thoughts?
56
190307
3337
למה זה ? למה אנחנו נוטשים את השינה במחשבותינו?
03:13
Well, it's because you don't do anything much while you're asleep, it seems.
57
193668
3903
ובכן, זה בגלל שאתם לא עושים הרבה
בזמן השינה, כך נראה.
אתם לא אוכלים, אתם לא שותים,
03:18
You don't eat. You don't drink.
58
198008
3004
03:21
And you don't have sex.
59
201513
1277
ואתם לא עושים סקס.
03:22
Well, most of us anyway.
60
202814
1404
טוב, רובנו בכל מקרה.
03:24
And so, therefore it's --
61
204242
1804
ולכן זה --
03:26
Sorry.
62
206070
1158
סליחה. זה בזבוז מוחלט של זמן, נכון? טעות.
03:28
It's a complete waste of time, right?
63
208032
2236
03:30
Wrong.
64
210292
1373
03:31
Actually, sleep is an incredibly important part of our biology,
65
211689
3799
למען האמת, שינה היא חלק חיוני מאוד לביולוגיה שלנו,
03:35
and neuroscientists are beginning to explain
66
215512
2544
ומדעני מוח מתחילים לחקור מדוע
03:38
why it's so very important.
67
218080
2046
השינה כה חשובה.
03:40
So let's move to the brain.
68
220547
1900
אז בואו נעבור למוח.
03:43
Now, here we have a brain.
69
223383
3391
עכשיו, הנה לנו מוח.
03:48
This is donated by a social scientist,
70
228140
3821
זה נתרם על ידי מדען למדעי החברה,
הוא אמר שהוא לא יודע מה זה,
03:51
and they said they didn't know what it was or indeed, how to use it, so --
71
231985
3595
או איך להשתמש בזה, אז --
03:55
(Laughter)
72
235604
2954
(צחוק)
03:58
Sorry.
73
238582
1161
סליחה.
04:00
So I borrowed it.
74
240714
1580
אז לוויתי אותו. אני לא חושב שהוא שם לב. אוקיי.
04:02
I don't think they noticed. OK.
75
242318
1688
(צחוק)
04:04
(Laughter)
76
244030
2564
04:06
The point I'm trying to make is that when you're asleep,
77
246618
3173
הנקודה שאני מנסה להעביר היא שכאשר אתם ישנים,
04:09
this thing doesn't shut down.
78
249815
1744
הדבר הזה לא נכבה.
04:11
In fact, some areas of the brain are actually more active
79
251583
2682
למעשה, אזורים מסויימים במוח פעילים יותר
במצב שינה מאשר במצב עירות.
04:14
during the sleep state than during the wake state.
80
254289
2367
04:17
The other thing that's really important about sleep
81
257439
2406
עוד דבר שמאוד חשוב בשינה
04:19
is that it doesn't arise from a single structure within the brain,
82
259869
3126
הוא שהשינה אינה מתרחשת רק במבנה אחד במוח,
אלא במובן מסוים פועלת כמו רשת,
04:23
but is to some extent a network property.
83
263019
2157
04:25
If we flip the brain on its back --
84
265200
2432
ואם נהפוך את המוח על גבו --
04:27
I love this little bit of spinal cord here --
85
267656
2988
אני אוהב את קצה חוט השדרה הזה כאן --
04:30
this bit here is the hypothalamus,
86
270668
2905
הדבר הזה כאן הוא ההיפותלמוס,
04:33
and right under there is a whole raft of interesting structures,
87
273597
3814
ומתחתיו יש המון מבנים מעניינים,
04:37
not least the biological clock.
88
277435
1581
בין השאר השעון הביולוגי.
04:39
The biological clock tells us when it's good to be up,
89
279040
2615
השעון הביולוגי אומר לנו מתי טוב להיות ערים,
04:41
when it's good to be asleep,
90
281679
1548
ומתי טוב לישון,
04:43
and what that structure does is interact
91
283251
1928
ומה שהמבנה הזה עושה הוא לתקשר
עם כל שאר האזורים בהיפותלמוס,
04:45
with a whole raft of other areas within the hypothalamus,
92
285203
3218
04:48
the lateral hypothalamus, the ventrolateral preoptic nuclei.
93
288445
2820
ההיפותלמוס הצדי, הגרעין הונטרו-לטרלי פרה-אופטי.
04:51
All of those combine,
94
291289
1364
כל אלו משתלבים ומתחברים
04:52
and they send projections down to the brain stem here.
95
292677
3187
לגזע המוח כאן.
04:55
The brain stem then projects forward
96
295888
2977
גזע המוח מתחבר הלאה
04:58
and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here,
97
298889
4045
ושוטף את קליפת המוח, האזור המקומט להפליא שיש כאן,
05:02
with neurotransmitters that keep us awake
98
302958
2434
עם נוירוטרנסמיטורים המשאירים אותנו ערים
05:05
and essentially provide us with our consciousness.
99
305416
2614
ובעצם יוצרים את התודעה שלנו.
אם כך שינה מתרחשת מתוך הרבה
05:08
So sleep arises from a whole raft
100
308054
2716
05:10
of different interactions within the brain,
101
310794
2079
אינטראקציות שונות בתוך המוח,
05:12
and essentially, sleep is turned on and off
102
312897
2169
ולמעשה, השינה נדלקת ונכבית
05:15
as a result of a range of interactions in here.
103
315090
2548
כתוצאה מטווח גדול של אינטראקציות אשר יש כאן.
אוקיי. אז לאן הגענו?
05:18
OK. So where have we got to?
104
318035
1865
05:19
We've said that sleep is complicated
105
319924
3526
אמרנו ששינה מסובכת
05:23
and it takes 32 years of our life.
106
323474
4690
ושהיא לוקחת 32 שנה מתוך חיינו
05:28
But what I haven't explained is what sleep is about.
107
328188
3039
אבל לא הסברתי מה משמעות השינה,
05:31
So why do we sleep?
108
331251
2126
אז למה אנחנו ישנים?
05:33
And it won't surprise any of you that, of course,
109
333401
2294
ובוודאי לא יפתיע אתכם
05:35
as scientists, we don't have a consensus.
110
335719
1968
שבקרב המדענים, אין לנו קונצנזוס.
