Why do we sleep? | Russell Foster

2,842,589 views ・ 2013-08-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation II Reviewer: Hiwa Foundation
00:12
What I'd like to do today is talk about one of my favorite subjects,
0
12468
4365
ئەوەی ئەمەوێ بیکەم ئەمڕۆ قسەکردنە لەسەر یەکێک لە بابەتە گرنگەکان و
00:16
and that is the neuroscience of sleep.
1
16857
2902
ئەویش زانستی دەماری نوستنە.
00:20
Now, there is a sound --
2
20542
2554
ئێستا، دەنگێک هەیە --
00:23
(Alarm clock)
3
23120
2006
(دەنگی کاتژمێری ئاگادارکردنەوە)
00:25
Ah, it worked!
4
25150
2016
ئاه، ئیشی کرد!
00:27
A sound that is desperately familiar to most of us,
5
27190
3578
دەنگێک کە زۆربەمان ئاشناین پێی، و
00:30
and of course it's the sound of the alarm clock.
6
30792
2340
بێگومان دەنگی کاتژمێری ئاگادارکردنەوەیە.
00:33
And what that truly ghastly, awful sound does
7
33156
3167
ئەوەی ئەو دەنگە بەرز و ناخۆشە ئەیکات
00:36
is stop the single most important behavioral experience
8
36347
5367
وەستاندنی ئاماژەی دەماری گرنگترین ئەزموونی ڕەفتارییە
00:41
that we have, and that's sleep.
9
41738
1970
کە هەمانە، و ئەویش خەوە.
00:44
If you're an average sort of person,
10
44695
3291
ئەگەر کەسێکی ئاسایی بیت،
00:48
36 percent of your life will be spent asleep,
11
48010
4399
لەسەدا ٣٢ی ژیان بە نوستوویی بەسەر دەبەیت،
00:52
which means that if you live to 90,
12
52433
2211
واتە ئەگەر هەتا ٩٠ ساڵی بژیت،
00:54
then 32 years will have been spent entirely asleep.
13
54668
5572
ئەوا ٣٢ ساڵی تەمەن بە تەواوەتی بە خەوتوویی بەسەربردووە.
01:01
Now what that 32 years is telling us is that sleep at some level is important.
14
61587
4599
ئێستا ئەوەی ئەو ٣٢ ساڵە پێمان ئەڵێت ئەوەیە کە خەوتن لە ئاستێکدا گرنگە. و
01:06
And yet, for most of us, we don't give sleep a second thought.
15
66857
2955
لەگەڵ ئەوەشدا، زۆربەمان، زۆر گرنگی بە خەوتن نایەین.
01:09
We throw it away.
16
69836
1809
دەیخەینە لاوە.
01:11
We really just don't think about sleep.
17
71669
2547
بەڕاستی بیر لە خەوتن ناکەینەوە.
01:14
And so what I'd like to do today is change your views,
18
74921
3595
ئەوەشی ئەمەوێ بیکەین ئەمڕۆ گۆڕینی تێڕوانینتانە،
01:18
change your ideas and your thoughts about sleep.
19
78540
3175
گۆڕینی بیرکردنەوە و بۆچوونتانە دەربارەی خەوتن. و
01:21
And the journey that I want to take you on,
20
81739
2367
بۆ گەشتەکەش کە ئەمەوێت پێکەوە بیکەین،
01:24
we need to start by going back in time.
21
84130
2418
پێویستە کەمێک بگەڕێینەوە بۆ دواوە لە کاتدا.
01:28
"Enjoy the honey-heavy dew of slumber."
22
88706
3585
چێژ لە خەوە قوڵە قورسەکەت ببینە.
01:33
Any ideas who said that?
23
93266
1319
دەزانن کێ ئەوەی وتووە؟
01:36
Shakespeare's Julius Caesar.
24
96640
2335
یولیوس قەیسەڕی شکسپیر.
01:38
Yes, let me give you a few more quotes.
25
98999
2000
بەڵێ، با چەند وتەیەکی تریشتان لێکەم.
01:42
"O sleep, O gentle sleep, nature's soft nurse,
26
102621
3950
"ئاه خەو، خەوی قوڵ، قەرەبووکەرەوەی ماندوێتییەکانی مرۆڤ،
01:46
how have I frighted thee?"
27
106595
1325
چیم کردووە تا ئاوا ئالوودەم بکەیت؟"
01:47
Shakespeare again, from -- I won't say it --
28
107944
2573
دووبارە شەیسکپیر، لە -- خۆم نایڵێم --
01:50
the Scottish play.
29
110541
1374
شانۆگەرییە سکۆتلەندییەکە.
01:51
(Laughter)
30
111939
1251
(پێکەنین)
01:54
From the same time:
31
114577
1230
هەر هەمان سەردەم:
01:55
"Sleep is the golden chain that ties health and our bodies together."
32
115831
4205
خەو زنجیرە ئاڵتوونییەکەیە کە تەندروستی و لەشمان پێکەوە دەبەستێتەوە."
02:00
Extremely prophetic, by Thomas Dekker, another Elizabethan dramatist.
33
120060
4179
وتەیەکی بێوێنە، لەلایەن تۆماس دێکەر، هەر هی سەردەمی ئیلیزابێس.
02:04
But if we jump forward 400 years,
34
124636
3018
بەڵام ئەگەر چوارسەد ساڵ بازبەین،
02:07
the tone about sleep changes somewhat.
35
127678
3341
قسەکردن لەسەر خەوتن کەمێک دەگۆڕێت.
02:11
This is from Thomas Edison, from the beginning of the 20th century:
36
131043
3171
ئەمە هی تۆماس ئەدیسۆنە، لە سەرەتاکانی سەدەی بیستەم:
02:14
"Sleep is a criminal waste of time and a heritage from our cave days."
37
134238
3636
خەوتن تاوانبارێکی بەهەدەردانی کاتە و میراتییەکی سەردەمی ئەشکەوتەکانە.
02:17
Bang!
38
137898
1183
بووم!
02:19
(Laughter)
39
139105
2041
(پێکەنین)
02:21
And if we also jump into the 1980s, some of you may remember
40
141673
5092
ئەگەر بچینە سەر ١٩٨٠کانیش، لەوانەیە هەندێکتان بیرتان بێت
02:26
that Margaret Thatcher was reported to have said,
41
146789
2350
کە مارگارێت ساتچەر گوایە وتوێتی،
02:29
"Sleep is for wimps."
42
149163
1441
"نووستن بۆ کەسە ناکاریگەرەکانە."
02:30
And of course the infamous -- what was his name? --
43
150628
2871
هەروەها وتە بەناوبانگەکەش -- ناوی چی بوو؟ --
02:33
the infamous Gordon Gekko from "Wall Street" said,
44
153523
2438
گۆردۆن گێکۆی بەناوبانگ لە "ۆڵ ستریت" وتوێتی،
02:35
"Money never sleeps."
45
155985
1900
"پارە قەت ناخەوێت."
02:38
What do we do in the 20th century about sleep?
46
158460
2656
لە سەدەی ٢٠ەمدا چی ئەکەین بۆ خەو؟
02:41
Well, of course, we use Thomas Edison's light bulb
47
161140
3341
بێگومان، گڵۆپی تۆماس ئەدیسۆن بەکاردێنین
02:44
to invade the night, and we occupied the dark,
48
164505
2822
بۆ هێرشکردنە سەر شەو، و داگیرکردنی تاریکی، و
02:47
and in the process of this occupation,
49
167351
2761
لە پرۆسەی ئەم داگیرکردنەدا،
02:50
we've treated sleep as an illness, almost.
50
170136
2581
بەزۆری وەک نەخۆشی مامەڵەمان لەگەڵ نوستن کردووە.
02:52
We've treated it as an enemy.
51
172741
2375
وەک دووژمنێک مامەڵەمان لەگەڵ کردووە.
02:55
At most now, I suppose, we tolerate the need for sleep,
52
175677
5367
پێموابێت ئێستا تا ڕادەیەکی زۆر، بەرگەی پێویستی بۆ خەو دەگرین، و
03:01
and at worst perhaps many of us think of sleep
53
181068
2167
لە خراپترین ئەگەردا لەوانەیە زۆربەمان وا بیر لە نوستن بکەینەوە
03:03
as an illness that needs some sort of a cure.
54
183259
2964
وەک نەخۆشییەک کە پێویستی بە جۆرە چارەسەرێکە.
03:06
And our ignorance about sleep is really quite profound.
55
186247
3309
نەزانینیشمان لەسەر نوستن بەڕاستی زۆر بەرچاوە.
