Suzanne Lee: Grow your own clothes

263,321 views ・ 2011-05-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Amir Sudjono Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
So as a fashion designer,
0
15260
2000
Sebagai seorang perancang busana,
00:17
I've always tended to think of materials
1
17260
2000
saya selalu berpikir tentang material
00:19
something like this,
2
19260
2000
seperti ini
00:21
or this,
3
21260
3000
atau ini,
00:24
or maybe this.
4
24260
3000
atau mungkin ini.
00:27
But then I met a biologist,
5
27260
3000
Tetapi suatu ketika saya bertemu seorang ahli biologi,
00:30
and now I think of materials like this --
6
30260
3000
dan sekarang saya memikirkan material seperti ini --
00:33
green tea, sugar,
7
33260
2000
teh hijau, gula,
00:35
a few microbes and a little time.
8
35260
3000
beberapa bakteri dan sedikit waktu.
00:38
I'm essentially using a kombucha recipe,
9
38260
2000
Pada dasarnya saya menggunakan resep kombucha,
00:40
which is a symbiotic mix
10
40260
2000
yang merupakan campuran simbiotik
00:42
of bacteria, yeasts and other micro-organisms,
11
42260
3000
dari bakteri, ragi, dan mikroorganisme lainnya,
00:45
which spin cellulose
12
45260
2000
yang memintal selulosa
00:47
in a fermentation process.
13
47260
3000
dalam suatu proses fermentasi.
00:50
Over time, these tiny threads
14
50260
2000
Seiring dengan waktu, benang kecil ini
00:52
form in the liquid into layers
15
52260
2000
terbentuk di dalam cairan menjadi lapisan
00:54
and produce a mat on the surface.
16
54260
3000
dan menghasilkan tikar pada permukaannya.
00:59
So we start by brewing the tea.
17
59260
2000
Jadi kita memulai dengan menyeduh teh.
01:01
I brew up to about 30 liters of tea at a time,
18
61260
3000
Saya menyeduh sekitar 30 liter teh sekaligus,
01:04
and then while it's still hot, add a couple of kilos of sugar.
19
64260
3000
dan ketika masih panas, menambahkan dua kilogram gula.
01:07
We stir this in until it's completely dissolved
20
67260
3000
Kita aduk sampai terlarut sempurna
01:10
and then pour it into a growth bath.
21
70260
2000
dan menuangkannya ke dalam tangki pertumbuhan.
01:12
We need to check that the temperature
22
72260
2000
Kita harus memastikan bahwa suhunya
01:14
has cooled to below 30 degrees C.
23
74260
3000
telah mendingin hingga di bawah 30 derajat Celcius.
01:17
And then we're ready to add the living organism.
24
77260
2000
Dan setelah itu kita siap untuk menambahkan organisme hidup.
01:19
And along with that, some acetic acid.
25
79260
2000
Dan bersama dengan itu, sedikit asam asetat.
01:21
And once you get this process going,
26
81260
2000
Dan setelah Anda menjalakan proses ini,
01:23
you can actually recycle
27
83260
2000
Anda bisa mendaur ulang
01:25
your previous fermented liquid.
28
85260
3000
cairan yang telah terfermentasi sebelumnya.
01:28
We need to maintain an optimum temperature for the growth.
29
88260
3000
Kita perlu menjaga suhu untuk pertumbuhan yang optimal.
01:31
And I use a heat mat to sit the bath on
30
91260
3000
Dan saya menggunakan tikar panas yang dimasukkan ke dalam tangki
01:34
and a thermostat to regulate it.
31
94260
2000
dan termostat untuk mengatur suhunya.
01:36
And actually, in hot weather, I can just grow it outside.
32
96260
3000
Dan sebenarnya, dalam cuaca panas, saya bisa menumbuhkannya di luar.
01:39
So this is my mini fabric farm.
33
99260
2000
Jadi inilah pertanian kain mini saya.
01:41
After about three days,
34
101260
2000
Setelah kira-kira tiga hari,
01:43
the bubbles will appear on the surface of the liquid.
35
103260
3000
gelembung-gelembung akan muncul di permukaan cairan.
01:46
So this is telling us that the fermentation is in full swing.
36
106260
3000
Ini memberi tahu kita bahwa fermentasi sedang dalam kecepatan penuh.