05:37
There are dozens of different ideas about why we sleep,
111
337711
3274
ישנם עשרות רעיונות שונים העוסקים בסיבה לשינה,
אני אציג שלושה מהם.
05:41
and I'm going to outline three of those.
112
341009
1984
05:43
The first is sort of the restoration idea,
113
343517
2699
הראשון הוא רעיון השיקום,
05:46
and it's somewhat intuitive.
114
346240
1846
והוא די אינטואיטיבי.
05:48
Essentially, all the stuff we've burned up during the day,
115
348110
2766
למעשה, כל מה ששרפנו במשך היום
05:50
we restore, we replace, we rebuild during the night.
116
350900
3236
אנו משחזרים, מחליפים ומשפצים במשך הלילה.
05:54
And indeed, as an explanation, it goes back to Aristotle,
117
354160
3452
ואכן, כהסבר,
הוא חוזר לאריסטו,
05:57
so that's what -- 2,300 years ago.
118
357636
2177
כך שזה, מה, 2,300 שנים אחורה.
05:59
It's gone in and out of fashion.
119
359837
1597
זה נכנס ויצא מהאופנה.
06:01
It's fashionable at the moment
120
361458
1445
זה אופנתי בימינו כי נמצא
06:02
because what's been shown is that within the brain,
121
362927
2393
שבתוך המוח, יש המון גנים
06:05
a whole raft of genes have been shown to be turned on only during sleep,
122
365344
4642
שמופעלים רק בזמן השינה,
06:10
and those genes are associated with restoration and metabolic pathways.
123
370010
4299
וגנים אלו קשורים לשחזור
ולמסלולים מטבוליים.
06:14
So there's good evidence for the whole restoration hypothesis.
124
374333
3531
אז יש תמיכה טובה לתאוריית השחזור.
06:18
What about energy conservation?
125
378436
1968
מה לגבי שמירת אנרגיה?
06:20
Again, perhaps intuitive.
126
380428
2795
שוב, כנראה מחשבה אינטואיטיבית.
06:23
You essentially sleep to save calories.
127
383764
2287
אתם ישנים כדי לחסוך בקלוריות.
06:26
Now, when you do the sums, though, it doesn't really pan out.
128
386488
3446
אבל כשעושים את החישובים,
זה לא ממש עובד.
06:29
If you compare an individual who has slept at night,
129
389958
4320
אם אתם משווים אדם
שישן בלילה, או שנשאר ער ולא זז הרבה,
06:34
or stayed awake and hasn't moved very much,
130
394302
3707
חסכון האנרגיה בשינה הוא בערך 110 קלוריות ללילה.
06:38
the energy saving of sleeping is about 110 calories a night.
131
398033
4544
06:42
Now, that's the equivalent of a hot dog bun.
132
402601
2615
עכשיו, זה בערך שווה ללחמנייה עם נקניקייה.
06:45
Now, I would say that a hot dog bun
133
405934
3560
עכשיו, הייתי אומר שלחמניה עם נקניקייה
06:49
is kind of a meager return
134
409518
1793
זה החזר דל יחסית לתהליך כה
06:51
for such a complicated and demanding behavior as sleep.
135
411335
2731
מסובך ותובעני כמו שינה.
06:54
So I'm less convinced by the energy conservation idea.
136
414454
3229
אז אני פחות משתכנע מהרעיון של שימור אנרגיה.
06:58
But the third idea I'm quite attracted to,
137
418397
2200
אבל אל הרעיון השלישי אני די נמשך,
07:00
which is brain processing and memory consolidation.
138
420621
3455
והוא עיבוד במוח וגיבוש זכרון.
07:04
What we know is that, if after you've tried to learn a task,
139
424100
3878
מה שאנחנו יודעים הוא, שאם אחרי שניסיתם ללמוד משימה,
ואתם בחסך שינה,
07:08
and you sleep-deprive individuals,
140
428002
1810
07:09
the ability to learn that task is smashed.
141
429836
2541
היכולת ללמוד את המשימה הזו מתרסקת.
07:12
It's really hugely attenuated.
142
432401
3056
זה באמת נחלש במידה ענקית.
07:15
So sleep and memory consolidation is also very important.
143
435481
3040
אז שינה וגיבוש זיכרון הם חשובים מאוד.
07:18
However, it's not just the laying down of memory
144
438545
2501
אולם, אנו לא רק מניחים את הזיכרון
07:21
and recalling it.
145
441070
1570
ואז שולפים אותו.
07:22
What's turned out to be really exciting
146
442664
2336
התגלית המלהיבה היא
שהיכולת שלנו לחשוב על פתרונות חדשים
07:25
is that our ability to come up with novel solutions to complex problems
147
445024
4539
לבעיות מסובכות מוגברת מאוד בעזרת שנת לילה.
07:29
is hugely enhanced by a night of sleep.
148
449587
2418
למעשה, מעריכים כי היכולת מוגברת פי שלושה.
07:32
In fact, it's been estimated to give us a threefold advantage.
149
452029
3403
07:35
Sleeping at night enhances our creativity.
150
455456
2643
שנת לילה מגבירה את היצירתיות שבנו.
07:38
And what seems to be going on is that, in the brain,
151
458123
2856
ומה שנראה שקורה, זה שבמוח
החיבורים העצביים החשובים,
07:41
those neural connections that are important,
152
461003
2553
07:43
those synaptic connections that are important,
153
463580
2177
הקשרים הסינפטיים החשובים,
07:45
are linked and strengthened,
154
465781
1507
מתחברים ומתחזקים,
07:47
while those that are less important tend to fade away and be less important.
155
467312
4328
בעוד שאלה שפחות חשובים
נוטים לדעוך ולהיות פחות חשובים.
07:52
OK.
156
472218
1151
אוקיי. אז היו לנו עד עכשיו שלושה הסברים למה אנו ישנים,
07:53
So we've had three explanations for why we might sleep,
157
473393
3015
07:56
and I think the important thing to realize is that the details will vary,
158
476432
3654
אני חושב שהדבר החשוב שיש להבין הוא
שהפרטים משתנים, ושאנחנו כנראה ישנים בגלל הרבה סיבות.
08:00
and it's probable we sleep for multiple different reasons.