03:10
Why is it? Why do we abandon sleep in our thoughts?
56
190307
3337
لەبەر چی؟ بۆچی لە بیرکردنەوەکانمانا نوستن پشتگوێ دەخەین؟
03:13
Well, it's because you don't do anything much while you're asleep, it seems.
57
193668
3903
لەبەر ئەوەیە کە هیچ شتێک ناکەیت کاتێک نوستویت.
03:18
You don't eat. You don't drink.
58
198008
3004
هیچ ناخۆیت. بیرناکەیتەوە.
03:21
And you don't have sex.
59
201513
1277
هیچ سێکس ناکەیت.
03:22
Well, most of us anyway.
60
202814
1404
زۆربەمان بەو شێوەیەین.
03:24
And so, therefore it's --
61
204242
1804
بۆیە ئێمەش دەڵێین --
03:26
Sorry.
62
206070
1158
ببورن.
03:28
It's a complete waste of time, right?
63
208032
2236
بەهەدەردانی تەواوەتی کاتە، وانییە؟
03:30
Wrong.
64
210292
1373
هەڵەیە.
03:31
Actually, sleep is an incredibly important part of our biology,
65
211689
3799
ڕاستییەکەی، نوستن بەشێکی زۆر گرنگی لەشمانە، و
03:35
and neuroscientists are beginning to explain
66
215512
2544
زانا دەمارییەکان خەریکە دەگەنە ڕوونکردنەوەی ئەوەی
03:38
why it's so very important.
67
218080
2046
بۆچی هێندە گرنگە.
03:40
So let's move to the brain.
68
220547
1900
کەواتە با بچینە سەر مێشک.
03:43
Now, here we have a brain.
69
223383
3391
ئێستا، ئەمە مێشکێکە.
03:48
This is donated by a social scientist,
70
228140
3821
ئەمە لەلایەن زانا کۆمەڵایەتییەکانەوە بەخشراوە، و
03:51
and they said they didn't know what it was or indeed, how to use it, so --
71
231985
3595
وتیشیان کە نەیانزانیوە چییە یان چۆن بەکاردێت، بۆیە --
03:55
(Laughter)
72
235604
2954
(پێکەنین)
03:58
Sorry.
73
238582
1161
ببورن.
04:00
So I borrowed it.
74
240714
1580
بۆیە لێم بردن.
04:02
I don't think they noticed. OK.
75
242318
1688
پێموانییە هەستیان کردبێت. باشە.
04:04
(Laughter)
76
244030
2564
(پێکەنین)
04:06
The point I'm trying to make is that when you're asleep,
77
246618
3173
ئەوەی ئەمەوێ بیڵێم ئەوەیە کە کاتێک نوستویت،
04:09
this thing doesn't shut down.
78
249815
1744
ئەم شتە ناکوژێتەوە.
04:11
In fact, some areas of the brain are actually more active
79
251583
2682
ڕاستییەکەی، هەندێک لە بەشەکانی مێشک زیاتر چالاکن
04:14
during the sleep state than during the wake state.
80
254289
2367
لە کاتی خەوتندا وەک لەکاتی بەئاگا بووندا.
04:17
The other thing that's really important about sleep
81
257439
2406
ئەو شتەی تری نوستن کە گرنگە
04:19
is that it doesn't arise from a single structure within the brain,
82
259869
3126
ئەوەیە کە لە یەک پێکهاتەی مێشکەوە سەرچاوە ناگرێت،
04:23
but is to some extent a network property.
83
263019
2157
بەڵکو تا ڕادەیەکی زۆر وەک تایبەتمەندی تۆڕێکە.
04:25
If we flip the brain on its back --
84
265200
2432
ئەگەر مێشک هەڵگێڕینەوە بۆ سەر پشتەوەی --
04:27
I love this little bit of spinal cord here --
85
267656
2988
حەزم لەم بەشەی دڕکە پەتکە لێرەدا --
04:30
this bit here is the hypothalamus,
86
270668
2905
ئەم بەشەی ئێرە ژێر لانکە، و
04:33
and right under there is a whole raft of interesting structures,
87
273597
3814
لەژێر ئەوێشدا چەند پێکهاتەیەکی تەواوی سەرنجڕاکێش هەیە،
04:37
not least the biological clock.
88
277435
1581
نەک تەنیا کاتژمێری زیندەوەری.
04:39
The biological clock tells us when it's good to be up,
89
279040
2615
کاتژمێری زیندەوەری پێمان دەڵێت چ کاتێک باشە بەخەبەر بیت،
04:41
when it's good to be asleep,
90
281679
1548
چ کاتێک باشە بۆ نوستن، و
04:43
and what that structure does is interact
91
283251
1928
ئەوەشی ئەو پێکهاتەیە دەیکات پێکەوە کارکردنە
04:45
with a whole raft of other areas within the hypothalamus,
92
285203
3218
لەگەڵ ژمارەیەکی تر بەشی ژێرلانکدا،
04:48
the lateral hypothalamus, the ventrolateral preoptic nuclei.
93
288445
2820
ژێرلانکی تەنیشت، کۆمەڵە دەمارەخانەی پشت دەمارەخانەی چاو.
04:51
All of those combine,
94
291289
1364
هەموو ئەوانە یەک دەگرن، و
04:52
and they send projections down to the brain stem here.
95
292677
3187
لێرەشەوە ئاماژە دەنێرن بۆ قەدی مێشک لێرەدا.
04:55
The brain stem then projects forward
96
295888
2977
ئینجا قەدی مێشک ئاماژەکە بەرەو پێشەوە دەنێرێت و
04:58
and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here,
97
298889
4045
هەموو توێکڵی مێشک دەگرێتەوە، ئەم بەشە چرچولۆچەی ئێرە،
05:02
with neurotransmitters that keep us awake
98
302958
2434
بە ئاماژە کیمیاییە دەمارەکانی کە بە ئاگایی دەمانهێڵێتەوە و
05:05
and essentially provide us with our consciousness.
99
305416
2614
بەشێوەیەکی بنچینەیی باری هۆشداریمان دابین دەکات.
05:08
So sleep arises from a whole raft
100
308054
2716
کەواتە نوستن بە تەواوەتی لە
05:10
of different interactions within the brain,
101
310794
2079
کارلێکی تەواو جیاوازی ناو مێشکەوە سەرهەڵدەدات، و
05:12
and essentially, sleep is turned on and off
102
312897
2169
بە شێوەیەکی بنچینەییش نوستن هەڵدەکرێت و دەکوژێتەوە
05:15
as a result of a range of interactions in here.
103
315090
2548
دەرئەنجامی زنجیرەیەک لە کارلێک لێرەدا.
05:18
OK. So where have we got to?
104
318035
1865
باشە. کەواتە بەکوێ گەشتین؟
05:19
We've said that sleep is complicated
105
319924
3526
وتمان کە نوستن ئاڵۆزە و
05:23
and it takes 32 years of our life.
106
323474
4690
نزیکەی ٣٢ ساڵی ژیانمان داگیردەکات.
05:28
But what I haven't explained is what sleep is about.
107
328188
3039
بەڵام ئەوەی ڕوونم نەکردۆتەوە ئەوەیە کە نوستن بۆ چییە.
05:31
So why do we sleep?
108
331251
2126
کەواتە بۆچی دەنووین؟
05:33
And it won't surprise any of you that, of course,
109
333401
2294
هیچ کامێکتان سەرتان ناسوڕمێت لەوەی کە بێگومان ئێمە
05:35
as scientists, we don't have a consensus.
110
335719
1968
وەک زانا، کۆدەنگییەکمان نییە.
05:37
There are dozens of different ideas about why we sleep,
111
337711
3274
چەندین بیرۆکەی جیاواز هەیە دەربارەی ئەوەی بۆچی ئەنوین، و
05:41
and I'm going to outline three of those.
112
341009
1984
منیش سیان لەوانە ئەخەمە ڕوو.
05:43
The first is sort of the restoration idea,
113
343517
2699
یەکەمیان جۆرێکە لە بیرۆکەی نوێکردنەوە و
05:46
and it's somewhat intuitive.
114
346240
1846
هەتا ڕادەیەک غەریزانەیە.
05:48
Essentially, all the stuff we've burned up during the day,
115
348110
2766
بەشێوەیەکی بنچینەیی، هەموو شتەکانی کە بەڕۆژ کردوومانە،
05:50
we restore, we replace, we rebuild during the night.
116
350900
3236
بە شەو نوێی دەکەینەوە، شوێنی دەگرینەوە، بنیاتی دەنێینەوە.
