Suzanne Lee: Grow your own clothes

263,326 views ・ 2011-05-06

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Marine Aghasyan Reviewer: Gohar Khachatryan
00:15
So as a fashion designer,
0
15260
2000
Որպես նորաձևության ոլորտի դիզայներ,
00:17
I've always tended to think of materials
1
17260
2000
ես միշտ հակված եմ եղել մտածել ահա
00:19
something like this,
2
19260
2000
այսպիսի, կամ
00:21
or this,
3
21260
3000
այսպիսի, կամ էլ ահա
00:24
or maybe this.
4
24260
3000
այսպիսի նյութերի մասին:
00:27
But then I met a biologist,
5
27260
3000
Բայց հետո ես հանդիպեցի մի կենսաբանի
00:30
and now I think of materials like this --
6
30260
3000
և այժմ ես մտածում եմ ահա այսպիսի նյութերի մասին.
00:33
green tea, sugar,
7
33260
2000
կանաչ թեյ, շաքար,
00:35
a few microbes and a little time.
8
35260
3000
մի քանի մանրէներ և մի քիչ ժամանակ:
00:38
I'm essentially using a kombucha recipe,
9
38260
2000
Ես հիմնականում օգտագործում եմ թեյասնկի բաղադրատոմսը,
00:40
which is a symbiotic mix
10
40260
2000
որը բակտերիաների մի սիմբիոտիկ խառնուրդ է.
00:42
of bacteria, yeasts and other micro-organisms,
11
42260
3000
դրանք են` թթխմոր և այլ միկրոօրգանիզմներ,
00:45
which spin cellulose
12
45260
2000
որոնք ֆերմենտացիոն գործընթացում
00:47
in a fermentation process.
13
47260
3000
ցելյուլիոզ են ստեղծում:
00:50
Over time, these tiny threads
14
50260
2000
Ժամանակի ընթացքում այս բարակ լարերը
00:52
form in the liquid into layers
15
52260
2000
մի առանձին թաղանթ են կազմում
00:54
and produce a mat on the surface.
16
54260
3000
և դրանով ծածկում են հեղուկի մակերեսը:
00:59
So we start by brewing the tea.
17
59260
2000
Այսպիսով, մենք սկսում են թեյի պատրաստումից:
01:01
I brew up to about 30 liters of tea at a time,
18
61260
3000
Մենք թրմում ենք մոտ 30 լիտր թեյ միանգամից
01:04
and then while it's still hot, add a couple of kilos of sugar.
19
64260
3000
և քանի դեռ այն տաք վիճակում է, ավելացնում ենք մի քանի կիլոգրամ շաքար:
01:07
We stir this in until it's completely dissolved
20
67260
3000
Ապա խառնում ենք մինչև շաքարն ամբողջովին կլուծվի
01:10
and then pour it into a growth bath.
21
70260
2000
և ապա լցնում ենք տարայի մեջ որպեսզի աճի:
01:12
We need to check that the temperature
22
72260
2000
Մենք պետք է ստուգենք, որ տաքությունը
01:14
has cooled to below 30 degrees C.
23
74260
3000
30 C-ից քիչ լինի:
01:17
And then we're ready to add the living organism.
24
77260
2000
Հենց այդ ժամանակ մենք պատրաստ ենք ավելացնել կենդանի օրգանիզմը:
01:19
And along with that, some acetic acid.
25
79260
2000
Դրա հետ միաժամանակ ավելացնելով նաև մի քիչ քացախաթթու:
01:21
And once you get this process going,
26
81260
2000
Անմիջապես այս գործընթացը սկսելուց հետո
01:23
you can actually recycle
27
83260
2000
դուք կարող եք օգտագորեծլ ձեր
01:25
your previous fermented liquid.
28
85260
3000
թեյի եփուկը կրկին:
01:28
We need to maintain an optimum temperature for the growth.
29
88260
3000
Մենք պետք է պահենք աճի համար ամենանպաստավոր ջերմաստիճանը:
01:31
And I use a heat mat to sit the bath on
30
91260
3000
Ես տաքացվող ծածկոց եմ տեղադրում այդ տարայի տակ,
01:34
and a thermostat to regulate it.
31
94260
2000
և ջերմաստիճանն անընդհատ կարգավորվում է։
01:36
And actually, in hot weather, I can just grow it outside.
32
96260
3000
Իրականում, եթե եղանակը տաք է, ես կարող եմ աճեցնել դրանք դրսում:
01:39
So this is my mini fabric farm.
33
99260
2000
Սա կտորի իմ փոքրիկ գործարանն է:
01:41
After about three days,
34
101260
2000
Երեք օր հետո
01:43
the bubbles will appear on the surface of the liquid.