01:49
And the bacteria are feeding
37
109260
2000
Dan bakteri sedang memakan
01:51
on the sugar nutrients in the liquid.
38
111260
2000
nutrisi gula di dalam cairan.
01:53
So they're spinning these tiny nano fibers
39
113260
2000
Jadi bakteri ini memintal serat nano kecil
01:55
of pure cellulose.
40
115260
2000
dari selulosa murni ini.
01:57
And they're sticking together, forming layers
41
117260
2000
Bakteri ini menyatu, membentuk lapisan
01:59
and giving us a sheet on the surface.
42
119260
2000
dan memberi kita lembaran di permukaan.
02:01
After about two to three weeks,
43
121260
2000
Dan setelah sekitar dua sampai tiga minggu,
02:03
we're looking at something which is about an inch in thickness.
44
123260
3000
kita bisa mendapat sesuatu setebal kira-kira satu inci.
02:06
So the bath on the left is after five days,
45
126260
3000
Jadi tangki di sebelah kiri adalah setelah lima hari,
02:09
and on the right, after 10.
46
129260
2000
dan di sebelah kanan, setelah 10 hari.
02:11
And this is a static culture.
47
131260
2000
Dan ini adalah kultur statis.
02:13
You don't have to do anything to it;
48
133260
2000
Anda tidak perlu melakukan apapun,
02:15
you just literally watch it grow.
49
135260
2000
Anda hanya melihatnya tumbuh.
02:17
It doesn't need light.
50
137260
2000
Tidak memerlukan sinar.
02:19
And when it's ready to harvest, you take it out of the bath
51
139260
3000
Dan ketika siap untuk dipanen, Anda mengeluarkannya dari tangki
02:22
and you wash it in cold, soapy water.
52
142260
2000
dan mencucinya di air yang dingin dan bersabun.
02:24
At this point, it's really heavy.
53
144260
2000
Pada tahap ini, material ini sangat berat.
02:26
It's over 90 percent water,
54
146260
2000
Lebih dari 90 persennya adalah air,
02:28
so we need to let that evaporate.
55
148260
2000
jadi kita perlu membiarkannya menguap.
02:30
So I spread it out onto a wooden sheet.
56
150260
2000
Jadi saya menggelarnya di atas lempeng kayu.
02:32
Again, you can do that outside
57
152260
2000
Kembali, Anda bisa melakukannya di luar
02:34
and just let it dry in the air.
58
154260
2000
dan membiarkannya kering di udara.
02:36
And as it's drying, it's compressing,
59
156260
2000
Dan ketika mengering, material ini akan mengecil,
02:38
so what you're left with, depending on the recipe,
60
158260
2000
jadi Anda akan mendapatkan, tergantung dari resepnya,
02:40
is something that's either
61
160260
2000
sesuatu yang mungkin
02:42
like a really light-weight, transparent paper,
62
162260
2000
seperti kertas yang sangat ringan dan transparan,
02:44
or something which is much more like a flexible vegetable leather.
63
164260
4000
atau sesuatu yang lebih lentur seperti kulit nabati.
02:48
And then you can either cut that out
64
168260
2000
Dan Anda bisa memotong
02:50
and sew it conventionally,
65
170260
2000
dan menjahitnya seperti biasa
02:52
or you can use the wet material
66
172260
2000
atau Anda bisa menggunakan material basah
02:54
to form it around a three-dimensional shape.
67
174260
3000
untuk membentuknya dalam tiga dimensi.
02:57
And as it evaporates,
68
177260
2000
Dan pada waktu mengering,
02:59
it will knit itself together, forming seams.
69
179260
2000
Material ini merajut sendiri, membentuk jahitan
03:01
So the color in this jacket is coming purely from green tea.
70
181260
3000
Lalu warna di jaket ini didapat hanya dari teh hijau.
03:04
I guess it also looks a little bit like human skin,
71
184260
2000
Saya rasa ini terlihat mirip kulit manusia,
03:06
which intrigues me.
72
186260
3000
yang memikat saya.
03:09
Since it's organic,
73
189260
2000
Karena ini organik,
03:11
I'm really keen to try and minimize the addition of any chemicals.
74
191260
3000
Saya sangat tertarik untuk mencoba mengurangi bahan kimia.
03:14
I can make it change color without using dye
75
194260
3000
Saya dapat mengubah warnanya tanpa menggunakan pewarna
03:17
by a process of iron oxidation.