05:54
And indeed, as an explanation, it goes back to Aristotle,
117
354160
3452
وە بێگومان، وەک ڕوونکردنەوەیەک، دەگەڕێتەوە بۆ کاتی ئەریستۆ،
05:57
so that's what -- 2,300 years ago.
118
357636
2177
کەواتە ئەوە ئەکاتە -- ٢٣٠٠ ساڵ لەمەوبەر.
05:59
It's gone in and out of fashion.
119
359837
1597
لەبیرکراوە و مۆدەی بەسەرچووە.
06:01
It's fashionable at the moment
120
361458
1445
لەم ساتەدا مۆدەی هەیە
06:02
because what's been shown is that within the brain,
121
362927
2393
چونکە نیشاندراوە کە لە ناو مێشکدا،
06:05
a whole raft of genes have been shown to be turned on only during sleep,
122
365344
4642
کۆکراوەیەکی زۆری جینات نیشاندراوە کە تەنیا لەکاتی خەودا دەکەونە ئیش، و
06:10
and those genes are associated with restoration and metabolic pathways.
123
370010
4299
ئەو جینانەش پەیوەندیان هەیە بە نوێکردنەوە و ڕێڕەوە زیندەپاڵییەکانەوە.
06:14
So there's good evidence for the whole restoration hypothesis.
124
374333
3531
کەواتە بەڵگەی باش هەیە لەسەر هەموو گریمانەی نوێکردنەوە.
06:18
What about energy conservation?
125
378436
1968
ئەی چی دەربارەی هەڵگرتنی وزە؟
06:20
Again, perhaps intuitive.
126
380428
2795
دووبارە، گریمانەیەکی غەریزانە.
06:23
You essentially sleep to save calories.
127
383764
2287
بەشێوەیەکی بنەڕەتی بۆ هەڵگرتنی کالۆری دەنوویت.
06:26
Now, when you do the sums, though, it doesn't really pan out.
128
386488
3446
ئێستا، ئەگەر هەژماری بکەیت، ئەوە زۆر ڕێی تێناچێت.
06:29
If you compare an individual who has slept at night,
129
389958
4320
ئەگەر کەسێک کە شەو خەوتبێت بەراورد بکەیت،
06:34
or stayed awake and hasn't moved very much,
130
394302
3707
بە یەکێک بە ئاگا بووبێت و ئەوەندە نەجوڵابێت،
06:38
the energy saving of sleeping is about 110 calories a night.
131
398033
4544
هەڵگرتنی وزە لەکاتی خەودا شەوی ١١٠ کالۆرییە.
06:42
Now, that's the equivalent of a hot dog bun.
132
402601
2615
ئێستا، ئەوە یەکسانە بە سەموونێکی لەفە.
06:45
Now, I would say that a hot dog bun
133
405934
3560
ئەتوانم بڵێم سەموونێکی لەفە
06:49
is kind of a meager return
134
409518
1793
بەجۆرێک گەڕانەوەیەکی ناکامڵە
06:51
for such a complicated and demanding behavior as sleep.
135
411335
2731
بۆ ڕەفتارێکی ئاڵۆز و پێویستی وەک نوستن.
06:54
So I'm less convinced by the energy conservation idea.
136
414454
3229
بۆیە کەمتر قایلم بە بیرۆکەی هەڵگرتنی وزە.
06:58
But the third idea I'm quite attracted to,
137
418397
2200
بەڵام سەرنجم بۆ بیرۆکەی سێیەم دەچێت،
07:00
which is brain processing and memory consolidation.
138
420621
3455
کە ئەویش ڕێکخستنەوەی مێشک و پتەوکردنی بیرەوەرییەکانە.
07:04
What we know is that, if after you've tried to learn a task,
139
424100
3878
ئەوەی ئەیزانین ئەوەیە، ئەگەر ویستبێت فێری شتێکی نوێ ببیت، و
07:08
and you sleep-deprive individuals,
140
428002
1810
دواتر ئەو کەسانە کەم خەو بووبێتن،
07:09
the ability to learn that task is smashed.
141
429836
2541
توانای فێربوونی ئەو شتە لەناودەچێت.
07:12
It's really hugely attenuated.
142
432401
3056
بەڕاستی کاریگەرییەکی زۆری هەیە.
07:15
So sleep and memory consolidation is also very important.
143
435481
3040
کەواتە خەوتن و پتەوکردنی بیرەوەری شتێکی زۆر گرنگە.
07:18
However, it's not just the laying down of memory
144
438545
2501
بەڵام، مەسەلە تەنیا پتەوکردنی یادەوەری و
07:21
and recalling it.
145
441070
1570
بەهێزکردنی نییە.
07:22
What's turned out to be really exciting
146
442664
2336
ئەوەی دەرکەوتووە زۆر سەرنجڕاکێش بێت
07:25
is that our ability to come up with novel solutions to complex problems
147
445024
4539
توانای دەستکەوتنی چارەسەری نوێیە بۆ کێشە ئاڵۆزەکانی
07:29
is hugely enhanced by a night of sleep.
148
449587
2418
کە بەشێوەیەکی بەرچاو بە خەوی شەوانە بەهێز دەبن.
07:32
In fact, it's been estimated to give us a threefold advantage.
149
452029
3403
ڕاستییەکەی، خەمڵێنراوە کە سێ هێندە بەهێزتری دەکات.
07:35
Sleeping at night enhances our creativity.
150
455456
2643
نوستنی شەوانە توانای داهێنانمان زیاتر دەکات.
07:38
And what seems to be going on is that, in the brain,
151
458123
2856
ئەوەشی لەوە دەچێت کە ڕووبدات لەناو مێشکدا،
07:41
those neural connections that are important,
152
461003
2553
ئەو پەیوەندییە دەمارییانە کە گرنگن،
07:43
those synaptic connections that are important,
153
463580
2177
ئەو پەیوەندییەی نێوان دەمارەخانەکان کە گرنگیان هەیە،
07:45
are linked and strengthened,
154
465781
1507
پێکەوە بەستراون و بەهێزدەبن،
07:47
while those that are less important tend to fade away and be less important.
155
467312
4328
لەکاتێکدا ئەوانەی گرنگیان کەمترە نامێنن و گرنگیان کەمتر دەبێت.
07:52
OK.
156
472218
1151
باشە.
07:53
So we've had three explanations for why we might sleep,
157
473393
3015
کەواتە سێ ڕوونکردنەوەمان هەبوو لەسەر ئەوەی بۆچی دەنوین، و
07:56
and I think the important thing to realize is that the details will vary,
158
476432
3654
پێموابێت ئەوەی گرنگە درکی بکەین ئەوەیە وردەکارییەکان دەگۆڕێن، و
08:00
and it's probable we sleep for multiple different reasons.
159
480110
3101
لەوانەیە لەبەر چەند هۆکارێکی جیاواز بێت کە بنووین.
08:03
But sleep is not an indulgence.
160
483235
3126
بەڵام نوستن شتێک نییە جڵەوی بۆ شل بکەین.
08:06
It's not some sort of thing that we can take on board rather casually.
161
486385
4631
شتێک نییە بە ئاسایی وەربگیرێت.
08:11
I think that sleep was once likened to an upgrade
162
491040
3843
پێموابێت نوستن شوبهێنراوە بە پەرەپێدانێک
08:14
from economy to business class, you know, the equivalent of.
163
494907
3024
لە چینی مامناوەندە و بۆ چینی خاوەنکارەکان، یان هاوتای ئەوە.
08:17
It's not even an upgrade from economy to first class.
164
497955
3397
تەنانەت پەرەپێدانیش نییە لە چینی مامناوەندەوە بۆ چینی یەکەم.
08:21
The critical thing to realize is that if you don't sleep,
165
501748
5117
ئەوەی هەستیارە درکی پێبکرێت ئەوەیە ئەگەر نەنویت،
08:26
you don't fly.
166
506889
1347
ئەوا نافڕیت.
08:28
Essentially, you never get there.
167
508260
1647
بەشێوەیەکی بنەڕەتی، قەت ناگەیتە ئەوێ.
08:30
And what's extraordinary about much of our society these days
168
510233
3285
ئئەوەی شتێکی نائاساییە دەربارەی بەشێکی زۆری کۆمەڵگاکەمان
08:33
is that we are desperately sleep-deprived.
169
513542
3049
ئەوەیە کە ئێمە زۆر کەمخەوین.
08:36
So let's now look at sleep deprivation.
170
516615
2040
کەواتە ئێستا با سەیری کەمخەوی بکەین.