35
103260
3000
հեղուկի մակերևույթին պղպջակներ կհայտնվեն:
01:46
So this is telling us that the fermentation is in full swing.
36
106260
3000
Դա նշանակում է, որ խմորման գործընթացն եռման փուլում է։
01:49
And the bacteria are feeding
37
109260
2000
Բակտերիաները սնվում են
01:51
on the sugar nutrients in the liquid.
38
111260
2000
հեղուկի մեջ առկա շաքարի սնուցիչներով:
01:53
So they're spinning these tiny nano fibers
39
113260
2000
Նրանք պտտում են մաքուր ցելյուլոզայի
01:55
of pure cellulose.
40
115260
2000
այդ փոքր մանրաթելերը,
01:57
And they're sticking together, forming layers
41
117260
2000
և դրանք միանում են իրար` կազմելով շերտեր,
01:59
and giving us a sheet on the surface.
42
119260
2000
և մենք ստանում ենք մի շերտ մակերեսի վրա:
02:01
After about two to three weeks,
43
121260
2000
Երկու-երեք շաբաթից
02:03
we're looking at something which is about an inch in thickness.
44
123260
3000
մենք տեսնում ենք մի բան, որ մատնաչափ բարակություն ունի:
02:06
So the bath on the left is after five days,
45
126260
3000
Ձախ կողմում գտնվող զանգվածը հինգ օրական է,
02:09
and on the right, after 10.
46
129260
2000
իսկ աջ կողմում գտնվողը` 10:
02:11
And this is a static culture.
47
131260
2000
Սա բակտերիաների ստատիկ աճեցում է:
02:13
You don't have to do anything to it;
48
133260
2000
Ոչինիչ պետք չէ անել դրա հետ,
02:15
you just literally watch it grow.
49
135260
2000
միայն նայում ես, թե ինչպես է այն աճում:
02:17
It doesn't need light.
50
137260
2000
Այն լույսի կարիք չունի:
02:19
And when it's ready to harvest, you take it out of the bath
51
139260
3000
Եվ երբ այն պատրաստ է, վերցնում ես այն լոգարանից
02:22
and you wash it in cold, soapy water.
52
142260
2000
և լվանում սառը օճառոտ ջրի տակ:
02:24
At this point, it's really heavy.
53
144260
2000
Այդ պահին այն իրոք ծանր է:
02:26
It's over 90 percent water,
54
146260
2000
Այն 90 տոկոսով կազմված է ջրից,
02:28
so we need to let that evaporate.
55
148260
2000
պետք է թողնենք, որ այն գոլորշիանա:
02:30
So I spread it out onto a wooden sheet.
56
150260
2000
Ես տարածում եմ այն փայտե տախտակի վրա։
02:32
Again, you can do that outside
57
152260
2000
Դուք կարող եք անել դա դրսում
02:34
and just let it dry in the air.
58
154260
2000
և թողնել, որ այն չորանա դրսում:
02:36
And as it's drying, it's compressing,
59
156260
2000
Չորանալիս այն խտանում է,
02:38
so what you're left with, depending on the recipe,
60
158260
2000
և կախված բաղադրատոմսից` մնում է
02:40
is something that's either
61
160260
2000
կամ մի բան, որ նման է
02:42
like a really light-weight, transparent paper,
62
162260
2000
թեթև թափանցիկ թղթի,
02:44
or something which is much more like a flexible vegetable leather.
63
164260
4000
կամ մի բան, որ նման է բանջարեղենի ճկուն կեղևի:
02:48
And then you can either cut that out
64
168260
2000
Եվ դու կարող ես կամ կտրել այն
02:50
and sew it conventionally,
65
170260
2000
և կարել տրադիցիոն կերպով,
02:52
or you can use the wet material
66
172260
2000
կամ օգտագործել խոնավ նյութը
02:54
to form it around a three-dimensional shape.
67
174260
3000
որպեսզի այն եռաչափ տեսք ընդունի:
02:57
And as it evaporates,
68
177260
2000
Երբ այն գոլորշիանում է,
02:59
it will knit itself together, forming seams.
69
179260
2000
այն ինքն իրեն հյուսվում է` ձևավորելով կարեր:
03:01
So the color in this jacket is coming purely from green tea.
70
181260
3000
Այս ժակետի գույնը կանաչ թեյի արդյունքն է:
03:04
I guess it also looks a little bit like human skin,
71
184260
2000
Կարծում եմ այն նման է մարդու մաշկին,
03:06
which intrigues me.
72
186260
3000
ինչը խարդավանք է պատճառում ինձ:
03:09
Since it's organic,
73
189260
2000
Քանի որ այն օրգանական է,
03:11
I'm really keen to try and minimize the addition of any chemicals.