159
480110
3101
08:03
But sleep is not an indulgence.
160
483235
3126
אך שינה היא אינה מותרות.
08:06
It's not some sort of thing that we can take on board rather casually.
161
486385
4631
אי אפשר להתייחס אליה כבדרך אגב.
08:11
I think that sleep was once likened to an upgrade
162
491040
3843
אני חושב ששינה הייתה בעבר משולה לשדרוג
08:14
from economy to business class, you know, the equivalent of.
163
494907
3024
ממחלקת תיירים למחלקה עסקית.
08:17
It's not even an upgrade from economy to first class.
164
497955
3397
זה אפילו לא שדרוג ממחלקת תיירים למחלקה ראשונה.
08:21
The critical thing to realize is that if you don't sleep,
165
501748
5117
הדבר הקריטי שחשוב להבין הוא
שאם אתם לא ישנים, אתם לא עפים,
08:26
you don't fly.
166
506889
1347
08:28
Essentially, you never get there.
167
508260
1647
למעשה, אתם לעולם לא תגיעו לשם,
08:30
And what's extraordinary about much of our society these days
168
510233
3285
ומה שמדהים בקשר לרוב החברה שלנו כיום
08:33
is that we are desperately sleep-deprived.
169
513542
3049
הוא שכולנו נמצאים בחסך שינה מייאש.
08:36
So let's now look at sleep deprivation.
170
516615
2040
אז בואו נסתכל על חסך שינה.
מגזרים ענקיים של החברה נמצאים בחסך שינה,
08:39
Huge sectors of society are sleep-deprived,
171
519298
2690
ובואו נסתכל על מודד השינה שלנו.
08:42
and let's look at our sleep-o-meter.
172
522012
2284
08:44
So in the 1950s, good data suggests that most of us
173
524764
3337
אז בשנות ה-50, מידע אמין אומר לנו שרובנו
08:48
were getting around eight hours of sleep a night.
174
528125
2588
קיבלנו כשמונה שעות שינה בלילה.
08:51
Nowadays, we sleep one and a half to two hours less every night,
175
531490
3854
בימינו, אנחנו ישנים שעה וחצי עד שעתיים פחות מזה כל לילה,
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours every-night league.
176
535368
3475
אז אנחנו בליגת ה "שש וחצי שעות שינה בלילה".
08:59
For teenagers, it's worse, much worse.
177
539686
2934
לבני נוער, זה יותר חמור, הרבה יותר חמור.
09:02
They need nine hours for full brain performance,
178
542644
2958
הם צריכים תשע שעות שינה בשביל תפקוד מלא של המוח,
09:05
and many of them, on a school night, are only getting five hours of sleep.
179
545626
3643
ורובם, בלילה לפני לימודים,
מקבלים רק חמש שעות שינה.
09:09
It's simply not enough.
180
549293
1628
זה פשוט לא מספיק.
09:10
If we think about other sectors of society -- the aged;
181
550945
3044
אם אנחנו חושבים על מגזרים אחרים בחברה שלנו, הזקנים,
09:14
if you are aged, then your ability to sleep in a single block
182
554013
4415
אם אתה זקן, אז היכולת שלך לישון ברצף
09:18
is somewhat disrupted, and many sleep, again,
183
558452
2564
נפגעת במידת מה, ורובם ישנים, שוב,
09:21
less than five hours a night.
184
561040
1412
פחות מחמש שעות בלילה.
09:22
Shift work.
185
562792
1157
עובדים משמרות. עבודה במשמרות היא יוצאת דופן,
09:23
Shift work is extraordinary,
186
563973
1531
09:25
perhaps 20 percent of the working population,
187
565528
2484
אולי 20 אחוז מהאוכלוסיה העובדת,
והשעון הביולוגי אינו משתנה בהתאם לדרישות
09:28
and the body clock does not shift to the demands of working at night.
188
568036
3970
של עבודה בלילה.
09:32
It's locked onto the same light-dark cycle as the rest of us.
189
572030
3170
הוא נעול על אותו מחזור של אור-חושך כמו אצל כולנו.
אז כשעובד המשמרות המסכן חוזר הביתה
09:35
So when the poor old shift worker is going home
190
575224
2211
09:37
to try and sleep during the day, desperately tired,
191
577459
2477
ומנסה לישון במשך היום, עייף נואשות,
09:39
the body clock is saying, "Wake up. This is the time to be awake."
192
579960
3116
השעון הביולוגי אומר - "תתעורר. זה הזמן להיות ער."
09:43
So the quality of sleep that you get as a night shift worker
193
583100
3056
אז איכות השינה שאתה מקבל כעובד משמרות לילה
09:46
is usually very poor, again in that sort of five-hour region.
194
586180
2956
היא בדרך כלל מאוד ירודה, ושוב היא באזור החמש שעות שינה.
09:49
And then, of course, tens of millions of people suffer from jet lag.
195
589563
3513
ויש, כמובן, עשרות מיליוני אנשים
אשר סובלים מג'ט-לג.
09:53
So who here has jet lag?
196
593100
2368
למי כאן יש ג'ט-לג?
09:56
Well, my goodness gracious.
197
596389
1952
טוב, אלוהים ישמור.
09:58
Well, thank you very much indeed for not falling asleep,
198
598365
2806
טוב, תודה רבה מאוד על זה שאתם לא נרדמים
10:01
because that's what your brain is craving.
199
601195
2674
בגלל שזה מה שהמוח שלכם חושק בו.
10:03
One of the things that the brain does is indulge in micro-sleeps,
200
603893
5314
אחד הדברים שהמוח עושה הוא
להתענג על מיקרו-שינה,
10:09
this involuntary falling asleep,
201
609231
1745
זו הירדמות לא מכוונת,
10:11
and you have essentially no control over it.
202
611000
2213
ולמעשה אין לכם שום שליטה עליה.
10:13
Now, micro-sleeps can be sort of somewhat embarrassing,
203
613237
2759
עכשיו, מיקרו שינה יכולה להיות מעט מביכה,
אבל יכולה להיות גם קטלנית.
10:16
but they can also be deadly.