08:39
Huge sectors of society are sleep-deprived,
171
519298
2690
بەشی گەورەی کۆمەڵگا وەک پێویست ناخەون و
08:42
and let's look at our sleep-o-meter.
172
522012
2284
با سەیری پێوەری نوستنمان بکەین.
08:44
So in the 1950s, good data suggests that most of us
173
524764
3337
ساڵی ١٩٥٠کان، داتایەکی باش پێشنیاری ئەوە ئەکات زۆربەمان
08:48
were getting around eight hours of sleep a night.
174
528125
2588
شەوانە نزیکەی هەشت کاتژمێر خەومان هەبووە.
08:51
Nowadays, we sleep one and a half to two hours less every night,
175
531490
3854
ئێستا، شەوانە کاتژمێر و نیوێک بۆ دوو کاتژمێر کەمتر دەنووین شەوانە،
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours every-night league.
176
535368
3475
کەواتە ئێستا بە تێکڕا شەش کاتژمێر و نیو دەخەوین.
08:59
For teenagers, it's worse, much worse.
177
539686
2934
بۆ هەرزەکارەکان، خراپترە، زۆر خراپترە.
09:02
They need nine hours for full brain performance,
178
542644
2958
پێویستیان بە نۆ کاتژمێر خەوە بۆ ئەوەی مێشکیان بەباشی کاربکات، و
09:05
and many of them, on a school night, are only getting five hours of sleep.
179
545626
3643
بەشێکی زۆریان، شەوانی کاتی قوتابخانە، تەنیا پێنج کاتژمێر دەخەون.
09:09
It's simply not enough.
180
549293
1628
بێگومان بەس نییە.
09:10
If we think about other sectors of society -- the aged;
181
550945
3044
ئەگەر بیر لە بەشەکانی تری کۆمەڵگا بکەینەوە -- بەتەمەنەکان؛
09:14
if you are aged, then your ability to sleep in a single block
182
554013
4415
ئەگەر تەمەن هەبێت، توانای ئەوەت بۆ ئەوەی خەوێکی باشت هەبێت
09:18
is somewhat disrupted, and many sleep, again,
183
558452
2564
کەمێک تێکدەچێت و دووبارە زۆربەیان شەوانە،
09:21
less than five hours a night.
184
561040
1412
کەمتر لە پێنج کاتژمێر دەنوون.
09:22
Shift work.
185
562792
1157
شەفتی کارکردن.
09:23
Shift work is extraordinary,
186
563973
1531
کارکردنی بەشەفت شتێکی نائاساییە،
09:25
perhaps 20 percent of the working population,
187
565528
2484
لەوانەیە لەسەدا ٢٠ی ئەوانە بگرێتەوە کە کار دەکەن، و
09:28
and the body clock does not shift to the demands of working at night.
188
568036
3970
کاتژمێر لەش گۆڕانکاری بەسەر خۆیدا ناهێنێت بۆ پێویستی ئیشکردن لە شەودا.
09:32
It's locked onto the same light-dark cycle as the rest of us.
189
572030
3170
لەسەر هەمان سیستمی تاریکی و ڕووناکی قفڵ بووە وەک هەر یەکێکمان.
09:35
So when the poor old shift worker is going home
190
575224
2211
کەواتە کاتێک کارمەندی شەفتەکە ئەچێتەوە ماڵەوە و
09:37
to try and sleep during the day, desperately tired,
191
577459
2477
هەوڵ ئەیات بە ڕۆژ بخەوێت، بەوپەڕی ماندوێتییەوە،
09:39
the body clock is saying, "Wake up. This is the time to be awake."
192
579960
3116
کاتژمێری لەشی دەڵێت، هەستە. ئەمە کاتی خەو نییە.
09:43
So the quality of sleep that you get as a night shift worker
193
583100
3056
کەواتە جۆرێتی خەوەکەی دەتبێت وەک کارمەندێکی شەفتی شەوان
09:46
is usually very poor, again in that sort of five-hour region.
194
586180
2956
جۆرێتییەکی زۆر خراپە، دووبارە وەک پێنج کاتژمێر خەوتن وایە.
09:49
And then, of course, tens of millions of people suffer from jet lag.
195
589563
3513
ئینجا بێگومان، دەیان ملیۆن کەس بەدەست تێکچونی خەوی دوای گەشتی ئاسمانییەوە دەناڵێنن.
09:53
So who here has jet lag?
196
593100
2368
کێ لێرە ئەو شتەی هەیە؟
09:56
Well, my goodness gracious.
197
596389
1952
ئای خوایە گیان.
09:58
Well, thank you very much indeed for not falling asleep,
198
598365
2806
کەواتە بێگومان زۆر سوپاس بۆتان کە تا ئێستا خەوتان لێنەکەوتووە،
10:01
because that's what your brain is craving.
199
601195
2674
چونکە ئەوە ئەو شتەیە کە مێشکتان حەزی لێیەتی.
10:03
One of the things that the brain does is indulge in micro-sleeps,
200
603893
5314
یەکێک لەو شتانەی کە مێشک دەیکات ئەوەیە کە تووشی لەخۆوە نووستن دەبێت،
10:09
this involuntary falling asleep,
201
609231
1745
ئەم خەولێکەوتنە خۆنەویستانەیە،
10:11
and you have essentially no control over it.
202
611000
2213
هیچ جڵەوێک نییە بەسەریدا.
10:13
Now, micro-sleeps can be sort of somewhat embarrassing,
203
613237
2759
لەوانەیە ئەو خەولێکەوتنانە کەمێک ئابڕووبەر بن، و
10:16
but they can also be deadly.
204
616020
1976
بەڵام دەشکرێت کوشندە بن.
10:18
It's been estimated that 31 percent of drivers
205
618020
3655
خەمڵێنراوە کە لەسەدا ۳۱ شۆفێرەکان
10:21
will fall asleep at the wheel at least once in their life,
206
621699
4282
بەلایەنی کەمەوە لە ژیانیانا جارێک بەسەر سوکانەوە خەویان لێدەکەوێت، و
10:26
and in the US, the statistics are pretty good:
207
626005
2166
لە ویلایەتە یەکگرتووەکانیش ئاماری باش هەیە:
10:28
100,000 accidents on the freeway have been associated with tiredness,
208
628195
5197
سەد هەزار ڕووداوی هاتوچۆ لەسەر ڕێگای کراوە بەستراوەتەوە بە ماندوێتی،
10:33
loss of vigilance, and falling asleep -- a hundred thousand a year.
209
633416
3164
لەدەستدانی تەرکیز، و خەوتلێکەوتن -- ساڵانە سەد هەزار.
10:36
It's extraordinary.
210
636604
1158
زۆر نائاساییە.
10:37
At another level of terror,
211
637786
2065
لەسەر ئاستێکی تری تیرۆر،
10:39
we dip into the tragic accidents at Chernobyl
212
639875
3578
خۆمان تووشی ڕووداوە کاراستبارەکانی وەک چێرنۆبڵ و
10:43
and indeed the space shuttle Challenger,
213
643477
2123
کەشتی ئاسمانی چالێنجەر دەکەین،
10:45
which was so tragically lost.
214
645624
1929
کە بەشێوەیەکی کارەساتبار لەدەست دران.
10:47
And in the investigations that followed those disasters,
215
647577
3401
لێکۆڵینەوەکانی دوای ڕووداوەکانیش ئەو ڕاستیەی دەرخستن کە،
10:51
poor judgment as a result of extended shift work
216
651002
2994
بڕیاردانی هەڵە دەرئەنجامی شەفتی درێژی کارکردن و
10:54
and loss of vigilance and tiredness
217
654020
2282
لەدەستدانی هۆشیاری و ماندووبوون
10:56
was attributed to a big chunk of those disasters.
218
656326
3914
ڕۆڵێکی گەورەیان گێڕاوە لەو کارەساتانەیا.
11:02
When you're tired and you lack sleep,
219
662408
2079
کاتێک ماندوو کەم خەویت،
11:04
you have poor memory, you have poor creativity,
220
664511
3621
بیرەوەریت لاوازە، داهێنەریت لاوازە،
11:08
you have increased impulsiveness,
221
668156
2107
هەڵەشەبوونت زیاتر دەبێت، و
11:10
and you have overall poor judgment.
222
670287
2603
بەگشتی توانای بڕیاردان لاواز دەبێت.
11:12
But my friends, it's so much worse than that.
223
672914
3087
بەڵام هاوڕێیان، زۆر لەوەش خراپترە.
11:16
(Laughter)
224
676025
2047
(پێکەنین)
11:18
If you are a tired brain,
225
678096
1960
ئەگەر مێشکێکی ماندوو بیت،
11:20
the brain is craving things to wake it up.