74
191260
3000
ես աշխատում եմ փորձել և քչացնել որևէ քիմիական նյութերի ավելացումը:
03:14
I can make it change color without using dye
75
194260
3000
Ես կարող եմ փոխել դրա գույնն առանց ներկելու այն
03:17
by a process of iron oxidation.
76
197260
2000
երկաթի օքսիդացման միջոցով:
03:19
Using fruit and vegetable staining,
77
199260
2000
Օգտագործել մրգեր և բանջարեղեն
03:21
create organic patterning.
78
201260
2000
ստեղծելու համար օրգանական գունավորում:
03:23
And using indigo,
79
203260
2000
Եվ օգտագործելով ինդիգո
03:25
make it anti-microbial.
80
205260
2000
դարձնել այն մանրէապաշտպան:
03:27
And in fact, cotton
81
207260
2000
Փաստորեն բամբակը
03:29
would take up to 18 dips in indigo
82
209260
3000
պետք է 18 անգամ իջեցնել ինդիգոյի մեջ,
03:32
to achieve a color this dark.
83
212260
2000
որպեսզի այն այսքան մուգ գույն ունենա:
03:34
And because of the super-absorbency of this kind of cellulose,
84
214260
3000
Նման բջջանյութի ներծծման շնորհիվ
03:37
it just takes one, and a really short one at that.
85
217260
3000
հարկավոր է ընդամենը մեկ անգամ դա անել և շատ կարճ ժամանակով:
03:40
What I can't yet do is make it water-resistant.
86
220260
3000
Միայն այն ջրակայուն դարձնել դեռ չեմ կարողանում:
03:43
So if I was to walk outside in the rain
87
223260
3000
Եթե անձրի տակ քայլելիս լինեմ
03:46
wearing this dress today,
88
226260
2000
ու այս հագուստը կրեմ,
03:48
I would immediately start to absorb
89
228260
2000
այն միանգամից կներքաշի
03:50
huge amounts of water.
90
230260
3000
ջրի հսկայական քանակություն:
03:53
The dress would get really heavy,
91
233260
2000
Հագուստը շատ ծանր կդառնա,
03:55
and eventually the seams would probably fall apart --
92
235260
2000
և վերջ ի վերջո կարերը կքանդվեն,
03:57
leaving me feeling rather naked.
93
237260
2000
թողնելով ինձ մերկ:
03:59
Possibly a good performance piece,
94
239260
2000
Դա թերևս լավ ներկայացում կլինի,
04:01
but definitely not ideal for everyday wear.
95
241260
3000
բայց ամենօրյա հագնելու համար հեռու է կատարյալ լինելուց։
04:05
What I'm looking for
96
245260
2000
Հիմա փնտրում եմ
04:07
is a way to give the material
97
247260
2000
մի միջոց, որպեսզի նյութը
04:09
the qualities that I need.
98
249260
2000
ստանա իմ ուզած հատկանիշները:
04:11
So what I want to do is say to a future bug,
99
251260
3000
Ուզում եմ ասել ապագա միջատին,
04:14
"Spin me a thread.
100
254260
2000
«Հյուսիր մի թել։
04:16
Align it in this direction.
101
256260
2000
Շարիր այն այս ուղղությամբ։
04:18
Make it hydrophobic.
102
258260
2000
Դարձրու այն ջրավախ։
04:20
And while you're at it,
103
260260
2000
Եվ միաժամանակ
04:22
just form it around this 3D shape."
104
262260
3000
հյուսիր այն այս 3D չափով»։
04:25
Bacterial cellulose is actually already being used for wound healing,
105
265260
4000
Բակտերիալ բջջանյութը արդեն օգտագործվում է վերքերը բուժելու համար
04:29
and possibly in the future
106
269260
2000
և հավանական է, որ ապագայում կօգտագործվի
04:31
for biocompatible blood vessels,
107
271260
3000
բիոհամատեղված արյան անոթների
04:34
possibly even replacement bone tissue.
108
274260
2000
կամ նույնիսկ ոսկորների հյուսվածքների փախարինման համար:
04:36
But with synthetic biology,
109
276260
2000
Բայց սինթետիկ կենսաբանության միջոցով
04:38
we can actually imagine engineering this bacterium
110
278260
4000
մենք կարող ենք անել այնպես, որ այդ բակտերիան
04:42
to produce something
111
282260
2000
արտադրի մի բան,
04:44
that gives us the quality,
112
284260
2000
որը մեզ կտա այն որակը,
04:46
quantity and shape
113
286260
2000
քանակն ու ձևը,
04:48
of material that we desire.