204
616020
1976
מוערך כי 31 אחוז מהנהגים
10:18
It's been estimated that 31 percent of drivers
205
618020
3655
10:21
will fall asleep at the wheel at least once in their life,
206
621699
4282
נרדמים לפחות פעם אחת על ההגה בחייהם,
ובארה"ב, הסטטיסטיקות די טובות:
10:26
and in the US, the statistics are pretty good:
207
626005
2166
10:28
100,000 accidents on the freeway have been associated with tiredness,
208
628195
5197
100,000 תאונות על כביש מהיר
קושרו עם עייפות,
10:33
loss of vigilance, and falling asleep -- a hundred thousand a year.
209
633416
3164
חוסר עירנות והירדמות על ההגה.
מאה אלף בשנה. זה מדהים.
10:36
It's extraordinary.
210
636604
1158
10:37
At another level of terror,
211
637786
2065
ברמת פחד אחרת,
10:39
we dip into the tragic accidents at Chernobyl
212
639875
3578
אנחנו צוללים אל תוך אסון צ'רנוביל
10:43
and indeed the space shuttle Challenger,
213
643477
2123
וגם כמובן למעבורת החלל צ'לנג'ר,
10:45
which was so tragically lost.
214
645624
1929
אשר באופן טראגי התפרקה.
10:47
And in the investigations that followed those disasters,
215
647577
3401
ובחקירות אשר בוצעו לאחר האסונות האלו,
נמצא ששיקול דעת ירוד כתוצאה מעבודה בשעות נוספות
10:51
poor judgment as a result of extended shift work
216
651002
2994
10:54
and loss of vigilance and tiredness
217
654020
2282
ומעייפות וחוסר עירנות,
10:56
was attributed to a big chunk of those disasters.
218
656326
3914
היוו חלק גדול מהסיבה לאסונות אלו.
אז כשאתם עייפים, ואתם חסרי שינה,
11:02
When you're tired and you lack sleep,
219
662408
2079
11:04
you have poor memory, you have poor creativity,
220
664511
3621
הזכרון שלכם ירוד, היצירתיות שלכם דלה,
הנטייה שלכם לאימפולסיביות מוגברת,
11:08
you have increased impulsiveness,
221
668156
2107
11:10
and you have overall poor judgment.
222
670287
2603
ובאופן כללי יש לכם שיקול דעת ירוד.
11:12
But my friends, it's so much worse than that.
223
672914
3087
אבל חבריי, זה הרבה יותר גרוע מזה.
(צחוק)
11:16
(Laughter)
224
676025
2047
11:18
If you are a tired brain,
225
678096
1960
אם אתם בעלי מוח עייף,
המוח חושק לעשות דברים אשר יעירו אותו.
11:20
the brain is craving things to wake it up.
226
680080
2936
אז סמים, ממריצים, וקפאין מייצג
11:23
So drugs, stimulants.
227
683040
2166
11:25
Caffeine represents the stimulant of choice
228
685230
3670
את הממריץ המועדף אצל רוב העולם המערבי.
11:28
across much of the Western world.
229
688924
1580
11:30
Much of the day is fueled by caffeine,
230
690528
2023
רוב היום אתם מתודלקים בקפאין,
11:32
and if you're a really naughty tired brain, nicotine.
231
692575
3014
ואם אתם מוח עייף ממש שובב, ניקוטין.
11:35
Of course, you're fueling the waking state with these stimulants,
232
695613
3293
וכמובן, אתם מתדלקים את מצב הערנות
בעזרת ממריצים אלו,
11:38
and then, of course, it gets to 11 o'clock at night,
233
698930
2436
ואז כמובן כאשר מגיעה השעה 11 בלילה,
ואז המוח אומר לעצמו "אה, טוב למעשה,
11:41
and the brain says to itself,
234
701390
1388
11:42
"Actually, I need to be asleep fairly shortly.
235
702802
2162
אני צריך לישון עוד מעט.
11:44
What do we do about that when I'm feeling completely wired?"
236
704988
2869
מה עושים עם זה שאני מרגיש לגמרי ערני?"
11:47
Well, of course, you then resort to alcohol.
237
707881
2286
ובכן, כמובן, אז ניגשים לאלכוהול.
11:50
Now alcohol, short-term, you know, once or twice,
238
710765
3231
עכשיו אלכוהול, לטווח הקצר, אתם יודעים, פעם או פעמיים,
11:54
to use to mildly sedate you, can be very useful.
239
714020
2751
יכול להועיל מאוד להרגעה קלה,
11:56
It can actually ease the sleep transition.
240
716795
2856
הוא יכול להקל את המעבר לשינה.
11:59
But what you must be so aware of is that alcohol doesn't provide sleep.
241
719675
5248
אבל מה שאתם חייבים להיות מודעים אליו
הוא שאלכוהול לא מספק שינה.
12:04
A biological mimic for sleep,
242
724947
1467
ביולוגית הוא מחקה שינה. הוא מרגיע אתכם.
12:06
it sedates you.
243
726438
1207
12:07
So it actually harms some of the neural processing
244
727669
3365
אז למעשה הוא פוגע בחלק מהעיבוד הנעצבי
אשר מתרחש בתהליך גיבוש הזכרון
12:11
that's going on during memory consolidation and memory recall.
245
731058
2928
ושליפת הזכרון.
אז זה צעד אקוטי לטווח-קצר,
12:14
So it's a short-term acute measure,
246
734010
2164
12:16
but for goodness sake,
247
736198
1158
אבל אלוהים ישמור, אל תתמכרו
12:17
don't become addicted to alcohol
248
737380
2010
לאלכוהול כדרך להירדם כל לילה.
12:19
as a way of getting to sleep every night.
249
739414
2069
חוסר בשינה קשור גם לעלייה במשקל.
12:22
Another connection between loss of sleep is weight gain.
250
742095
3525
12:25
If you sleep around about five hours or less every night,
251
745644
3595
אם אתם ישנים חמש שעות או פחות כל לילה,
12:29
then you have a 50 percent likelihood of being obese.
252
749263
3845
אז יש לכם סיכוי של 50 אחוז להיות שמנים מאוד.
מה הקשר?
12:33
What's the connection here?
253
753132
1723
12:34
Well, sleep loss seems to give rise to the release of the hormone ghrelin,
254
754879
4364
ובכן, נראה שחוסר בשינה מגביר את שחרורו
של ההורמון גהרלין, הורמון הרעב.