226
680080
2936
مێشکەکە شتی ئەوێت بۆ بەئاگا هاتنەوە.
11:23
So drugs, stimulants.
227
683040
2166
کەواتە دەرمانەکان، بزوێنەرەکان.
11:25
Caffeine represents the stimulant of choice
228
685230
3670
کافاین ئێستا بزوێنەری هەڵبژێردراوە
11:28
across much of the Western world.
229
688924
1580
لە زۆربەی جیهانی خۆرئاوادا.
11:30
Much of the day is fueled by caffeine,
230
690528
2023
بەشی زۆری ڕۆژەکە بە کافایین بەڕێدەکەین، و
11:32
and if you're a really naughty tired brain, nicotine.
231
692575
3014
ئەگەر مێشکێکی ئێجگار ماندووش بێت پەنا بۆ نیکۆتین دەبەیت.
11:35
Of course, you're fueling the waking state with these stimulants,
232
695613
3293
بێگومان، بەم بزوێنەرانە ماوەی بەئاگابوونی خۆت زیاتر دەکەیت، و
11:38
and then, of course, it gets to 11 o'clock at night,
233
698930
2436
ئینجا، بێگومان، هەتا ١١ی شەو دەڕۆیت، و
11:41
and the brain says to itself,
234
701390
1388
مێشک بەخۆی دەڵێت،
11:42
"Actually, I need to be asleep fairly shortly.
235
702802
2162
ڕاستییەکەی، پێویستە کەمێکی تر من بچم بنووم.
11:44
What do we do about that when I'm feeling completely wired?"
236
704988
2869
چۆن ئەوە بکەم لەکاتێکدا من هەست بە چالاکییەکی زۆر ئەکەم؟
11:47
Well, of course, you then resort to alcohol.
237
707881
2286
بێگومان، ئینجا دواتر پەنا بۆ مەی دەبەیت.
11:50
Now alcohol, short-term, you know, once or twice,
238
710765
3231
مەی، بە شێوەیەکی کەم، جارێک یان دوو جار،
11:54
to use to mildly sedate you, can be very useful.
239
714020
2751
بۆ ئەوەی کەمێک هۆشت کەمکاتەوە، دەکرێت زۆر بەسوود بێت.
11:56
It can actually ease the sleep transition.
240
716795
2856
دەکرێت واتلێکات بەئاسانی بخەویت.
11:59
But what you must be so aware of is that alcohol doesn't provide sleep.
241
719675
5248
بەڵام ئەوەی دەبێت زۆر باش ئاگاداری بیت ئەوەیە کە مەی خەوتن دابین ناکات.
12:04
A biological mimic for sleep,
242
724947
1467
لاساییکەرەوەیەکی زیندەیی بۆ نوستن،
12:06
it sedates you.
243
726438
1207
وەک دەرمانێک هۆشت کەمدەکاتەوە.
12:07
So it actually harms some of the neural processing
244
727669
3365
کەواتە ڕاستییەکەی زیان بە هەندێک لە ڕێکخستنە دەمارییەکان دەگەیەنێت
12:11
that's going on during memory consolidation and memory recall.
245
731058
2928
کە ڕوودەدات لەکاتی پتەوکردنی بیرەوەری و بەبیرهاتنەوەی یادەوەرییەکان.
12:14
So it's a short-term acute measure,
246
734010
2164
کەواتە چارەسەرێکە بۆ ماوەیەکی کورت،
12:16
but for goodness sake,
247
736198
1158
بەڵام تخوا،
12:17
don't become addicted to alcohol
248
737380
2010
نەچن خۆتان ئالوودەی مەی بکەن
12:19
as a way of getting to sleep every night.
249
739414
2069
وەک ڕێگایەک بۆ ئەوەی هەموو شەوێک خەوتان لێکەوێت.
12:22
Another connection between loss of sleep is weight gain.
250
742095
3525
کێشەیەکی تری کەمخەوی زیادبوونی کێشی لەشە.
12:25
If you sleep around about five hours or less every night,
251
745644
3595
ئەگەر شەوانە پێنج کاتژمێر یان کەمتر بخەویت،
12:29
then you have a 50 percent likelihood of being obese.
252
749263
3845
ئەوا ئەگەری قەڵەوبوونت لەسەدا ٥٠ دەبێت.
12:33
What's the connection here?
253
753132
1723
پەیوەندییەکە چییە لێرەدا؟
12:34
Well, sleep loss seems to give rise to the release of the hormone ghrelin,
254
754879
4364
کەم خەوی دەکرێت ببێتە هۆی دەردانی هۆرمۆنێک بەناوی گریلین،
12:39
the hunger hormone.
255
759267
1157
هۆرمۆنی برسێتی.
12:40
Ghrelin is released.
256
760448
1152
گریلین دەردەدرێت.
12:41
It gets to the brain.
257
761624
1411
دەچێتە ناو مێشکەوە.
12:43
The brain says, "I need carbohydrates,"
258
763059
2783
مێشک دەڵێت، "من کاربۆهایدرەیتەکانم دەوێت،"
12:45
and what it does is seek out carbohydrates and particularly sugars.
259
765866
3603
ئەوەشی ئەیکات ئەوەیە کە پێویستی بە کاربۆهایدرەیت دەبێت بەتایبەتی شەکر.
12:49
So there's a link between tiredness
260
769493
2691
کەواتە ئەمەش پێکەوە بەستنەوەیە لە نێوان ماندوێتی و
12:52
and the metabolic predisposition for weight gain: stress.
261
772208
3570
والێکردنێکی زیندەپاڵی بۆ زیادبوونی کێش: فشاری دەروونی.
12:55
Tired people are massively stressed.
262
775802
2278
کەسە ماندووەکان فشارێکی دەروونی زۆریان لەسەرە.
12:58
And one of the things of stress, of course, is loss of memory,
263
778890
3269
یەکێک لە شتە گرنگەکانی فشاری دەروونیش، بێگومان، لەدەستدانی بیرەوەرییە،
13:02
which is what I sort of just then had a little lapse of.
264
782183
3843
کە من بەجۆرێک پێشتر ئەو کێشەیەم هەبوو.
13:07
But stress is so much more.
265
787140
1981
بەڵام فشاری دەروونی زۆر لەوە زیاترە.
13:09
So, if you're acutely stressed, not a great problem,
266
789145
3150
کەواتە ئەگەر کەمێک فشاری دەروونیت هەبێت کێشەیەکی وانییە،
13:12
but it's sustained stress associated with sleep loss that's the problem.
267
792319
3775
بەڵام بەردەوامی فشاری دەروونی کە ببێتە هۆی کەمخەوی کێشەیە.
13:16
Sustained stress leads to suppressed immunity.
268
796118
4077
بەردەوامی فشاری دەروونی دەبێتە هۆی کپبوونەوەی کۆئەندامی بەرگری. و
13:20
And so, tired people tend to have higher rates of overall infection,
269
800219
3563
کەسە ماندووەکانیش ئەگەری هەوکردنی میکرۆبیان زیاتر دەبێت، و
13:23
and there's some very good studies
270
803806
1652
توێژینەوەی باش هەیە
13:25
showing that shift workers, for example, have higher rates of cancer.
271
805482
3402
نیشانی دەدات ئەوانەی بەشەفتی شەوان کاردەکەن ڕێژەی شێرپەنجە تیایاندا زیاترە.
13:28
Increased levels of stress throw glucose into the circulation.
272
808908
3824
زۆربوونی ئاستی فشاری دەروونی گلوکۆز دەخاتە سوڕی خوێنەوە.
13:32
Glucose becomes a dominant part of the vasculature
273
812756
4018
گلوکۆس دەبێت بە بەشی زاڵی بۆرییەکانی خوێن و
13:36
and essentially you become glucose intolerant.
274
816798
2468
دەبیت بە کەسێک کە چیتر لەشت بەرگەی گلوکۆس ناگرێت.
13:39
Therefore, diabetes 2.
275
819290
1923
دەرئەنجام، جۆری دووەمی شەکرە.
13:41
Stress increases cardiovascular disease as a result of raising blood pressure.
276
821609
5882
فشاری دەروونی دەرئەنجامی بەرزی فشاری خوێن نەخۆشی دڵ و بۆرییەکانی خوێن زیاد دەکات.
13:47
So there's a whole raft of things associated with sleep loss
277
827515
3293
کەواتە چەندین کێشە هەیە پەیوەندی بە کەمی خەوەوەیە
13:50
that are more than just a mildly impaired brain,
278
830832
3623
کە زۆر لە شێوانێکی ئاسایی باری مێشک زیاترە،
13:54
which is where I think most people think that sleep loss resides.