114
288260
2000
որը մենք ցանկանում ենք:
04:50
Obviously, as a designer, that's really exciting
115
290260
3000
Որպես դիզայներ, դա ինձ համար իրոք հետաքրքրաշարժ է:
04:53
because then I start to think, wow,
116
293260
2000
Քանի որ սկսում եմ մտածել,
04:55
we could actually imagine
117
295260
2000
որ մենք իրականում կարող ենք
04:57
growing consumable products.
118
297260
3000
աճեցնել օգտագործվող իրեր:
05:01
What excites me about using microbes
119
301260
3000
Մանրէներ օգտագործելու մեջ ինձ ուրախացնում է այն,
05:04
is their efficiency.
120
304260
2000
որ նրանք շատ արդյունավետ են:
05:06
So we only grow what we need.
121
306260
2000
Մենք միայն աճեցնում ենք այն, ինչ մեզ հարկավոր է:
05:08
There's no waste.
122
308260
2000
Չկան որևէ թափոններ։
05:10
And in fact, we could make it from a waste stream --
123
310260
3000
Մենք կարող ենք դա պատրաստել մնացորդներից,
05:13
so for example,
124
313260
2000
օրինակ,
05:15
a waste sugar stream
125
315260
2000
շաքարի մնացորդներից
05:17
from a food processing plant.
126
317260
2000
սննդի վերամշակման գործարանից։
05:19
Finally, at the end of use, we could biodegrade it naturally
127
319260
3000
Վերջաապես օգտագործելուց հետո կարող ենք բիոդեգրադացնել այն բնական եղանակով
05:22
along with your vegetable peelings.
128
322260
3000
բանջարեղենի կեղևների հետ միասին։
05:25
What I'm not suggesting is that microbial cellulose
129
325260
3000
Ես չեմ ասում, որ մանրէաբանական բջջանյութը
05:28
is going to be a replacement
130
328260
2000
փոխարինելու է
05:30
for cotton, leather or other textile materials.
131
330260
3000
բամբակյա, կաշվե կամ այլ տեքստիլ նյութերը։
05:33
But I do think it could be quite a smart and sustainable addition
132
333260
4000
Բայց կարծում եմ դա խելացի ավելացում կլինի
05:37
to our increasingly precious natural resources.
133
337260
3000
մեր թանկագին բնական ռեսուրսներին:
05:40
Ultimately, maybe it won't even be fashion
134
340260
2000
Վերջին հաշվով, միգուցե նորաձևությունը միակ ոլորտը չէ,
05:42
where we see these microbes have their impact.
135
342260
2000
որտեղ կտեսնենք այդ մանրէների ազդեցությունը:
05:44
We could, for example, imagine
136
344260
2000
Մենք կարող ենք
05:46
growing a lamp, a chair,
137
346260
3000
աճեցնել լամպ, աթոռ,
05:49
a car or maybe even a house.
138
349260
3000
մեքենա, կամ նույնիսկ տուն:
05:52
So I guess what my question to you is:
139
352260
3000
Այսպիսով իմ հարցը ձեզ հետևյալն է,
05:55
in the future, what would you choose to grow?
140
355260
2000
դուք ի՞նչ կաճեցնեք ապագայում:
05:57
Thank you very much.
141
357260
2000
Շատ շնորհակալ եմ:
05:59
(Applause)
142
359260
9000
(Ծափահարություններ)
06:08
Bruno Giussani: Suzanne, just a curiosity,
143
368260
2000
Բրունո Ջյուզանի՝ Սյուզան, մեկ արագ հարց,
06:10
what you're wearing is not random. (Suzanne Lee: No.)
144
370260
3000
այն, ինչ դու կրում ես, պատահական չէ: (Սյուզան Լի՝ Ոչ։)
06:13
This is one of the jackets you grew?
145
373260
2000
Սա քո աճեցրած շապիկների՞ց է։
06:15
SL: Yes, it is.
146
375260
2000
ՍԼ՝ Այո, ճիշտ այդպես։
06:17
It's probably -- part of the project's still in process
147
377260
2000
Հավանաբար սա չավարտված նախագծի մի մասն է,
06:19
because this one
148
379260
2000
որովհետև այս մեկը
06:21
is actually biodegrading in front of your eyes.
149
381260
2000
բիոդեգրադացվում է ձեր աչքի առաջ:
06:23
(Laughter)
150
383260
2000
(Ծիծաղ)
06:25
It's absorbing my sweat, and it's feeding on it.
151
385260
3000
Այն ներծծում է իմ քրտինքը և սնուցվում է դրանով:
06:28
BG: Okay, so we'll let you go and save it, and rescue it.
152
388260
2000
ԲՋ՝ Լավ, մենք կթողնենք, որ գնաս ու փրկես այն։
06:30
Suzanne Lee. (SL: Thank you.)
153
390260
3000
Սյուզան Լի՝ Շնորհակալ եմ:
06:33
(Applause)
154
393260
2000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7