12:39
the hunger hormone.
255
759267
1157
12:40
Ghrelin is released.
256
760448
1152
גהרלין משוחרר. מגיע למוח.
12:41
It gets to the brain.
257
761624
1411
12:43
The brain says, "I need carbohydrates,"
258
763059
2783
המוח אומר - "אני צריך פחמימות"
12:45
and what it does is seek out carbohydrates and particularly sugars.
259
765866
3603
ואז מה שהוא עושה זה לחפש פחמימות
בעיקר סוכרים.
12:49
So there's a link between tiredness
260
769493
2691
אז הנה הקשר בין עייפות
לבין הנטייה המטבולית לעלייה במשקל.
12:52
and the metabolic predisposition for weight gain: stress.
261
772208
3570
לחץ. אנשים עייפים לחוצים באופן מאסיבי.
12:55
Tired people are massively stressed.
262
775802
2278
12:58
And one of the things of stress, of course, is loss of memory,
263
778890
3269
ואחד הדברים המאפיינים לחץ, כמובן,
זה אובדן זכרון,
13:02
which is what I sort of just then had a little lapse of.
264
782183
3843
שזה מה שהיה לי עכשיו בעצם.
אבל לחץ זה הרבה יותר מזה.
13:07
But stress is so much more.
265
787140
1981
אז אם אתם עייפים באופן אקוטי, זו לא בעיה חמורה,
13:09
So, if you're acutely stressed, not a great problem,
266
789145
3150
13:12
but it's sustained stress associated with sleep loss that's the problem.
267
792319
3775
אבל לחץ מתמשך
הקשור לחוסר בשינה -- זאת כן בעיה.
אז מתח מתמשך מוביל לדיכוי חיסוני,
13:16
Sustained stress leads to suppressed immunity.
268
796118
4077
13:20
And so, tired people tend to have higher rates of overall infection,
269
800219
3563
אז לאנשים עייפים יש נטייה גבוהה מאוד להיות חולים,
13:23
and there's some very good studies
270
803806
1652
ויש מחקרים טובים מאוד אשר מראים
13:25
showing that shift workers, for example, have higher rates of cancer.
271
805482
3402
שלעובדי לילה, למשל, יש שיעור גבוה של סרטן.
13:28
Increased levels of stress throw glucose into the circulation.
272
808908
3824
רמות גבוהות של לחץ מזרימות גלוקוז לתוך מחזור הדם.
13:32
Glucose becomes a dominant part of the vasculature
273
812756
4018
גלוקוז נהיה חלק דומיננטי בכלי הדם
13:36
and essentially you become glucose intolerant.
274
816798
2468
ולמעשה אתם מפתחים אי סבילות לגלוקוז.
13:39
Therefore, diabetes 2.
275
819290
1923
וכתוצאה סכרת מסוג 2.
13:41
Stress increases cardiovascular disease as a result of raising blood pressure.
276
821609
5882
מתח מגדיל מחלות לב וכלי דם
כתוצאה מהעלאת לחץ הדם.
13:47
So there's a whole raft of things associated with sleep loss
277
827515
3293
אז יש אוסף גדול של דברים אשר קשורים לאובדן שינה
13:50
that are more than just a mildly impaired brain,
278
830832
3623
שהם יותר מאשר מוח מעט פגוע,
13:54
which is where I think most people think that sleep loss resides.
279
834479
3110
וזה המקום שאני חושב שרוב אנשים חושבים
שחסך שינה נמצא.
13:57
So at this point in the talk, this is a nice time to think,
280
837613
3383
אז בשלב זה בשיחתנו, זה זמן טוב לחשוב,
14:01
"Well, do you think on the whole I'm getting enough sleep?"
281
841020
3190
ובכן, אתם חושבים שבכללי אתם מקבלים מספיק שינה?
14:04
So a quick show of hands.
282
844234
1754
הרימו ידיים.
מי מרגיש שהוא מקבל מספיק שינה?
14:06
Who feels that they're getting enough sleep here?
283
846012
2586
או. טוב נו, זה די מרשים.
14:09
Oh. Well, that's pretty impressive.
284
849067
2445
14:11
Good. We'll talk more about that later, about what are your tips.
285
851536
3079
טוב. אנחנו נדבר יותר מאוחר על הטיפים שלכם.
14:14
So most of us, of course, ask the question,
286
854639
2396
אז רובנו, כמובן, שואלים את השאלה,
"ובכן, איך אני יודע אם אני ישן מספיק?"
14:17
"How do I know whether I'm getting enough sleep?"
287
857059
2307
ובכן, זה לא כ"כ מסובך.
14:19
Well, it's not rocket science.
288
859390
1436
14:20
If you need an alarm clock to get you out of bed in the morning,
289
860850
3062
אם אתם צריכים שעון מעורר כדי לצאת מהמיטה בבוקר,
14:23
if you are taking a long time to get up,
290
863936
2037
אם לוקח לכם הרבה זמן לקום מהמיטה,
14:25
if you need lots of stimulants,
291
865997
1531
אם אתם צריכים הרבה ממריצים,
14:27
if you're grumpy, if you're irritable,
292
867552
1944
אם אתם זועפים, עצבניים,
14:29
if you're told by your work colleagues that you're looking tired and irritable,
293
869520
3798
אם קולגות מהעבודה אומרים לכם
שאתם נראים עייפים ועצבניים,
14:33
chances are you are sleep-deprived.
294
873342
2325
אז רוב הסיכויים שאתם בחסך שינה.
14:35
Listen to them. Listen to yourself.
295
875691
2109
תקשיבו להם. תקשיבו לעצמכם.
14:37
What do you do?
296
877824
1443
מה אפשר לעשות?
14:39
Well -- and this is slightly offensive --
297
879291
2033
ובכן - זה די מעליב -
14:41
sleep for dummies.
298
881348
1157
שינה למפגרים:
14:42
(Laughter)
299
882529
2120
14:44
Make your bedroom a haven for sleep.
300
884673
2785
הפכו את חדר השינה שלכם לגן עדן לשינה.
14:47
The first critical thing is make it as dark as you possibly can,
301
887482
3504
הדבר הקריטי הראשון הוא להפוך אותו לחשוך ככל האפשר,
14:51
and also make it slightly cool.