279
834479
3110
کە پێموابێت زۆربەی خەڵک پێیان وایە ئەوە تەنیا کێشەی کەمخەوییە.
13:57
So at this point in the talk, this is a nice time to think,
280
837613
3383
کەواتە لەم ساتەی قسەکانمدا، کاتێکی گونجاوە بیربکەیتەوە،
14:01
"Well, do you think on the whole I'm getting enough sleep?"
281
841020
3190
ئایا پێتوایە بەشێوەیەکی گشتی وەک پێویست دەنویت؟
14:04
So a quick show of hands.
282
844234
1754
بەخێرایی دەست بەرزکەنەوە.
14:06
Who feels that they're getting enough sleep here?
283
846012
2586
کێ لێرە پێی وایە وەک پێویست دەخەوێت؟
14:09
Oh. Well, that's pretty impressive.
284
849067
2445
ئاه. ئەوە زۆر سەرنجڕاکێشە.
14:11
Good. We'll talk more about that later, about what are your tips.
285
851536
3079
باشە. دواتر زیاتر باسی ئەوە ئەکەین، دەربارەی ئەوەی ڕێنماییەکانتان چین.
14:14
So most of us, of course, ask the question,
286
854639
2396
کەواتە بێگومان زۆربەیمان ئەو پرسیارەش دەکەین،
14:17
"How do I know whether I'm getting enough sleep?"
287
857059
2307
"چۆن بزانم ئایا وەک پێویست دەخەوم یان نا؟"
14:19
Well, it's not rocket science.
288
859390
1436
ئەوە زانستی مووشەکی نییە.
14:20
If you need an alarm clock to get you out of bed in the morning,
289
860850
3062
ئەگەر بەیانیان پێویست بە کاتژمێری ئاگادارکردنەوەیە بۆ هەستان،
14:23
if you are taking a long time to get up,
290
863936
2037
ئەگەر زۆر پێئەچێ تا هەڵئەسی لە جێگە،
14:25
if you need lots of stimulants,
291
865997
1531
ئەگەر پێویست بە بزوێنەری زۆرە،
14:27
if you're grumpy, if you're irritable,
292
867552
1944
ئەگەر دەم و چاو یاوە بەیەکا، ئەگەر بێ ئۆقرەیت،
14:29
if you're told by your work colleagues that you're looking tired and irritable,
293
869520
3798
ئەگەر هاوپیشەکانی کارەکەت بڵێن کە لە ماندوو بێتاقەت ئەچیت،
14:33
chances are you are sleep-deprived.
294
873342
2325
ئەگەری زۆر کە کەمخەو بیت.
14:35
Listen to them. Listen to yourself.
295
875691
2109
گوێیان لێگرە. گوێ لەخۆت بگرە.
14:37
What do you do?
296
877824
1443
چی بکەیت باشە؟
14:39
Well -- and this is slightly offensive --
297
879291
2033
ئاه.. ئەمە کەمێک بێڕێزیشە --
14:41
sleep for dummies.
298
881348
1157
نوستن بۆ گێلەکان.
14:42
(Laughter)
299
882529
2120
(پێکەنین)
14:44
Make your bedroom a haven for sleep.
300
884673
2785
وا لە ژووری نوستن بکە بەهەشتێک بێت بۆ نوستن.
14:47
The first critical thing is make it as dark as you possibly can,
301
887482
3504
گرنگترین شت بیکەیت ئەوەیە کە تا ئەکرێت ژوورەکە تاریک بێت، و
14:51
and also make it slightly cool.
302
891010
1841
هەروەها کەمێکیش فێنک بێت.
14:52
Very important.
303
892875
1152
زۆر گرنگە.
14:54
Actually, reduce your amount of light exposure
304
894051
2906
ئینجا، بەرکەوتن بە ڕووناکی کەمکەرەوە
14:56
at least half an hour before you go to bed.
305
896981
2349
بەلایەنی کەمەوە نیو کاتژمێرێک پێش ئەوەی بچیتە جێگەوە.
14:59
Light increases levels of alertness and will delay sleep.
306
899354
2753
ڕووناکی ئاستی بەئاگابوونی بەرزدەکاتەوە و خەولێکەوتن دوائەخات.
15:02
What's the last thing that most of us do before we go to bed?
307
902131
2863
دوایین شت چییە کە زۆربەمان ئەیکەین پێش ئەوەی بنوین؟
15:05
We stand in a massively lit bathroom,
308
905018
2369
ئەچینە بەر دەستشۆرەکەوە لە شوێنێکی زۆر ڕووناکدا
15:07
looking into the mirror cleaning our teeth.
309
907411
2095
سەیری ئاوێنە ئەکەین و دانمان ئەشۆین.
15:09
It's the worst thing we can possibly do before we go to sleep.
310
909530
3555
خراپترین شتە بیکەین پێش ئەوەی بچین بنووین.
15:13
Turn off those mobile phones. Turn off those computers.
311
913109
2703
ئەو مۆبایلانەتان بکوژێننەوە. کۆمپیتەرەکانتان بکوژێننەوە.
15:15
Turn off all of those things that are also going to excite the brain.
312
915836
3716
هەموو ئەو شتانەش بکوژێننەوە کە مێشک دەبزوێنێت.
15:20
Try not to drink caffeine too late in the day,
313
920155
2664
هەوڵبە درەنگانی ڕۆژ هیچ بڕێک کافاین نەخۆیتەوە،
15:22
ideally not after lunch.
314
922843
2848
بەتایبەتی دوای نانی نیوەڕۆ.
15:25
Now, we've set about reducing light exposure before you go to bed,
315
925715
3301
باسی ئەوەمان کرد کە بەرکەوتن بە ڕووناکی کەمکرێتەوە پێش چوونە جێگە،
15:29
but light exposure in the morning
316
929040
1932
بەڵام بەرکەوتنی ڕووناکی لە بەیانیاندا
15:30
is very good at setting the biological clock to the light-dark cycle.
317
930996
3291
زۆر باشە و سوڕی ڕووناکی تاریکی کاتژمێری زیندەوەری ڕێکدەخاتەوە.
15:34
So seek out morning light.
318
934311
1659
کەواتە با بەیانیان ڕووناکی لێتبات.
15:35
Basically, listen to yourself.
319
935994
2456
بەشێوەیەکی بنچینەیی، گوێ لەخۆت بگرە.
15:38
Wind down.
320
938474
1152
بەرەو کۆتایی بەرە.
15:39
Do those sorts of things
321
939650
1162
ئەو جۆرە شتانە بکە
15:40
that you know are going to ease you off
322
940836
2022
کە ئەزانیت ئاسانکاریت بۆ ئەکات
15:42
into the honey-heavy dew of slumber.
323
942882
2678
بۆ ئەوەی بچیتە خەوێکی قوڵی خۆشەوە.
15:46
OK.
324
946195
1159
زۆرباشە.
15:47
That's some facts. What about some myths?
325
947378
2302
ئەوە هەندێک ڕاستی بوون. ئەی هەندێک لە بیروباوەڕەکان چین؟
15:49
Teenagers are lazy.
326
949704
1282
هەرزەکارەکان تەمەڵن.
15:51
No. Poor things.
327
951010
1864
نەخێر. ئەو بەسەزمانانە
15:52
They have a biological predisposition to go to bed late and get up late,
328
952898
3426
ئەوان بەشێوەیەکی زیندەوەریی لەشیان وایە درەنگ بچنە جێگەوە و درەنگیش هەستن،
15:56
so give them a break.
329
956348
1289
بۆیە پشوێکیان بەنێ.
15:57
We need eight hours of sleep a night.
330
957661
2880
شەوانە هەشت کاتژمێر خەومان ئەوێت.
16:01
That's an average.
331
961392
1156
ئەوە بە تێکڕا.
16:02
Some people need more. Some people need less.
332
962572
2268
هەندێک کەس زیاتریان ئەوێت. هەندێک کەس کەمتریان ئەوێت.
16:04
And what you need to do is listen to your body.
333
964864
2213
ئەوەشی پێویستە بیکەیت ئەوەیە گوێ لە لەشت بگریت.
16:07
Do you need that much or do you need more?
334
967101
2341
پێویست بەوەنەیە یان پێویست بە زیاترە؟
16:09
Simple as that.
335
969466
1376
هێندەی ئەوە سادەیە.
16:10
Old people need less sleep.
336
970866
2120
بەتەمەنەکان خەوی کەمتریان ئەوێت.
16:13
Not true.
337
973010
1650
ئەوە ڕاست نییە.