76
197260
2000
dengan proses oksidasi besi
03:19
Using fruit and vegetable staining,
77
199260
2000
Menggunakan pewarna buah dan sayuran,
03:21
create organic patterning.
78
201260
2000
membuat pola organik.
03:23
And using indigo,
79
203260
2000
Dan menggunakan indigo,
03:25
make it anti-microbial.
80
205260
2000
membuatnya anti-mikroba.
03:27
And in fact, cotton
81
207260
2000
Dan sebenarnya, katun
03:29
would take up to 18 dips in indigo
82
209260
3000
memerlukan 18 celupan di dalam indigo
03:32
to achieve a color this dark.
83
212260
2000
untuk mendapatkan warna segelap ini.
03:34
And because of the super-absorbency of this kind of cellulose,
84
214260
3000
Dan karena daya serap yang bagus dari selulosa semacam ini,
03:37
it just takes one, and a really short one at that.
85
217260
3000
hanya diperlukan satu celupan singkat.
03:40
What I can't yet do is make it water-resistant.
86
220260
3000
Yang belum bisa saya lakukan adalah membuatnya tahan air.
03:43
So if I was to walk outside in the rain
87
223260
3000
Jadi jika saya berjalan di tengah hujan
03:46
wearing this dress today,
88
226260
2000
memakai pakaian ini sekarang.
03:48
I would immediately start to absorb
89
228260
2000
Pakaian ini akan menyerap air
03:50
huge amounts of water.
90
230260
3000
dalam jumlah besar
03:53
The dress would get really heavy,
91
233260
2000
Pakaian ini akan menjadi sangat berat,
03:55
and eventually the seams would probably fall apart --
92
235260
2000
dan akhirnya jahitannya akan lepas --
03:57
leaving me feeling rather naked.
93
237260
2000
membuat saya merasa cukup terbuka.
03:59
Possibly a good performance piece,
94
239260
2000
Mungkin sesuatu yang bagus untuk dipertunjukkan,
04:01
but definitely not ideal for everyday wear.
95
241260
3000
tetapi sudah pasti tidak cocok untuk sehari-hari.
04:05
What I'm looking for
96
245260
2000
Yang saya cari
04:07
is a way to give the material
97
247260
2000
adalah cara memberikan material ini
04:09
the qualities that I need.
98
249260
2000
kualitas yang saya butuhkan.
04:11
So what I want to do is say to a future bug,
99
251260
3000
Jadi yang saya ingin lakukan adalah mengatakan kepada bakteri masa depan,
04:14
"Spin me a thread.
100
254260
2000
"Pintal sehelai benang untuk saya.
04:16
Align it in this direction.
101
256260
2000
Luruskan dalam arah ini.
04:18
Make it hydrophobic.
102
258260
2000
Buatlah anti air.
04:20
And while you're at it,
103
260260
2000
Dan ketika kamu melakukannya,
04:22
just form it around this 3D shape."
104
262260
3000
bentuklah dia menjadi bentuk 3 dimensi ini."
04:25
Bacterial cellulose is actually already being used for wound healing,
105
265260
4000
Bakteri selulosa sebenarnya telah digunakan untuk menyembuhkan luka,
04:29
and possibly in the future
106
269260
2000
dan mungkin di masa mendatang
04:31
for biocompatible blood vessels,
107
271260
3000
untuk pembuluh darah biokompatibel,
04:34
possibly even replacement bone tissue.
108
274260
2000
bahkan mungkin sebagai pengganti jaringan tulang.
04:36
But with synthetic biology,
109
276260
2000
Tetapi dengan biologi sintetis,
04:38
we can actually imagine engineering this bacterium
110
278260
4000
kita dapat membayangkan bakteri ini direkayasa
04:42
to produce something
111
282260
2000
untuk menghasilkan sesuatu
04:44
that gives us the quality,
112
284260
2000
yang memberi kita kualitas,
04:46
quantity and shape
113
286260
2000
kuantitas dan bentuk
04:48
of material that we desire.
114
288260
2000
dari material yang kita inginkan.
04:50
Obviously, as a designer, that's really exciting
115
290260
3000
Sudah jelas, sebagai seorang perancang busana, ini sangat menarik.