302
891010
1841
וגם שיהיה מעט צונן. מאוד חשוב.
14:52
Very important.
303
892875
1152
למעשה, תפחיתו את כמות החשיפה לאור
14:54
Actually, reduce your amount of light exposure
304
894051
2906
14:56
at least half an hour before you go to bed.
305
896981
2349
כחצי שעה לפני שאתם נכנסים למיטה.
14:59
Light increases levels of alertness and will delay sleep.
306
899354
2753
אור מגביר את העירנות שלנו ומעכב שינה.
מה הדבר האחרון שרובנו עושים לפני השינה?
15:02
What's the last thing that most of us do before we go to bed?
307
902131
2863
אנחנו עומדים בשירותים באור מאסיבי
15:05
We stand in a massively lit bathroom,
308
905018
2369
מסתכלים במראה ומצחצחים שיניים.
15:07
looking into the mirror cleaning our teeth.
309
907411
2095
15:09
It's the worst thing we can possibly do before we go to sleep.
310
909530
3555
זה הדבר הגרוע ביותר שאנו יכולים לעשות
לפני שאנחנו הולכים לישון.
כבו את הטלפונים הסלולריים. כבו את המחשבים.
15:13
Turn off those mobile phones. Turn off those computers.
311
913109
2703
15:15
Turn off all of those things that are also going to excite the brain.
312
915836
3716
כבו את כל הדברים האלו שמעוררים את המוח.
נסו לא לשתות קפה מאוחר מדי ביום,
15:20
Try not to drink caffeine too late in the day,
313
920155
2664
15:22
ideally not after lunch.
314
922843
2848
הכי אידיאלי זה לא אחרי ארוחת צהריים.
15:25
Now, we've set about reducing light exposure before you go to bed,
315
925715
3301
עכשיו, אמרנו שצריך להפחית את החשיפה לאור לפני השינה
15:29
but light exposure in the morning
316
929040
1932
אבל חשיפה לאור בבוקר
15:30
is very good at setting the biological clock to the light-dark cycle.
317
930996
3291
עוזר מאוד לכוון את השעון הביולוגי למחזור האור-חושך
15:34
So seek out morning light.
318
934311
1659
אז נסו להיות חשופים לאור הבוקר.
15:35
Basically, listen to yourself.
319
935994
2456
הקשיבו לעצמכם.
15:38
Wind down.
320
938474
1152
האטו. תעשו את הדברים האלה שאתם יודעים
15:39
Do those sorts of things
321
939650
1162
15:40
that you know are going to ease you off
322
940836
2022
שירגיעו אתכם
15:42
into the honey-heavy dew of slumber.
323
942882
2678
אל הטל הכבד כדבש של התרדמה.
15:46
OK.
324
946195
1159
אוקיי. אלו היו עובדות. אז מה עם כמה מיתוסים?
15:47
That's some facts. What about some myths?
325
947378
2302
15:49
Teenagers are lazy.
326
949704
1282
בני נוער הם עצלים. לא. יצורים מסכנים.
15:51
No. Poor things.
327
951010
1864
15:52
They have a biological predisposition to go to bed late and get up late,
328
952898
3426
יש להם נטייה ביולוגית
ללכת לישון מאוחר ולקום מוקדם, אז עזבו אותם בשקט.
15:56
so give them a break.
329
956348
1289
15:57
We need eight hours of sleep a night.
330
957661
2880
אנחנו צריכים 8 שעות שינה בלילה.
16:01
That's an average.
331
961392
1156
זה ממוצע. חלק מהאנשים צריכים יותר. חלק מהאנשים צריכים פחות.
16:02
Some people need more. Some people need less.
332
962572
2268
16:04
And what you need to do is listen to your body.
333
964864
2213
ומה שאתם צריכים לעשות זה להקשיב לגופכם.
16:07
Do you need that much or do you need more?
334
967101
2341
אתם צריכים את הכמות הזאת או שאתם צריכים יותר?
16:09
Simple as that.
335
969466
1376
פשוטו כמשמעו.
16:10
Old people need less sleep.
336
970866
2120
אנשים זקנים צריכים פחות שינה. לא נכון.
16:13
Not true.
337
973010
1650
16:14
The sleep demands of the aged do not go down.
338
974684
2520
דרישות השינה אצל זקנים אינן פוחתות.
16:17
Essentially, sleep fragments and becomes less robust,
339
977584
3295
למעשה, השינה נקטעת ונעשית פחות חזקה,
16:20
but sleep requirements do not go down.
340
980903
2747
אך דרישות השינה אינן פוחתות.
16:23
And the fourth myth is early to bed, early to rise
341
983674
3905
והמיתוס הרביעי הוא,
מי שהולך לישון מוקדם ומתעורר מוקדם
16:27
makes a man healthy, wealthy and wise.
342
987603
2643
יהיה אדם בריא, עשיר וחכם יותר.
16:30
Well, that's wrong at so many different levels.
343
990270
2756
ובכן זה לא נכון בכל כך הרבה מישורים.
(צחוק)
16:33
(Laughter)
344
993050
2331
16:35
There is no evidence that getting up early and going to bed early
345
995405
4515
אין שום, ולו לא ראיה אחת המעידה שלקום מוקדם
וללכת לישון מוקדם יגרום לך להיות עשיר.
16:39
gives you more wealth at all.
346
999944
1420
16:41
There's no difference in socioeconomic status.
347
1001388
2608
אין שום הבדל במצב הסוציואקונומי.
16:44
In my experience,
348
1004020
1151
מנסיוני, ההבדל היחיד בין
16:45
the only difference between morning people and evening people
349
1005195
2885
אנשי בוקר ואנשי ערב
הוא שאלה הקמים מוקדם בבוקר
16:48
is that those people that get up in the morning early
350
1008104
2501
16:50
are just horribly smug.
351
1010629
1292
נורא מרוצים מעצמם.
16:51
(Laughter)
352
1011945
1271
(צחוק ומחיאות כפיים)
16:53
(Applause)
353
1013240
3303
16:56
OK.