16:14
The sleep demands of the aged do not go down.
338
974684
2520
پێویستی خەوی بەتەمەنەکان هیچ کەم ناکات.
16:17
Essentially, sleep fragments and becomes less robust,
339
977584
3295
لەوانەیە چەند جارێک بخەون و کەمتر ڕێکخراو بێت،
16:20
but sleep requirements do not go down.
340
980903
2747
بەڵام پێویستی خەو کەمنابێتەوە.
16:23
And the fourth myth is early to bed, early to rise
341
983674
3905
چوارەم بیروباوەڕیش زوو نوستن، و زوو هەستان
16:27
makes a man healthy, wealthy and wise.
342
987603
2643
پیاو تەندروست، و دەوڵەمەند و ژیر دەکات.
16:30
Well, that's wrong at so many different levels.
343
990270
2756
ئەوە لەسەر چەند ئاستێک هەڵەیە.
16:33
(Laughter)
344
993050
2331
(پێکەنین)
16:35
There is no evidence that getting up early and going to bed early
345
995405
4515
هیچ بەڵگەیەک نییە لەسەر ئەوەی زوو نوستن و زوو هەستان
16:39
gives you more wealth at all.
346
999944
1420
هیچ سامانێکی زیادت باتێ.
16:41
There's no difference in socioeconomic status.
347
1001388
2608
هیچ جیاوازییەک نییە لە پێگەی کۆمەڵایەتی و ئابوریدا.
16:44
In my experience,
348
1004020
1151
بەپێی ئەزموونی خۆم،
16:45
the only difference between morning people and evening people
349
1005195
2885
تەنیا جیاوازی نێوان کەسانی بەیانیان و کەسانی ئێواران
16:48
is that those people that get up in the morning early
350
1008104
2501
ئەوەیە ئەو کەسانەی بەیانیان زوو لەخەو هەڵدەستن.
16:50
are just horribly smug.
351
1010629
1292
زۆر ڕازین لە ژیانی خۆیان.
16:51
(Laughter)
352
1011945
1271
(پێکەنین)
16:53
(Applause)
353
1013240
3303
(چەپڵەلێدان)
16:56
OK.
354
1016567
1152
باشە.
16:57
So for the last few minutes,
355
1017743
1526
بۆ دوایین چەند خولەک،
16:59
what I want to do is change gears
356
1019293
1873
ئەوەی ئەمەوێت بیکەم کەمێک گۆڕینی بابەتەکەیە و
17:01
and talk about some really new, breaking areas of neuroscience,
357
1021190
3749
باسی هەندێک لە بوارە تازەکانی زانستی دەماری بکەم،
17:04
which is the association between mental health,
358
1024963
2884
کە پەیوەندی نێوان تەندروستی دەروونی،
17:07
mental illness and sleep disruption.
359
1027871
2294
نەخۆشی دەروونی و تێکچوونی خەوە.
17:10
We've known for 130 years that in severe mental illness,
360
1030189
4100
ئەوە ١٣٠ ساڵە ئەو ڕاستییە دەزانین کە لە نەخۆشی دەروونی قورسدا،
17:14
there is always, always sleep disruption,
361
1034313
3284
هەمووکات تێکچوونی خەو هەیە،
17:17
but it's been largely ignored.
362
1037621
1458
بەڵام زۆر فەرامۆش کراوە.
17:19
In the 1970s, when people started to think about this again,
363
1039103
2824
ساڵی ١٩٧٠کان، کاتێک خەڵک دووبارە دەستیانکرد بە بیرکردنەوە لەمە،
17:21
they said, "Yes, well, of course you have sleep disruption in schizophrenia,
364
1041951
3806
وتیان، "بەڵێ، بێگومان لەکاتی شیزۆفرینیادا تێکچوونی خەو دەبێت،
17:25
because they're on antipsychotics.
365
1045781
2047
چونکە دەرمانی دژە تێکچوونی مێشک بەکاردەهێنن.
17:27
It's the antipsychotics causing the sleep problems,"
366
1047852
3012
ئەو دەرمانانەن دەبنە هۆی کێشەکانی نووستن،"
17:30
ignoring the fact that for a hundred years previously,
367
1050888
2929
ئەو ڕاستیەشیان فەرامۆش کردووە کە سەد ساڵ زیاتر لەمەوبەر،
17:33
sleep disruption had been reported before antipsychotics.
368
1053841
3981
تێکچوونی خەو تێبینی کراوە پێش داهێنانی ئەو دەرمانانە.
17:37
So what's going on?
369
1057846
1800
کەواتە چی ڕووئەیات؟
17:39
Several groups are studying
370
1059670
3004
چەندین کۆمەڵ توێژینەوە دەکەن
17:42
conditions like depression, schizophrenia and bipolar
371
1062698
3298
لەسەر نەخۆشییەکانی وەک خەمۆکی، شیزۆفرینیا و دوانەی مانیا و خەمۆکی و
17:46
and what's going on in terms of sleep disruption.
372
1066020
2369
لەو کاتانەدا چی ڕووئەیات لە ڕووانگەی تێکچوونی خەوەوە.
17:48
We have a big study which we published last year on schizophrenia,
373
1068770
3714
توێژینەوەیەکی گەورەمان هەیە کە ساڵی پار دەرمانکرد لەسەر شیزۆفرینیا، و
17:52
and the data were quite extraordinary.
374
1072508
3449
زانیارییەکان زۆر بێوێنە بوون.
17:55
In those individuals with schizophrenia,
375
1075981
2952
ئەو کەسانەی شیزۆفرینیایان هەبووە،
17:58
much of the time, they were awake during the night phase
376
1078957
3893
زۆربەی کات، بە شەو بەخەبەر بوون و
18:02
and then they were asleep during the day.
377
1082874
2190
بەدرێژایی ڕۆژیش نوستوون.
18:05
Other groups showed no 24-hour patterns whatsoever --
378
1085088
2539
کۆمەڵەکانی تر هیچ سووڕی ٢٤ کاتژمێریان نەماوە --
18:07
their sleep was absolutely smashed.
379
1087651
1945
خەوەکەیان بە تەواوەتی شێواوە.
18:09
And some had no ability to regulate their sleep by the light-dark cycle.
380
1089620
4164
هەندێکیشیان توانای ئەوەیان نەبووە بە سوڕی ڕووناکی تاریکی خەویان ڕێکخەن.
18:13
They were getting up later and later and later and later each night.
381
1093808
3242
هەموو شەوێک درەنگتر و درەنگتر و درەنگتر هەستاون.
18:17
It was smashed.
382
1097074
1273
بە تەواوەتی تێکچووە.
18:18
So what's going on?
383
1098371
2187
کەواتە چی ڕووئەیات؟
18:20
And the really exciting news
384
1100582
1524
هەواڵە سەرنجڕاکێشەکەش ئەوەیە
18:22
is that mental illness and sleep are not simply associated,
385
1102130
5579
کە نەخۆشی دەروونی و خەو نەک تەنیا پێکەوە بەستراون،
18:27
but they are physically linked within the brain.
386
1107733
2714
بەڵکو لەناو مێشکیشدا پێکەوە بەستراون.
18:30
The neural networks that predispose you to normal sleep,
387
1110471
2934
تۆڕە دەمارییەکەی کە واتلێدەکات بەرەو خەوی ئاسایی بچیت،
18:33
give you normal sleep,
388
1113429
1261
خەوی ئاساییت ئەیاتێ، و
18:34
and those that give you normal mental health, are overlapping.
389
1114714
3130
دەمارەخانەکانیش کە تەندروستییەکی دەروونی ئاساییت ئەیاتێ بەسەریانەوەن.
18:38
And what's the evidence for that?
390
1118344
1659
ئەی بەڵگە چییە بۆ ئەوە؟
18:40
Well, genes that have been shown
391
1120027
2913
جینەکانی کە نیشاندراوە
18:42
to be very important in the generation of normal sleep,
392
1122964
2930
زۆر گرنگ بن لە درووستکردنی باری خەوی ئاساییدا،
18:45
when mutated, when changed,
393
1125918
1743
کاتێک گۆڕانکاریان بەسەردا دێت،
18:47
also predispose individuals to mental health problems.
394
1127685
3332
دەبنە پێشینەیەک بۆ درووستبوونی کێشەی تەندروستی دەروونی بۆ کەسەکە.
18:51
And last year, we published a study
395
1131041
1961
ساڵی پاریش، توێژینەوەیەکمان بڵاوکردەوە
18:53
which showed that a gene that's been linked to schizophrenia,
396
1133026
3363
نیشانی یاوە کە جینێک کە بەستراوەتەوە بە شیزۆفرینیاوە،
18:56
when mutated, also smashes the sleep.