04:53
because then I start to think, wow,
116
293260
2000
Karena dengan ini saya mulai berpikir, wow,
04:55
we could actually imagine
117
295260
2000
kita bisa membayangkan
04:57
growing consumable products.
118
297260
3000
menumbuhkan barang-barang konsumsi.
05:01
What excites me about using microbes
119
301260
3000
Yang memikat saya dengan penggunaan bakteri
05:04
is their efficiency.
120
304260
2000
adalah efisiensinya.
05:06
So we only grow what we need.
121
306260
2000
Jadi kita hanya menumbuhkan yang kita butuhkan.
05:08
There's no waste.
122
308260
2000
Tidak ada limbah.
05:10
And in fact, we could make it from a waste stream --
123
310260
3000
Dan kenyataannya, kita bisa membuatnya dari saluran limbah --
05:13
so for example,
124
313260
2000
sebagai contoh,
05:15
a waste sugar stream
125
315260
2000
limbah gula
05:17
from a food processing plant.
126
317260
2000
dari pabrik pengolahan makanan.
05:19
Finally, at the end of use, we could biodegrade it naturally
127
319260
3000
Akhirnya, setelah digunakan, kita dapat menguraikannya secara alami
05:22
along with your vegetable peelings.
128
322260
3000
bersama dengan kulit sayuran Anda.
05:25
What I'm not suggesting is that microbial cellulose
129
325260
3000
Yang tidak saya sarankan adalah selulosa mikroba
05:28
is going to be a replacement
130
328260
2000
digunakan sebagai pengganti
05:30
for cotton, leather or other textile materials.
131
330260
3000
katun, kulit, dan material tekstil lainnya.
05:33
But I do think it could be quite a smart and sustainable addition
132
333260
4000
Tetapi saya pikir itu bisa menjadi pelengkap yang cerdas dan ramah lingkungan
05:37
to our increasingly precious natural resources.
133
337260
3000
terhadap kekayaan alam kita yang semakin lama semakin berharga.
05:40
Ultimately, maybe it won't even be fashion
134
340260
2000
Pada akhirnya, mungkin ini tidak akan menjadi mode
05:42
where we see these microbes have their impact.
135
342260
2000
di mana kita bisa melihat mikroba ini memiliki dampak mereka.
05:44
We could, for example, imagine
136
344260
2000
Kita bisa, sebagai contoh, membayangkan
05:46
growing a lamp, a chair,
137
346260
3000
menumbuhkan lampu, kursi,
05:49
a car or maybe even a house.
138
349260
3000
mobil, atau mungkin rumah.
05:52
So I guess what my question to you is:
139
352260
3000
Jadi pertanyaan saya kepada Anda adalah:
05:55
in the future, what would you choose to grow?
140
355260
2000
di masa depan, apa yang Anda putuskan untuk ditumbuhkan?
05:57
Thank you very much.
141
357260
2000
Terima kasih banyak.
05:59
(Applause)
142
359260
9000
(Tepuk Tangan)
06:08
Bruno Giussani: Suzanne, just a curiosity,
143
368260
2000
Bruno Giussani: Suzanne, cepat saja,
06:10
what you're wearing is not random. (Suzanne Lee: No.)
144
370260
3000
apa yang Anda pakai bukan sembarang pakaian (Suzanne Lee: Bukan.)
06:13
This is one of the jackets you grew?
145
373260
2000
Ini adalah jaket yang kau tumbuhkan sendiri?
06:15
SL: Yes, it is.
146
375260
2000
SL: Benar.
06:17
It's probably -- part of the project's still in process
147
377260
2000
Mungkin -- sebagian dari proyek ini masih berjalan,
06:19
because this one
148
379260
2000
karena pakaian ini
06:21
is actually biodegrading in front of your eyes.
149
381260
2000
sebenarnya sedang terurai di depan mata Anda.
06:23
(Laughter)
150
383260
2000
(Tertawa)
06:25
It's absorbing my sweat, and it's feeding on it.
151
385260
3000
Ini menyerap keringat saya dan memakannya.
06:28
BG: Okay, so we'll let you go and save it, and rescue it.
152
388260
2000
BG: Baik, jadi kami akan membiarkan Anda menyelamatkannya.
06:30
Suzanne Lee. (SL: Thank you.)
153
390260
3000
Suzanne Lee. (SL: Terima kasih.)
06:33
(Applause)
154
393260
2000
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7