354
1016567
1152
אוקיי. ובחלק האחרון, בדקות האחרונות,
16:57
So for the last few minutes,
355
1017743
1526
16:59
what I want to do is change gears
356
1019293
1873
מה שאני רוצה לעשות הוא להחליף הילוך
17:01
and talk about some really new, breaking areas of neuroscience,
357
1021190
3749
ולדבר על כמה תחומים חדשים במדעי המוח,
17:04
which is the association between mental health,
358
1024963
2884
והוא הקשר בין בריאות נפשית,
17:07
mental illness and sleep disruption.
359
1027871
2294
מחלות נפשיות והפרעות שינה.
17:10
We've known for 130 years that in severe mental illness,
360
1030189
4100
כבר 130 שנה אנחנו יודעים שבמחלות נפשיות קשות,
תמיד, תמיד קיימות הפרעות שינה,
17:14
there is always, always sleep disruption,
361
1034313
3284
17:17
but it's been largely ignored.
362
1037621
1458
אך לרוב התעלמו מכך.
17:19
In the 1970s, when people started to think about this again,
363
1039103
2824
בשנות ה-70, כשאנשים שוב התחילו לדבר על זה,
17:21
they said, "Yes, well, of course you have sleep disruption in schizophrenia,
364
1041951
3806
הם אמרו - "כן, ובכן, ברור שיש הפרעות שינה
לחולי סכיזופרניה, זה בגלל שהם על תרופות אנטי-פסיכוטיות.
17:25
because they're on antipsychotics.
365
1045781
2047
17:27
It's the antipsychotics causing the sleep problems,"
366
1047852
3012
אלו התרופות האנטי-פסיכוטיות אשר גורמות להפרעות השינה האלו."
17:30
ignoring the fact that for a hundred years previously,
367
1050888
2929
ומתעלמים לחלוטין מהעובדה שמאה שנים קודם לכן,
17:33
sleep disruption had been reported before antipsychotics.
368
1053841
3981
הידיעה על הפרעות שינה הייתה לפני שניתנו תרופות פסיכוטיות.
17:37
So what's going on?
369
1057846
1800
אז מה קורה פה?
17:39
Several groups are studying
370
1059670
3004
הרבה קבוצות, קבוצות מסויימות חוקרות
17:42
conditions like depression, schizophrenia and bipolar
371
1062698
3298
מצבים כמו דכאון, סכיזופרניה ודו-קוטביות,
17:46
and what's going on in terms of sleep disruption.
372
1066020
2369
ומה שקורה במושגים של הפרעות שינה.
17:48
We have a big study which we published last year on schizophrenia,
373
1068770
3714
יש לנו מחקר גדול אשר פירסמנו בשנה שעברה על סכיזופרניה,
17:52
and the data were quite extraordinary.
374
1072508
3449
והנתונים היו יוצאים מן הכלל.
17:55
In those individuals with schizophrenia,
375
1075981
2952
באותם אנשים הסובלים מסכיזופרניה,
17:58
much of the time, they were awake during the night phase
376
1078957
3893
רוב הזמן, הם היו ערים במשך הלילה
18:02
and then they were asleep during the day.
377
1082874
2190
וישנו במשך היום.
קבוצות אחרות הראו שאין להם כלל דפוסי שינה בני 24 שעות.
18:05
Other groups showed no 24-hour patterns whatsoever --
378
1085088
2539
18:07
their sleep was absolutely smashed.
379
1087651
1945
השינה שלהם רוסקה לחלוטין.
18:09
And some had no ability to regulate their sleep by the light-dark cycle.
380
1089620
4164
וחלק מהם לא הצליחו לווסת את השינה באמצעות מחזור האור-חושך.
18:13
They were getting up later and later and later and later each night.
381
1093808
3242
הם התעוררו יותר ויותר מאוחר
מלילה ללילה. השינה רוסקה.
18:17
It was smashed.
382
1097074
1273
18:18
So what's going on?
383
1098371
2187
אז מה קורה פה?
18:20
And the really exciting news
384
1100582
1524
והחדשות המרגשות הן
18:22
is that mental illness and sleep are not simply associated,
385
1102130
5579
שמחלות נפשיות ושינה לא סתם קשורות
18:27
but they are physically linked within the brain.
386
1107733
2714
אלא הן מחוברות פיזית בתוך המוח.
18:30
The neural networks that predispose you to normal sleep,
387
1110471
2934
רשתות העצבים במוח שגורמות לשינה נורמלית,
18:33
give you normal sleep,
388
1113429
1261
ואלו שגורמות לבריאות
18:34
and those that give you normal mental health, are overlapping.
389
1114714
3130
נפשית - חופפות.
18:38
And what's the evidence for that?
390
1118344
1659
ומה הראיה לכך?
מוטציה בגנים החיוניים
18:40
Well, genes that have been shown
391
1120027
2913
18:42
to be very important in the generation of normal sleep,
392
1122964
2930
ליצירת שינה נורמלית,
18:45
when mutated, when changed,
393
1125918
1743
שינוי שלהם,
18:47
also predispose individuals to mental health problems.
394
1127685
3332
שם אנשים בסיכון לבעיות נפשיות.
ובשנה שעברה פרסמנו מחקר
18:51
And last year, we published a study
395
1131041
1961
אשר הראה שגן הקשור לסכיזופרניה
18:53
which showed that a gene that's been linked to schizophrenia,
396
1133026
3363
18:56
when mutated, also smashes the sleep.
397
1136413
3356
העובר מוטציה, משבש גם את השינה.
18:59
So we have evidence of a genuine mechanistic overlap
398
1139793
3323
אז יש לנו ראיה למנגנון לחפיפה בין
19:03
between these two important systems.
399
1143140
2135
שתי המערכות החשובות האלו.
19:05
Other work flowed from these studies.
400
1145806
2000
דברים נוספים עלו מהמחקרים האלו.
19:07
The first was that sleep disruption
401
1147830
3176
הדבר הראשון הוא שהפרעת שינה קודמת
19:11
actually precedes certain types of mental illness,
402
1151030
3878
למחלות נפשיות מסויימות.
19:14
and we've shown that in those young individuals
403
1154932
2412
וראינו שלצעירים וצעירות
19:17
who are at high risk of developing bipolar disorder,
404
1157368
3385
בעלי סיכון גבוה לפתח הפרעה דו-קוטבית,
19:20
they already have a sleep abnormality
405
1160777
2493
יש כבר הפרעות שינה
19:23
prior to any clinical diagnosis of bipolar.