397
1136413
3356
کاتێک گۆڕانکاری بەسەردا دێت، خەوتنیش تێکدەدات.
18:59
So we have evidence of a genuine mechanistic overlap
398
1139793
3323
کەواتە بەڵگەمان هەیە لەسەر چوونە سەر یەکێکی میکانیکی
19:03
between these two important systems.
399
1143140
2135
نێوان ئەم دوو سیستمە گرنگە.
19:05
Other work flowed from these studies.
400
1145806
2000
توێژینەوەکانی تر لەمەوە سەرچاوەیان گرتووە.
19:07
The first was that sleep disruption
401
1147830
3176
یەکەمیان ئەڵێت کە تێکچوونی خەو
19:11
actually precedes certain types of mental illness,
402
1151030
3878
پێش هەندێک جۆری دیاریکراوی نەخۆشی دەروونی یەت، و
19:14
and we've shown that in those young individuals
403
1154932
2412
نیشانماندراوە کە لەو کەسە گەنجانەدا
19:17
who are at high risk of developing bipolar disorder,
404
1157368
3385
کە لە مەترسیدان بۆ پەرەسەندنی نەخۆشی دوانی مانیا و خەمۆکی،
19:20
they already have a sleep abnormality
405
1160777
2493
بارێکی نائاسایی خەویان هەیە
19:23
prior to any clinical diagnosis of bipolar.
406
1163294
3494
پێش ئەوەی نەخۆشییەکەیان بە تەواوەتی بناسرێتەوە.
19:27
The other bit of data was that sleep disruption
407
1167463
5725
زانیارییەکەی تر ئەوەبوو کە تێکچوونی خەو
19:33
may actually exacerbate, make worse, the mental illness state.
408
1173212
4142
لەوانەیە نەخۆشییە دەروونییەکە زیاتر قورستر یان خراپتر بکات.
19:37
My colleague Dan Freeman has used a range of agents
409
1177378
2638
هاوپیشەم دان فریمان زنجیرەیەک ئامرازی بەکارهێناوە
19:40
which have stabilized sleep and reduced levels of paranoia
410
1180040
3544
کە خەوی جێگیر کردووە و لەو نەخۆشانەدا ئاستی نەخۆشییەکەی
19:43
in those individuals by 50 percent.
411
1183608
2248
بە ڕێژەی لەسەدا ٥٠ کەمکردۆتەوە.
19:46
So what have we got?
412
1186189
1595
کەواتە چیمان دەستکەوت؟
19:47
We've got, in these connections, some really exciting things.
413
1187808
5262
چەند شتێکی سەرنجڕاکێشمان دەستکەوت لەم پێکەوەبەستنانەدا.
19:53
In terms of the neuroscience,
414
1193721
1402
لەڕووی زانستی دەمارییەوە،
19:55
by understanding these two systems,
415
1195147
1746
بە تێگەشتن لەم دوو سیستمە،
19:56
we're really beginning to understand how both sleep and mental illness
416
1196917
3300
خەریکە تێدەگەین لەوەی کە چۆن خەویش و نەخۆشی دەروونیش
20:00
are generated and regulated within the brain.
417
1200241
2863
لە مێشکا درووست دەبن و ڕێکدەخرێن.
20:03
The second area is that if we can use sleep
418
1203128
3691
دووەم بوار ئەوەیە ئەگەر خەو و
20:06
and sleep disruption as an early warning signal,
419
1206843
2484
تێکچوونی خەو بەکاربێنین وەک ئاماژەی ئاگادارکردنەوەی زوو،
20:09
then we have the chance of going in.
420
1209351
2246
ئەوا دەرفەتمان هەیە ڕێگری لە نەخۆشییەکە بکەین.
20:11
If we know these individuals are vulnerable,
421
1211621
2405
ئەگەر بزانین ئەم کەسانە دەکرێت تووش ببن،
20:14
early intervention then becomes possible.
422
1214050
2519
دەکرێت زوو چارەسەر بکرێن. و
20:16
And the third, which I think is the most exciting,
423
1216593
2571
سێیەم شت، کە بەلای منەوە لەهەموی سەرنجڕاکێشترە،
20:19
is that we can think of the sleep centers within the brain
424
1219188
2778
ئەوەیە کە دەتوانین بیر لە سەنتەرەکانی نوستنی ناو مێشک بکەینەوە
20:21
as a new therapeutic target.
425
1221990
1356
وەک ئامانجێکی چارەسەری نوێ.
20:23
Stabilize sleep in those individuals who are vulnerable,
426
1223370
2890
جێگیرکردنی نوستن لەو کەسانەدا کە لە مەترسیدان،
20:26
we can certainly make them healthier,
427
1226284
1987
نەک هەر دەتوانین وایان لێکەین تەندروستر بن،
20:28
but also alleviate some of the appalling symptoms of mental illness.
428
1228295
4691
بەڵکو هەندێک لە سکاڵا قورسەکانی نەخۆشی دەروونیش بڕەوێنینەوە.
20:33
So let me just finish.
429
1233010
1362
کەواتە با تەواویکەم.
20:34
What I started by saying is: Take sleep seriously.
430
1234396
3267
کە بەم قسەیە دەستم پێکرد: بە گرنگییەوە سەیری خەو بکە.
20:37
Our attitudes toward sleep are so very different
431
1237687
2449
تێڕوانینمان بۆ خەو زۆر جیاواز بووە
20:40
from a pre-industrial age,
432
1240160
1525
لە سەردەمی پێش پیشەسازییەوە،
20:41
when we were almost wrapped in a duvet.
433
1241709
2103
ئەوکاتەی زانیارییەکی وامان نەبووە.
20:43
We used to understand intuitively the importance of sleep.
434
1243836
3439
بەشێوەیەکی زگماگی خۆمان لە گرنگی نوستن تێگەشتوین.
20:47
And this isn't some sort of crystal-waving nonsense.
435
1247299
3555
ئەمەش جۆرە قسەیەکی بەتاڵی پڕووپوچ نییە.
20:50
This is a pragmatic response to good health.
436
1250878
2620
ئەمە وەڵامدانەوەیەکی کردەنییە بۆ تەندروستییەکی باش.
20:53
If you have good sleep, it increases your concentration,
437
1253522
2817
ئەگەر خەوت باشبێت، توانای تەرکیز،
20:56
attention, decision-making, creativity, social skills, health.
438
1256363
3985
سەرنجدان، توانای بڕیاردان، داهێنەری، شارەزایی کۆمەڵایەتی و تەندروستی زیاد دەکات.
21:00
If you get sleep, it reduces your mood changes, your stress,
439
1260372
4325
ئەگەر بەباشی بنویت، گۆڕانی مەزاج، فشاری دەروونیت، و
21:04
your levels of anger, your impulsivity,
440
1264721
2133
ئاستی توڕەییت، و هەڵەشەییت و
21:06
and your tendency to drink and take drugs.
441
1266878
2593
ئەگەری مەی خواردنەوە و بەکارهێنانی دەرمانی ئالودەکەر کەمدەکاتەوە.
21:09
And we finished by saying
442
1269495
2835
بە وتنی ئەوەش تەواو دەبین کە
21:12
that an understanding of the neuroscience of sleep
443
1272354
3126
تێگەشتنێک لە زانستی دەماری نوستن
21:15
is really informing the way we think
444
1275504
2804
نوێگەرییەکی درووستکردووە بۆ بیرکردنەوەمان
21:18
about some of the causes of mental illness,
445
1278332
2510
لە هۆکارەکانی نەخۆشی دەروونی، و
21:20
and indeed is providing us new ways
446
1280866
2056
بێگومان ڕێگای نوێمان بۆ دابین دەکات
21:22
to treat these incredibly debilitating conditions.
447
1282946
3459
بۆ چارەسەرکردنی ئەم نەخۆشییە ژیان تێکدەرانە.
21:27
Jim Butcher, the fantasy writer, said,
448
1287666
3810
جیم بوتچەر، نوسەری خەیاڵی، وتوێتی،
21:31
"Sleep is God. Go worship."
449
1291500
2021
"خەو خواوەندە. بڕۆ بیپەرستە."
21:33
And I can only recommend that you do the same.
450
1293545
2207
منیش پێشنیار ئەکەم ئێوەش وابکەن.
21:35
Thank you for your attention.
451
1295776
1428
سوپاس بۆ سەرنجتان.
21:37
(Applause)
452
1297228
3764
(چەپڵەلێدان)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7