406
1163294
3494
לפני כל אבחנה של דו-קוטביות.
19:27
The other bit of data was that sleep disruption
407
1167463
5725
ממצא נוסף שעלה מהמחקר הוא שהפרעות שינה
למעשה עלולות להחמיר,
19:33
may actually exacerbate, make worse, the mental illness state.
408
1173212
4142
ויכולות להפוך מחלות נפשיות לחמורות יותר.
19:37
My colleague Dan Freeman has used a range of agents
409
1177378
2638
הקולגה שלי דן פרימן השתמש במגוון חומרים
אשר ייצבו שינה והפחיתו פרנויה
19:40
which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia
410
1180040
3544
19:43
in those individuals by 50 percent.
411
1183608
2248
לאותם צעירים בכ-50%.
19:46
So what have we got?
412
1186189
1595
אז מה יש לנו?
19:47
We've got, in these connections, some really exciting things.
413
1187808
5262
יש לנו, בקשרים האלו, דברים מרגשים מאוד.
19:53
In terms of the neuroscience,
414
1193721
1402
במונחים של מדעי המוח, בהבנה
19:55
by understanding these two systems,
415
1195147
1746
של מדעי המוח על שתי מערכות אלו,
19:56
we're really beginning to understand how both sleep and mental illness
416
1196917
3300
אנחנו מתחילים להבין איך גם שינה
וגם מחלות נפש נוצרות ומווסתות בתוך המוח.
20:00
are generated and regulated within the brain.
417
1200241
2863
20:03
The second area is that if we can use sleep
418
1203128
3691
הדבר השני הוא שאם אנחנו יכולים להשתמש בשינה
20:06
and sleep disruption as an early warning signal,
419
1206843
2484
ובהפרעות שינה כסימני אזהרה מקדימים,
20:09
then we have the chance of going in.
420
1209351
2246
אז יש לנו הזדמנות להתערב.
20:11
If we know these individuals are vulnerable,
421
1211621
2405
אם אנחנו יודעים שאותם אנשים פגיעים,
20:14
early intervention then becomes possible.
422
1214050
2519
אפשר לתת התערבות מוקדמת.
20:16
And the third, which I think is the most exciting,
423
1216593
2571
והדבר השלישי, שאני חושב שהוא המרגש ביותר,
20:19
is that we can think of the sleep centers within the brain
424
1219188
2778
הוא שאנחנו יכולים לחשוב על מרכזי השינה בתוך המוח
20:21
as a new therapeutic target.
425
1221990
1356
כמטרה טיפולית חדשה.
20:23
Stabilize sleep in those individuals who are vulnerable,
426
1223370
2890
לייצב את השינה של אותם אנשים פגיעים,
אנחנו בהחלט יכולים לשפר את בריאותם,
20:26
we can certainly make them healthier,
427
1226284
1987
20:28
but also alleviate some of the appalling symptoms of mental illness.
428
1228295
4691
וגם להקל על חלק מהתסמינים המחפירים של מחלות נפש.
20:33
So let me just finish.
429
1233010
1362
אז תנו לי רק לסיים.
20:34
What I started by saying is: Take sleep seriously.
430
1234396
3267
מה שהתחלתי להגיד הוא, קחו את השינה ברצינות.
20:37
Our attitudes toward sleep are so very different
431
1237687
2449
הגישות שלנו כלפי שינה כל כך שונות
20:40
from a pre-industrial age,
432
1240160
1525
מאלה של העידן הטרום-תעשייתי,
20:41
when we were almost wrapped in a duvet.
433
1241709
2103
כשהיינו כמעט עטופים בשמיכת פוך.
20:43
We used to understand intuitively the importance of sleep.
434
1243836
3439
בעבר הבנו אינטואיטיבית את חשיבות השינה.
20:47
And this isn't some sort of crystal-waving nonsense.
435
1247299
3555
וזו אינה התייפיפות חסרת משמעות.
20:50
This is a pragmatic response to good health.
436
1250878
2620
זה חלק פרגמטי לבריאות שלנו.
20:53
If you have good sleep, it increases your concentration,
437
1253522
2817
אם תישנו טוב, תחול עלייה בריכוז,
20:56
attention, decision-making, creativity, social skills, health.
438
1256363
3985
בקשב, בקבלת ההחלטות, יבצירתיות, בכישורים חהברתיים ובבריאותכם.
21:00
If you get sleep, it reduces your mood changes, your stress,
439
1260372
4325
שינה מפחיתה את מצבי הרוח ורמת הלחץ שלכם,
21:04
your levels of anger, your impulsivity,
440
1264721
2133
את רמות הכעס והאימפולסיביות,
21:06
and your tendency to drink and take drugs.
441
1266878
2593
את הנטייה לשתות ולקחת סמים.
21:09
And we finished by saying
442
1269495
2835
ונסיים באמירה
21:12
that an understanding of the neuroscience of sleep
443
1272354
3126
שהבנה של מדעי המוח של השינה
21:15
is really informing the way we think
444
1275504
2804
באמת מעלה את המודעות בנוגע לדרך בה אנו חושבים על
21:18
about some of the causes of mental illness,
445
1278332
2510
חלק מהסיבות למחלות נפשיות,
21:20
and indeed is providing us new ways
446
1280866
2056
וללא ספק מספקת לנו דרכים חדשות
21:22
to treat these incredibly debilitating conditions.
447
1282946
3459
לטפל במצבים מחלישים אלו.
21:27
Jim Butcher, the fantasy writer, said,
448
1287666
3810
ג'ים בוצ'ר, סופר הפנטזיה, אמר,
21:31
"Sleep is God. Go worship."
449
1291500
2021
"שינה היא אלוהים. לך תסגוד."
21:33
And I can only recommend that you do the same.
450
1293545
2207
וואני יכול רק להמליץ לכם לעשות זאת.
21:35
Thank you for your attention.
451
1295776
1428
תודה רבה על ההקשבה.
(מחיאות כפיים)
21:37
(Applause)
452
1297228
3764

Original video on YouTube.com
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7